Le terme "Mahlschatz" (trésor de la mouture) était autrefois un terme courant pour les femmes mariables de Thuringe. Dans les campagnes surtout, il désignait la parure de la future épouse. Les créateurs de bijoux actuels de Tabarz n'ont pas voulu se contenter d'accepter que ces bijoux, parfois très élaborés, tombent dans l'oubli au fil du temps. Des recherches approfondies, notamment dans les musées locaux de notre région, ont permis non seulement de retrouver des originaux très anciens, mais aussi de reconstituer des pièces uniques disparues. Dans l'atelier de présentation "Original Thüringer Schmuck" (Bijoux originaux de Thuringe), on peut donc désormais admirer des bijoux anciens et des répliques. De plus, on y trouve de nombreuses informations intéressantes sur les us et coutumes d'une époque qui remonte à plus de 150 ans. Une autre partie de l'exposition est consacrée à l'histoire de l'artisanat de la bijouterie dans notre région. Nous y découvrons une branche industrielle autrefois développée, qui a pris de plus en plus d'importance après 1945, a atteint son apogée économique et artistique vers 1980, mais n'existe plus de manière perceptible depuis 1992. Des documents originaux et des bijoux de ces années-là permettent de revivre un demi-siècle d'artisanat d'art dans le district de Gotha. L'atelier de démonstration "Bijoux originaux de Thuringe" se considère comme le dépositaire de cet héritage et peut se sentir conforté dans cette idée depuis maintenant quinze ans. Puissent de nombreuses autres années suivre !
The term "Mahlschatz" was a familiar term to nubile Thuringian women in days gone by. Especially in rural areas, it was used to describe the bridal jewelry of the future spouse. Today's jewelry designers from Tabarz did not want to simply accept the fact that this jewelry, which was sometimes crafted with great skill, increasingly fell into oblivion over the course of time. Extensive research, especially in the local history rooms of our region, made it possible not only to find ancient originals, but also to reconstruct lost individual pieces. In the show workshop "Original Thuringian Jewelry" antique and reconstructed pieces of jewelry can now be marveled at. In addition, there are many interesting facts about the customs and traditions of a time that goes back 150 years. Another exhibition area is dedicated to the history of the jewelry craft of our home county. Here we encounter a once-developed branch of industry that became increasingly important after 1945, reached its economic and artistic peak around 1980, but has ceased to exist since 1992. Original documents and pieces of jewelry from those years make it possible to relive half a century of arts and crafts in Gotha County. The show workshop "Original Thuringian Jewelry" sees itself as a custodian of that heritage and can feel confirmed in this claim for fifteen years now. May many more years follow!
Der Begriff „Mahlschatz“ war vor Zeiten den heiratsfähigen Thüringerinnen ein geläufiger Begriff. Vor allem im ländlichen Raum wurde damit der Brautschmuck der künftigen Ehegattin bezeichnet. Dass dieser mitunter überaus kunstfertig gearbeitete Schmuck im Laufe der Zeit zunehmend in Vergessenheit geriet, wollten heutige Tabarzer Schmuckgestalter nicht einfach hinnehmen. Umfangreiche Recherche vor allem in den Heimatstuben unserer Region ermöglichte nicht nur das Auffinden uralter Originale, sondern auch die Rekonstruktion verschollener Einzelstücke. In der Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ sind demnach nun antike und nachgebildete Schmuckstücke zu bestaunen. Dazu gibt es manch' Wissenswertes über Sitten und Gebräuche einer Zeit, die gut und gern 150 Jahre zurückliegt. Ein weiterer Ausstellungsbereich widmet sich der Geschichte des Schmuckhandwerks unseres Heimatlandkreises. Hier begegnen wir einem einst entwickelten Industriezweig, der nach 1945 zunehmend an Bedeutung gewann, um 1980 seinen wirtschaftlichen und künstlerischen Höhepunkt erreichte, seit 1992 aber nicht mehr wahrnehmend existiert. Originaldokumente und Schmuckstücke aus jenen Jahren machen ein halbes Jahrhundert Kunsthandwerk im Landkreis Gotha nacherlebbar. Die Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ versteht sich als Sachverwalter jenes Erbes.
