Sans aucun doute, quiconque entend Altenburger Originale pense aux cartes à jouer. Mais les originaux d'Altenburg sont aussi les spécialités culinaires de la région. Les originaux d'Altenburger sont également une sélection passionnante de personnes et de lieux très particuliers. Vous serez surpris de ce que nous pouvons suggérer et organiser pour vous comme expérience. Depuis 25 ans, en 1994, nous travaillons avec succès en tant qu'agence de tourisme pour notre Altenburger Land. Nous sommes enracinés ici. Nos partenaires nous font confiance. C'est pourquoi vous regardez également avec nous les coulisses. Nous possédons les atouts de la ville de cartes à jouer au sud de Leipzig et de l'idyllique Altenburger Land. Vous êtes détendu, car nous nous occupons de tout. Votre visite chez nous sera donc votre propre original d'Altenburg.

Without question, whoever hears Altenburger Originale thinks of playing cards. But Altenburg originals are also the culinary specialties of the region. Altenburger Originals are also an exciting selection of very special people and places. You will be surprised what we can suggest and organize for you as an experience. For 25 years in 1994 we have been working successfully as a tourism agency for our Altenburger Land. We are rooted here. Our partners trust us. That is why you also look behind the scenes with us. We hold the trump cards of the playing card city in the south of Leipzig and the idyllic Altenburger Land. You enjoy relaxed, because we take care of everything. So your visit with us will be your very own Altenburg original.

Ohne Frage, wer Altenburger Originale hört, denkt an Spielkarten. Altenburger Originale sind aber auch die kulinarischen Spezialitäten der Region. Altenburger Originale sind ebenso eine spannende Auswahl ganz besonderer Menschen und Orte. Sie werden überrascht sein, was wir Ihnen als Erlebnis vorschlagen und für Sie organisieren können. Seit 1994 arbeiten wir erfolgreich als Tourismus-Agentur für unser Altenburger Land. Wir sind hier verwurzelt. Unsere Partner vertrauen uns. Deshalb schauen Sie mit uns auch hinter die Kulissen. Wir halten die Trümpfe der Spielkartenstadt im Süden Leipzigs und des idyllischen Altenburger Lands in der Hand. Sie genießen entspannt, weil wir uns um alles kümmern. So wird Ihr Besuch bei uns Ihr ganz persönliches Altenburger Original.

<p>Ohne Frage, wer Altenburger Originale hört, denkt an Spielkarten. Altenburger Originale sind aber auch die kulinarischen Spezialitäten der Region. Altenburger Originale sind ebenso eine spannende Auswahl ganz besonderer Menschen und Orte. Sie werden überrascht sein, was wir Ihnen als Erlebnis vorschlagen und für Sie organisieren können.</p><p>Seit 1994 arbeiten wir erfolgreich als Tourismus-Agentur für unser Altenburger Land. Wir sind hier verwurzelt. Unsere Partner vertrauen uns. Deshalb schauen Sie mit uns auch hinter die Kulissen. Wir halten die Trümpfe der Spielkartenstadt im Süden Leipzigs und des idyllischen Altenburger Lands in der Hand. Sie genießen entspannt, weil wir uns um alles kümmern. So wird Ihr Besuch bei uns Ihr ganz persönliches Altenburger Original.</p>
<p>Without question, whoever hears Altenburger Originale thinks of playing cards. But Altenburg originals are also the culinary specialties of the region. Altenburger Originals are also an exciting selection of very special people and places. You will be surprised what we can suggest and organize for you as an experience.</p><p>For 25 years in 1994 we have been working successfully as a tourism agency for our Altenburger Land. We are rooted here. Our partners trust us. That is why you also look behind the scenes with us. We hold the trump cards of the playing card city in the south of Leipzig and the idyllic Altenburger Land. You enjoy relaxed, because we take care of everything. So your visit with us will be your very own Altenburg original.</p>