<p>Der Begriff „Mahlschatz“ war vor Zeiten den heiratsfähigen Thüringerinnen ein geläufiger Begriff. Vor allem im ländlichen Raum wurde damit der Brautschmuck der künftigen Ehegattin bezeichnet. Dass dieser mitunter überaus kunstfertig gearbeitete Schmuck im Laufe der Zeit zunehmend in Vergessenheit geriet, wollten heutige Tabarzer Schmuckgestalter nicht einfach hinnehmen. Umfangreiche Recherche vor allem in den Heimatstuben unserer Region ermöglichte nicht nur das Auffinden uralter Originale, sondern auch die Rekonstruktion verschollener Einzelstücke.</p><p>In der Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ sind demnach nun antike und nachgebildete Schmuckstücke zu bestaunen. Dazu gibt es manch' Wissenswertes über Sitten und Gebräuche einer Zeit, die gut und gern 150 Jahre zurückliegt.</p><p>Ein weiterer Ausstellungsbereich widmet sich der Geschichte des Schmuckhandwerks unseres Heimatlandkreises. Hier begegnen wir einem einst entwickelten Industriezweig, der nach 1945 zunehmend an Bedeutung gewann, um 1980 seinen wirtschaftlichen und künstlerischen Höhepunkt erreichte, seit 1992 aber nicht mehr wahrnehmend existiert. Originaldokumente und Schmuckstücke aus jenen Jahren machen ein halbes Jahrhundert Kunsthandwerk im Landkreis Gotha nacherlebbar.</p><p>Die Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ versteht sich als Sachverwalter jenes Erbes.</p>
<p>The term "Mahlschatz" was a familiar term to nubile Thuringian women in days gone by. Especially in rural areas, it was used to describe the bridal jewelry of the future spouse. Today's jewelry designers from Tabarz did not want to simply accept the fact that this jewelry, which was sometimes crafted with great skill, increasingly fell into oblivion over the course of time. Extensive research, especially in the local history rooms of our region, made it possible not only to find ancient originals, but also to reconstruct lost individual pieces.</p><p>In the show workshop "Original Thuringian Jewelry" antique and reconstructed pieces of jewelry can now be marveled at. In addition, there are many interesting facts about the customs and traditions of a time that goes back 150 years.</p><p>Another exhibition area is dedicated to the history of the jewelry craft of our home county. Here we encounter a once-developed branch of industry that became increasingly important after 1945, reached its economic and artistic peak around 1980, but has ceased to exist since 1992. Original documents and pieces of jewelry from those years make it possible to relive half a century of arts and crafts in Gotha County.</p><p>The show workshop "Original Thuringian Jewelry" sees itself as a custodian of that heritage and can feel confirmed in this claim for fifteen years now. May many more years follow!</p>
<p>Le terme "Mahlschatz" (trésor de la mouture) était autrefois un terme courant pour les femmes mariables de Thuringe. Dans les campagnes surtout, il désignait la parure de la future épouse. Les créateurs de bijoux actuels de Tabarz n'ont pas voulu se contenter d'accepter que ces bijoux, parfois très élaborés, tombent dans l'oubli au fil du temps. Des recherches approfondies, notamment dans les musées locaux de notre région, ont permis non seulement de retrouver des originaux très anciens, mais aussi de reconstituer des pièces uniques disparues.</p><p>Dans l'atelier de présentation "Original Thüringer Schmuck" (Bijoux originaux de Thuringe), on peut donc désormais admirer des bijoux anciens et des répliques. De plus, on y trouve de nombreuses informations intéressantes sur les us et coutumes d'une époque qui remonte à plus de 150 ans.</p><p>Une autre partie de l'exposition est consacrée à l'histoire de l'artisanat de la bijouterie dans notre région. Nous y découvrons une branche industrielle autrefois développée, qui a pris de plus en plus d'importance après 1945, a atteint son apogée économique et artistique vers 1980, mais n'existe plus de manière perceptible depuis 1992. Des documents originaux et des bijoux de ces années-là permettent de revivre un demi-siècle d'artisanat d'art dans le district de Gotha.</p><p>L'atelier de démonstration "Bijoux originaux de Thuringe" se considère comme le dépositaire de cet héritage et peut se sentir conforté dans cette idée depuis maintenant quinze ans. Puissent de nombreuses autres années suivre !</p>