<p>Sans aucun doute, quiconque entend Altenburger Originale pense aux cartes à jouer. Mais les originaux d'Altenburg sont aussi les spécialités culinaires de la région. Les originaux d'Altenburger sont également une sélection passionnante de personnes et de lieux très particuliers. Vous serez surpris de ce que nous pouvons suggérer et organiser pour vous comme expérience.</p><p>Depuis 25 ans, en 1994, nous travaillons avec succès en tant qu'agence de tourisme pour notre Altenburger Land. Nous sommes enracinés ici. Nos partenaires nous font confiance. C'est pourquoi vous regardez également avec nous les coulisses. Nous possédons les atouts de la ville de cartes à jouer au sud de Leipzig et de l'idyllique Altenburger Land. Vous êtes détendu, car nous nous occupons de tout. Votre visite chez nous sera donc votre propre original d'Altenburg.</p>

Sans aucun doute, quiconque entend Altenburger Originale pense aux cartes à jouer. Mais les originaux d'Altenburg sont aussi les spécialités culinaires de la région. Les originaux d'Altenburger sont également une sélection passionnante de personnes et de lieux très particuliers. Vous serez surpris de ce que nous pouvons suggérer et organiser pour vous comme expérience. Depuis 25 ans, en 1994, nous travaillons avec succès en tant qu'agence de tourisme pour notre Altenburger Land. Nous sommes enracinés ici. Nos partenaires nous font confiance. C'est pourquoi vous regardez également avec nous les coulisses. Nous possédons les atouts de la ville de cartes à jouer au sud de Leipzig et de l'idyllique Altenburger Land. Vous êtes détendu, car nous nous occupons de tout. Votre visite chez nous sera donc votre propre original d'Altenburg.

Without question, whoever hears Altenburger Originale thinks of playing cards. But Altenburg originals are also the culinary specialties of the region. Altenburger Originals are also an exciting selection of very special people and places. You will be surprised what we can suggest and organize for you as an experience. For 25 years in 1994 we have been working successfully as a tourism agency for our Altenburger Land. We are rooted here. Our partners trust us. That is why you also look behind the scenes with us. We hold the trump cards of the playing card city in the south of Leipzig and the idyllic Altenburger Land. You enjoy relaxed, because we take care of everything. So your visit with us will be your very own Altenburg original.

Ohne Frage, wer Altenburger Originale hört, denkt an Spielkarten. Altenburger Originale sind aber auch die kulinarischen Spezialitäten der Region. Altenburger Originale sind ebenso eine spannende Auswahl ganz besonderer Menschen und Orte. Sie werden überrascht sein, was wir Ihnen als Erlebnis vorschlagen und für Sie organisieren können. Seit 1994 arbeiten wir erfolgreich als Tourismus-Agentur für unser Altenburger Land. Wir sind hier verwurzelt. Unsere Partner vertrauen uns. Deshalb schauen Sie mit uns auch hinter die Kulissen. Wir halten die Trümpfe der Spielkartenstadt im Süden Leipzigs und des idyllischen Altenburger Lands in der Hand. Sie genießen entspannt, weil wir uns um alles kümmern. So wird Ihr Besuch bei uns Ihr ganz persönliches Altenburger Original.