Le terme "Mahlschatz" (trésor de la mouture) était autrefois un terme courant pour les femmes mariables de Thuringe. Dans les campagnes surtout, il désignait la parure de la future épouse. Les créateurs de bijoux actuels de Tabarz n'ont pas voulu se contenter d'accepter que ces bijoux, parfois très élaborés, tombent dans l'oubli au fil du temps. Des recherches approfondies, notamment dans les musées locaux de notre région, ont permis non seulement de retrouver des originaux très anciens, mais aussi de reconstituer des pièces uniques disparues. Dans l'atelier de présentation "Original Thüringer Schmuck" (Bijoux originaux de Thuringe), on peut donc désormais admirer des bijoux anciens et des répliques. De plus, on y trouve de nombreuses informations intéressantes sur les us et coutumes d'une époque qui remonte à plus de 150 ans. Une autre partie de l'exposition est consacrée à l'histoire de l'artisanat de la bijouterie dans notre région. Nous y découvrons une branche industrielle autrefois développée, qui a pris de plus en plus d'importance après 1945, a atteint son apogée économique et artistique vers 1980, mais n'existe plus de manière perceptible depuis 1992. Des documents originaux et des bijoux de ces années-là permettent de revivre un demi-siècle d'artisanat d'art dans le district de Gotha. L'atelier de démonstration "Bijoux originaux de Thuringe" se considère comme le dépositaire de cet héritage et peut se sentir conforté dans cette idée depuis maintenant quinze ans. Puissent de nombreuses autres années suivre !
The term "Mahlschatz" was a familiar term to nubile Thuringian women in days gone by. Especially in rural areas, it was used to describe the bridal jewelry of the future spouse. Today's jewelry designers from Tabarz did not want to simply accept the fact that this jewelry, which was sometimes crafted with great skill, increasingly fell into oblivion over the course of time. Extensive research, especially in the local history rooms of our region, made it possible not only to find ancient originals, but also to reconstruct lost individual pieces. In the show workshop "Original Thuringian Jewelry" antique and reconstructed pieces of jewelry can now be marveled at. In addition, there are many interesting facts about the customs and traditions of a time that goes back 150 years. Another exhibition area is dedicated to the history of the jewelry craft of our home county. Here we encounter a once-developed branch of industry that became increasingly important after 1945, reached its economic and artistic peak around 1980, but has ceased to exist since 1992. Original documents and pieces of jewelry from those years make it possible to relive half a century of arts and crafts in Gotha County. The show workshop "Original Thuringian Jewelry" sees itself as a custodian of that heritage and can feel confirmed in this claim for fifteen years now. May many more years follow!
Der Begriff „Mahlschatz“ war vor Zeiten den heiratsfähigen Thüringerinnen ein geläufiger Begriff. Vor allem im ländlichen Raum wurde damit der Brautschmuck der künftigen Ehegattin bezeichnet. Dass dieser mitunter überaus kunstfertig gearbeitete Schmuck im Laufe der Zeit zunehmend in Vergessenheit geriet, wollten heutige Tabarzer Schmuckgestalter nicht einfach hinnehmen. Umfangreiche Recherche vor allem in den Heimatstuben unserer Region ermöglichte nicht nur das Auffinden uralter Originale, sondern auch die Rekonstruktion verschollener Einzelstücke. In der Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ sind demnach nun antike und nachgebildete Schmuckstücke zu bestaunen. Dazu gibt es manch' Wissenswertes über Sitten und Gebräuche einer Zeit, die gut und gern 150 Jahre zurückliegt. Ein weiterer Ausstellungsbereich widmet sich der Geschichte des Schmuckhandwerks unseres Heimatlandkreises. Hier begegnen wir einem einst entwickelten Industriezweig, der nach 1945 zunehmend an Bedeutung gewann, um 1980 seinen wirtschaftlichen und künstlerischen Höhepunkt erreichte, seit 1992 aber nicht mehr wahrnehmend existiert. Originaldokumente und Schmuckstücke aus jenen Jahren machen ein halbes Jahrhundert Kunsthandwerk im Landkreis Gotha nacherlebbar. Die Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ versteht sich als Sachverwalter jenes Erbes.