<p>Ohne Frage, wer Altenburger Originale hört, denkt an Spielkarten. Altenburger Originale sind aber auch die kulinarischen Spezialitäten der Region. Altenburger Originale sind ebenso eine spannende Auswahl ganz besonderer Menschen und Orte. Sie werden überrascht sein, was wir Ihnen als Erlebnis vorschlagen und für Sie organisieren können.</p><p>Seit 1994 arbeiten wir erfolgreich als Tourismus-Agentur für unser Altenburger Land. Wir sind hier verwurzelt. Unsere Partner vertrauen uns. Deshalb schauen Sie mit uns auch hinter die Kulissen. Wir halten die Trümpfe der Spielkartenstadt im Süden Leipzigs und des idyllischen Altenburger Lands in der Hand. Sie genießen entspannt, weil wir uns um alles kümmern. So wird Ihr Besuch bei uns Ihr ganz persönliches Altenburger Original.</p>
<p>Without question, whoever hears Altenburger Originale thinks of playing cards. But Altenburg originals are also the culinary specialties of the region. Altenburger Originals are also an exciting selection of very special people and places. You will be surprised what we can suggest and organize for you as an experience.</p><p>For 25 years in 1994 we have been working successfully as a tourism agency for our Altenburger Land. We are rooted here. Our partners trust us. That is why you also look behind the scenes with us. We hold the trump cards of the playing card city in the south of Leipzig and the idyllic Altenburger Land. You enjoy relaxed, because we take care of everything. So your visit with us will be your very own Altenburg original.</p>
<p>Sans aucun doute, quiconque entend Altenburger Originale pense aux cartes à jouer. Mais les originaux d'Altenburg sont aussi les spécialités culinaires de la région. Les originaux d'Altenburger sont également une sélection passionnante de personnes et de lieux très particuliers. Vous serez surpris de ce que nous pouvons suggérer et organiser pour vous comme expérience.</p><p>Depuis 25 ans, en 1994, nous travaillons avec succès en tant qu'agence de tourisme pour notre Altenburger Land. Nous sommes enracinés ici. Nos partenaires nous font confiance. C'est pourquoi vous regardez également avec nous les coulisses. Nous possédons les atouts de la ville de cartes à jouer au sud de Leipzig et de l'idyllique Altenburger Land. Vous êtes détendu, car nous nous occupons de tout. Votre visite chez nous sera donc votre propre original d'Altenburg.</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Altenburger Tourismus GmbH
dcterms:title @en Altenburg Tourism GmbH
dcterms:title @fr Altenburg Tourism GmbH
rdfs:label @de Altenburger Tourismus GmbH
rdfs:label @en Altenburg Tourism GmbH
rdfs:label @fr Altenburg Tourism GmbH
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Altenburg
schema:addressLocality @en Altenburg
schema:addressLocality @fr Altenburg
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de info@altenburg-tourismus.de
schema:email @en info@altenburg-tourismus.de
schema:email @fr info@altenburg-tourismus.de
schema:postalCode @de 04600
schema:postalCode @en 04600
schema:postalCode @fr 04600
schema:streetAddress @de Markt 17
schema:streetAddress @fr Marché 17
schema:streetAddress @en Market 17
schema:telephone @de +49 3447 512800
schema:telephone @en +49 3447 512800
schema:telephone @fr +49 3447 512800
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:geo
Property Value
schema:latitude 50.985563568854104
schema:longitude 12.434168100075837
schema:hasMap https://www.google.com/maps/place/Altenburger+Tourismus+GmbH/@50.9855486,12.4319997,17z/data=!3m1!5s0x47a6df842b8e0c29:0xe8c6986ce1eece2c!4m13!1m7!3m6!1s0x47a6df842cfe4407:0x2524afe4c3a36308!2sMarkt+17,+04600+Altenburg!3b1!8m2!3d50.9855486!4d12.4341884!3m4!1s0x47a6df843ee6c6d3:0x4bbd1ce696a9b88e!8m2!3d50.985515!4d12.4341758
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5783584
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5783604
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_8949768
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_78555402
schema:makesOffer https://thuecat.org/resources/193569797883-tcym
schema:makesOffer https://thuecat.org/resources/968476472403-eepc
schema:makesOffer https://thuecat.org/resources/168463361213-xcxa
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:description @fr D'illustres histoires de Wettins, de cartes à jouer et de réformateurs vous attendent lors de nos visites guidées spéciales, ainsi que des discussions animées sur la vie à Altenburg au siècle dernier. A. Un saut dans l'histoire et un peu de commérage avec les Ernestines, qui ont déterminé le destin de l'Allemagne centrale pendant plus de 700 ans et ont toujours eu des Altenburgers comme collaborateurs importants pour cela. B. L'empereur Frédéric Barberousse a promu sa "capitale" de la Terra Plisnenis, la fertile Pleisseland entre les monts Métallifères et l'actuelle Leipzig. Il s'agissait d'un développement régional sur le modèle italien. Au 12ème siècle ! Voir un spectacle multimédia de la Fondation Barbarossa. C. Georg Spalatin et comment la Réforme a été mise en pratique à Altenburg. Une visite de la vieille ville et de la plus ancienne église de la ville, St. Bartholomäi, qui se termine sur la tour offrant la plus belle vue de la ville. D. Liberté et crime. Au XXe siècle, le duché a pris fin, la démocratie a commencé, la terreur a régné et un nouveau pays a été reconstruit, liquidé et rassemblé pour former l'Allemagne. Tout ce qui est exemplaire à voir dans les lieux authentiques d'Altenburg.
dcterms:description @de Illustre Geschichten von Wettinern, Spielkarten und Reformatoren erwarten Sie auf unseren Sonderführungen genauso wie lebhafte Diskussionen rund um das Altenburger Leben im vergangenen Jahrhundert. A. History Hopping und ein wenig Klatsch mit den Ernestinern, die über 700 Jahre die Geschicke Mitteldeutschlands bestimmten und dafür immer wieder Altenburger als wichtige Mitarbeiter hatten. B. Kaiser Friedrich Barbarossa förderte seine "Hauptstadt" der Terra Plisnenis, dem fruchtbaren Pleißeland zwischen dem Erzgebirge und dem heutigen Leipzig. Das war Regionalentwicklung nach italienischem Vorbild. Im 12. Jahrhundert! Sehen Sie dazu eine Multimedia-Show der Barbarossa-Stiftung. C. Georg Spalatin und wie die Reformation in Altenburg praktisch umgesetzt wurde. Eine Tour durch die Altstadt und in die älteste Stadtkirche St. Bartholomäi, die auf dem Turm mit dem schönsten Ausblick der Stadt endet. D. Freiheit und Verbrechen. Im 20. Jahrhundert endete das Herzogtum, begann die Demokratie, regierte der Terror und ein neues Land wurde wieder aufgebaut , abgewickelt und zu einem Deutschland zusammengefügt. Alles exemplarisch zu sehen an authentischen Orten in Altenburg.
dcterms:description @en Illustrious stories of Wettins, playing cards and reformers await you on our special guided tours as well as lively discussions about life in Altenburg in the past century. A. History hopping and a little gossip with the Ernestines, who determined the fate of Central Germany for over 700 years and always had Altenburgers as important collaborators for this. B. Emperor Frederick Barbarossa promoted his "capital" of the Terra Plisnenis, the fertile Pleisseland between the Ore Mountains and present-day Leipzig. This was regional development on the Italian model. In the 12th century! See a multimedia show of the Barbarossa Foundation. C. Georg Spalatin and how the Reformation was practically implemented in Altenburg. A tour through the old town and into the oldest town church St. Bartholomäi, ending on the tower with the most beautiful view of the town. D. Freedom and Crime. In the 20th century the duchy ended, democracy began, terror reigned and a new country was rebuilt , wound up and put together to form Germany. Everything can be seen exemplarily at authentic places in Altenburg.
dcterms:description
Property Value
schema:value @fr D'illustres histoires de Wettins, de cartes à jouer et de réformateurs vous attendent lors de nos visites guidées spéciales, ainsi que des discussions animées sur la vie à Altenburg au siècle dernier. A. Un saut dans l'histoire et un peu de commérage avec les Ernestines, qui ont déterminé le destin de l'Allemagne centrale pendant plus de 700 ans et ont toujours eu des Altenburgers comme collaborateurs importants pour cela. B. L'empereur Frédéric Barberousse a promu sa "capitale" de la Terra Plisnenis, la fertile Pleisseland entre les monts Métallifères et l'actuelle Leipzig. Il s'agissait d'un développement régional sur le modèle italien. Au 12ème siècle ! Voir un spectacle multimédia de la Fondation Barbarossa. C. Georg Spalatin et comment la Réforme a été mise en pratique à Altenburg. Une visite de la vieille ville et de la plus ancienne église de la ville, St. Bartholomäi, qui se termine sur la tour offrant la plus belle vue de la ville. D. Liberté et crime. Au XXe siècle, le duché a pris fin, la démocratie a commencé, la terreur a régné et un nouveau pays a été reconstruit, liquidé et rassemblé pour former l'Allemagne. Tout ce qui est exemplaire à voir dans les lieux authentiques d'Altenburg.