<p>Der Begriff „Mahlschatz“ war vor Zeiten den heiratsfähigen Thüringerinnen ein geläufiger Begriff. Vor allem im ländlichen Raum wurde damit der Brautschmuck der künftigen Ehegattin bezeichnet. Dass dieser mitunter überaus kunstfertig gearbeitete Schmuck im Laufe der Zeit zunehmend in Vergessenheit geriet, wollten heutige Tabarzer Schmuckgestalter nicht einfach hinnehmen. Umfangreiche Recherche vor allem in den Heimatstuben unserer Region ermöglichte nicht nur das Auffinden uralter Originale, sondern auch die Rekonstruktion verschollener Einzelstücke.</p><p>In der Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ sind demnach nun antike und nachgebildete Schmuckstücke zu bestaunen. Dazu gibt es manch' Wissenswertes über Sitten und Gebräuche einer Zeit, die gut und gern 150 Jahre zurückliegt.</p><p>Ein weiterer Ausstellungsbereich widmet sich der Geschichte des Schmuckhandwerks unseres Heimatlandkreises. Hier begegnen wir einem einst entwickelten Industriezweig, der nach 1945 zunehmend an Bedeutung gewann, um 1980 seinen wirtschaftlichen und künstlerischen Höhepunkt erreichte, seit 1992 aber nicht mehr wahrnehmend existiert. Originaldokumente und Schmuckstücke aus jenen Jahren machen ein halbes Jahrhundert Kunsthandwerk im Landkreis Gotha nacherlebbar.</p><p>Die Schauwerkstatt „Original Thüringer Schmuck“ versteht sich als Sachverwalter jenes Erbes.</p>
<p>The term "Mahlschatz" was a familiar term to nubile Thuringian women in days gone by. Especially in rural areas, it was used to describe the bridal jewelry of the future spouse. Today's jewelry designers from Tabarz did not want to simply accept the fact that this jewelry, which was sometimes crafted with great skill, increasingly fell into oblivion over the course of time. Extensive research, especially in the local history rooms of our region, made it possible not only to find ancient originals, but also to reconstruct lost individual pieces.</p><p>In the show workshop "Original Thuringian Jewelry" antique and reconstructed pieces of jewelry can now be marveled at. In addition, there are many interesting facts about the customs and traditions of a time that goes back 150 years.</p><p>Another exhibition area is dedicated to the history of the jewelry craft of our home county. Here we encounter a once-developed branch of industry that became increasingly important after 1945, reached its economic and artistic peak around 1980, but has ceased to exist since 1992. Original documents and pieces of jewelry from those years make it possible to relive half a century of arts and crafts in Gotha County.</p><p>The show workshop "Original Thuringian Jewelry" sees itself as a custodian of that heritage and can feel confirmed in this claim for fifteen years now. May many more years follow!</p>
<p>Le terme "Mahlschatz" (trésor de la mouture) était autrefois un terme courant pour les femmes mariables de Thuringe. Dans les campagnes surtout, il désignait la parure de la future épouse. Les créateurs de bijoux actuels de Tabarz n'ont pas voulu se contenter d'accepter que ces bijoux, parfois très élaborés, tombent dans l'oubli au fil du temps. Des recherches approfondies, notamment dans les musées locaux de notre région, ont permis non seulement de retrouver des originaux très anciens, mais aussi de reconstituer des pièces uniques disparues.</p><p>Dans l'atelier de présentation "Original Thüringer Schmuck" (Bijoux originaux de Thuringe), on peut donc désormais admirer des bijoux anciens et des répliques. De plus, on y trouve de nombreuses informations intéressantes sur les us et coutumes d'une époque qui remonte à plus de 150 ans.</p><p>Une autre partie de l'exposition est consacrée à l'histoire de l'artisanat de la bijouterie dans notre région. Nous y découvrons une branche industrielle autrefois développée, qui a pris de plus en plus d'importance après 1945, a atteint son apogée économique et artistique vers 1980, mais n'existe plus de manière perceptible depuis 1992. Des documents originaux et des bijoux de ces années-là permettent de revivre un demi-siècle d'artisanat d'art dans le district de Gotha.</p><p>L'atelier de démonstration "Bijoux originaux de Thuringe" se considère comme le dépositaire de cet héritage et peut se sentir conforté dans cette idée depuis maintenant quinze ans. Puissent de nombreuses autres années suivre !</p>