dcterms:description
Property Value
schema:value @de Illustre Geschichten von Wettinern, Spielkarten und Reformatoren erwarten Sie auf unseren Sonderführungen genauso wie lebhafte Diskussionen rund um das Altenburger Leben im vergangenen Jahrhundert. A. History Hopping und ein wenig Klatsch mit den Ernestinern, die über 700 Jahre die Geschicke Mitteldeutschlands bestimmten und dafür immer wieder Altenburger als wichtige Mitarbeiter hatten. B. Kaiser Friedrich Barbarossa förderte seine "Hauptstadt" der Terra Plisnenis, dem fruchtbaren Pleißeland zwischen dem Erzgebirge und dem heutigen Leipzig. Das war Regionalentwicklung nach italienischem Vorbild. Im 12. Jahrhundert! Sehen Sie dazu eine Multimedia-Show der Barbarossa-Stiftung. C. Georg Spalatin und wie die Reformation in Altenburg praktisch umgesetzt wurde. Eine Tour durch die Altstadt und in die älteste Stadtkirche St. Bartholomäi, die auf dem Turm mit dem schönsten Ausblick der Stadt endet. D. Freiheit und Verbrechen. Im 20. Jahrhundert endete das Herzogtum, begann die Demokratie, regierte der Terror und ein neues Land wurde wieder aufgebaut , abgewickelt und zu einem Deutschland zusammengefügt. Alles exemplarisch zu sehen an authentischen Orten in Altenburg.
dcterms:description
Property Value
schema:value @en Illustrious stories of Wettins, playing cards and reformers await you on our special guided tours as well as lively discussions about life in Altenburg in the past century. A. History hopping and a little gossip with the Ernestines, who determined the fate of Central Germany for over 700 years and always had Altenburgers as important collaborators for this. B. Emperor Frederick Barbarossa promoted his "capital" of the Terra Plisnenis, the fertile Pleisseland between the Ore Mountains and present-day Leipzig. This was regional development on the Italian model. In the 12th century! See a multimedia show of the Barbarossa Foundation. C. Georg Spalatin and how the Reformation was practically implemented in Altenburg. A tour through the old town and into the oldest town church St. Bartholomäi, ending on the tower with the most beautiful view of the town. D. Freedom and Crime. In the 20th century the duchy ended, democracy began, terror reigned and a new country was rebuilt , wound up and put together to form Germany. Everything can be seen exemplarily at authentic places in Altenburg.
dcterms:title @de Führung
dcterms:title @fr Guide
dcterms:title @en Guidance
rdfs:label @de Führung
rdfs:label @fr Guide
rdfs:label @en Guidance
schema:availability schema:PreOrder
schema:description @fr D'illustres histoires de Wettins, de cartes à jouer et de réformateurs vous attendent lors de nos visites guidées spéciales, ainsi que des discussions animées sur la vie à Altenburg au siècle dernier. A. Un saut dans l'histoire et un peu de commérage avec les Ernestines, qui ont déterminé le destin de l'Allemagne centrale pendant plus de 700 ans et ont toujours eu des Altenburgers comme collaborateurs importants pour cela. B. L'empereur Frédéric Barberousse a promu sa "capitale" de la Terra Plisnenis, la fertile Pleisseland entre les monts Métallifères et l'actuelle Leipzig. Il s'agissait d'un développement régional sur le modèle italien. Au 12ème siècle ! Voir un spectacle multimédia de la Fondation Barbarossa. C. Georg Spalatin et comment la Réforme a été mise en pratique à Altenburg. Une visite de la vieille ville et de la plus ancienne église de la ville, St. Bartholomäi, qui se termine sur la tour offrant la plus belle vue de la ville. D. Liberté et crime. Au XXe siècle, le duché a pris fin, la démocratie a commencé, la terreur a régné et un nouveau pays a été reconstruit, liquidé et rassemblé pour former l'Allemagne. Tout ce qui est exemplaire à voir dans les lieux authentiques d'Altenburg.
schema:description @de Illustre Geschichten von Wettinern, Spielkarten und Reformatoren erwarten Sie auf unseren Sonderführungen genauso wie lebhafte Diskussionen rund um das Altenburger Leben im vergangenen Jahrhundert. A. History Hopping und ein wenig Klatsch mit den Ernestinern, die über 700 Jahre die Geschicke Mitteldeutschlands bestimmten und dafür immer wieder Altenburger als wichtige Mitarbeiter hatten. B. Kaiser Friedrich Barbarossa förderte seine "Hauptstadt" der Terra Plisnenis, dem fruchtbaren Pleißeland zwischen dem Erzgebirge und dem heutigen Leipzig. Das war Regionalentwicklung nach italienischem Vorbild. Im 12. Jahrhundert! Sehen Sie dazu eine Multimedia-Show der Barbarossa-Stiftung. C. Georg Spalatin und wie die Reformation in Altenburg praktisch umgesetzt wurde. Eine Tour durch die Altstadt und in die älteste Stadtkirche St. Bartholomäi, die auf dem Turm mit dem schönsten Ausblick der Stadt endet. D. Freiheit und Verbrechen. Im 20. Jahrhundert endete das Herzogtum, begann die Demokratie, regierte der Terror und ein neues Land wurde wieder aufgebaut , abgewickelt und zu einem Deutschland zusammengefügt. Alles exemplarisch zu sehen an authentischen Orten in Altenburg.
schema:description @en Illustrious stories of Wettins, playing cards and reformers await you on our special guided tours as well as lively discussions about life in Altenburg in the past century. A. History hopping and a little gossip with the Ernestines, who determined the fate of Central Germany for over 700 years and always had Altenburgers as important collaborators for this. B. Emperor Frederick Barbarossa promoted his "capital" of the Terra Plisnenis, the fertile Pleisseland between the Ore Mountains and present-day Leipzig. This was regional development on the Italian model. In the 12th century! See a multimedia show of the Barbarossa Foundation. C. Georg Spalatin and how the Reformation was practically implemented in Altenburg. A tour through the old town and into the oldest town church St. Bartholomäi, ending on the tower with the most beautiful view of the town. D. Freedom and Crime. In the 20th century the duchy ended, democracy began, terror reigned and a new country was rebuilt , wound up and put together to form Germany. Everything can be seen exemplarily at authentic places in Altenburg.
schema:description
Property Value
schema:value @fr D'illustres histoires de Wettins, de cartes à jouer et de réformateurs vous attendent lors de nos visites guidées spéciales, ainsi que des discussions animées sur la vie à Altenburg au siècle dernier. A. Un saut dans l'histoire et un peu de commérage avec les Ernestines, qui ont déterminé le destin de l'Allemagne centrale pendant plus de 700 ans et ont toujours eu des Altenburgers comme collaborateurs importants pour cela. B. L'empereur Frédéric Barberousse a promu sa "capitale" de la Terra Plisnenis, la fertile Pleisseland entre les monts Métallifères et l'actuelle Leipzig. Il s'agissait d'un développement régional sur le modèle italien. Au 12ème siècle ! Voir un spectacle multimédia de la Fondation Barbarossa. C. Georg Spalatin et comment la Réforme a été mise en pratique à Altenburg. Une visite de la vieille ville et de la plus ancienne église de la ville, St. Bartholomäi, qui se termine sur la tour offrant la plus belle vue de la ville. D. Liberté et crime. Au XXe siècle, le duché a pris fin, la démocratie a commencé, la terreur a régné et un nouveau pays a été reconstruit, liquidé et rassemblé pour former l'Allemagne. Tout ce qui est exemplaire à voir dans les lieux authentiques d'Altenburg.
schema:description
Property Value
schema:value @de Illustre Geschichten von Wettinern, Spielkarten und Reformatoren erwarten Sie auf unseren Sonderführungen genauso wie lebhafte Diskussionen rund um das Altenburger Leben im vergangenen Jahrhundert. A. History Hopping und ein wenig Klatsch mit den Ernestinern, die über 700 Jahre die Geschicke Mitteldeutschlands bestimmten und dafür immer wieder Altenburger als wichtige Mitarbeiter hatten. B. Kaiser Friedrich Barbarossa förderte seine "Hauptstadt" der Terra Plisnenis, dem fruchtbaren Pleißeland zwischen dem Erzgebirge und dem heutigen Leipzig. Das war Regionalentwicklung nach italienischem Vorbild. Im 12. Jahrhundert! Sehen Sie dazu eine Multimedia-Show der Barbarossa-Stiftung. C. Georg Spalatin und wie die Reformation in Altenburg praktisch umgesetzt wurde. Eine Tour durch die Altstadt und in die älteste Stadtkirche St. Bartholomäi, die auf dem Turm mit dem schönsten Ausblick der Stadt endet. D. Freiheit und Verbrechen. Im 20. Jahrhundert endete das Herzogtum, begann die Demokratie, regierte der Terror und ein neues Land wurde wieder aufgebaut , abgewickelt und zu einem Deutschland zusammengefügt. Alles exemplarisch zu sehen an authentischen Orten in Altenburg.
schema:description
Property Value
schema:value @en Illustrious stories of Wettins, playing cards and reformers await you on our special guided tours as well as lively discussions about life in Altenburg in the past century. A. History hopping and a little gossip with the Ernestines, who determined the fate of Central Germany for over 700 years and always had Altenburgers as important collaborators for this. B. Emperor Frederick Barbarossa promoted his "capital" of the Terra Plisnenis, the fertile Pleisseland between the Ore Mountains and present-day Leipzig. This was regional development on the Italian model. In the 12th century! See a multimedia show of the Barbarossa Foundation. C. Georg Spalatin and how the Reformation was practically implemented in Altenburg. A tour through the old town and into the oldest town church St. Bartholomäi, ending on the tower with the most beautiful view of the town. D. Freedom and Crime. In the 20th century the duchy ended, democracy began, terror reigned and a new country was rebuilt , wound up and put together to form Germany. Everything can be seen exemplarily at authentic places in Altenburg.
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5783565
schema:name @de Führung
schema:name @fr Guide
schema:name @en Guidance
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/283296754628-fxqt
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:description @de Geführter Stadtspaziergang mit besonderen Einblicken. Dauer 2 Stunden. Eintritte Exklusive. Kosten pro Gruppe von 1 bis 20 Personen
dcterms:description @en Guided city walk with special insights. Duration 2 hours. Entrance fees exclusive. Cost per group from 1 to 20 people
dcterms:description @fr Promenade guidée dans la ville avec des explications particulières. Durée 2 heures. Frais d'entrée exclus. Coût par groupe de 1 à 20 personnes
dcterms:title @de Stadtführungen
dcterms:title @en City tours
dcterms:title @fr Visites guidées de la ville
rdfs:label @de Stadtführungen
rdfs:label @en City tours
rdfs:label @fr Visites guidées de la ville
schema:description @de Geführter Stadtspaziergang mit besonderen Einblicken. Dauer 2 Stunden. Eintritte Exklusive. Kosten pro Gruppe von 1 bis 20 Personen
schema:description @en Guided city walk with special insights. Duration 2 hours. Entrance fees exclusive. Cost per group from 1 to 20 people
schema:description @fr Promenade guidée dans la ville avec des explications particulières. Durée 2 heures. Frais d'entrée exclus. Coût par groupe de 1 à 20 personnes
schema:name @de Stadtführungen
schema:name @en City tours
schema:name @fr Visites guidées de la ville
schema:price 125
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:validFrom 2021-01-01
schema:validThrough 2022-12-31
thuecat:calculationRule thuecat:PerGroup
thuecat:offerType thuecat:GuidedTourOffer
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:description @en Discover with us the most beautiful corners of the old town and taste delicious Altenburg specialties. We will tell you the story(s) of our 1000-year-old residential town and its people. In addition, you Altenburger playing card shop taste two specialties of the region: goat cheese and liqueurs.
dcterms:description @fr Découvrez avec nous les plus beaux coins de la vieille ville et dégustez de délicieuses spécialités d'Altenburg. Nous vous raconterons la ou les histoires de notre ville résidentielle vieille de 1000 ans et de ses habitants. En outre, vous goûterez dans le magasin de cartes à jouer d'Altenburger deux spécialités de la région : le fromage de chèvre et les liqueurs.
dcterms:description @de Entdecken Sie mit uns die schönsten Ecken der Altstadt und verkosten Sie dazu leckere Altenburger Spezialitäten. Wir erzählen Ihnen die Geschichte(n) unserer 1000jährigen Residenzstadt und ihrer Menschen. Dazu verkosten Sie Altenburger Spielkartenladen zwei Spezialitäten der Region: Ziegenkäse und Liköre.
dcterms:description
Property Value
schema:value @en Discover with us the most beautiful corners of the old town and taste delicious Altenburg specialties. We will tell you the story(s) of our 1000-year-old residential town and its people. In addition, you Altenburger playing card shop taste two specialties of the region: goat cheese and liqueurs.
dcterms:description
Property Value
schema:value @fr Découvrez avec nous les plus beaux coins de la vieille ville et dégustez de délicieuses spécialités d'Altenburg. Nous vous raconterons la ou les histoires de notre ville résidentielle vieille de 1000 ans et de ses habitants. En outre, vous goûterez dans le magasin de cartes à jouer d'Altenburger deux spécialités de la région : le fromage de chèvre et les liqueurs.
dcterms:description
Property Value
schema:value @de Entdecken Sie mit uns die schönsten Ecken der Altstadt und verkosten Sie dazu leckere Altenburger Spezialitäten. Wir erzählen Ihnen die Geschichte(n) unserer 1000jährigen Residenzstadt und ihrer Menschen. Dazu verkosten Sie Altenburger Spielkartenladen zwei Spezialitäten der Region: Ziegenkäse und Liköre.
dcterms:title @de Öffentliche Stadtführung
dcterms:title @fr Visite guidée publique de la ville
dcterms:title @en Public city tour
rdfs:label @de Öffentliche Stadtführung
rdfs:label @fr Visite guidée publique de la ville
rdfs:label @en Public city tour
schema:availability schema:LimitedAvailability
schema:availability schema:PreOrder
schema:availability schema:InStoreOnly
schema:availability schema:PreSale
schema:availability schema:OnlineOnly
schema:description @en Discover with us the most beautiful corners of the old town and taste delicious Altenburg specialties. We will tell you the story(s) of our 1000-year-old residential town and its people. In addition, you Altenburger playing card shop taste two specialties of the region: goat cheese and liqueurs.
schema:description @fr Découvrez avec nous les plus beaux coins de la vieille ville et dégustez de délicieuses spécialités d'Altenburg. Nous vous raconterons la ou les histoires de notre ville résidentielle vieille de 1000 ans et de ses habitants. En outre, vous goûterez dans le magasin de cartes à jouer d'Altenburger deux spécialités de la région : le fromage de chèvre et les liqueurs.
schema:description @de Entdecken Sie mit uns die schönsten Ecken der Altstadt und verkosten Sie dazu leckere Altenburger Spezialitäten. Wir erzählen Ihnen die Geschichte(n) unserer 1000jährigen Residenzstadt und ihrer Menschen. Dazu verkosten Sie Altenburger Spielkartenladen zwei Spezialitäten der Region: Ziegenkäse und Liköre.
schema:description
Property Value
schema:value @en Discover with us the most beautiful corners of the old town and taste delicious Altenburg specialties. We will tell you the story(s) of our 1000-year-old residential town and its people. In addition, you Altenburger playing card shop taste two specialties of the region: goat cheese and liqueurs.
schema:description
Property Value
schema:value @fr Découvrez avec nous les plus beaux coins de la vieille ville et dégustez de délicieuses spécialités d'Altenburg. Nous vous raconterons la ou les histoires de notre ville résidentielle vieille de 1000 ans et de ses habitants. En outre, vous goûterez dans le magasin de cartes à jouer d'Altenburger deux spécialités de la région : le fromage de chèvre et les liqueurs.
schema:description
Property Value
schema:value @de Entdecken Sie mit uns die schönsten Ecken der Altstadt und verkosten Sie dazu leckere Altenburger Spezialitäten. Wir erzählen Ihnen die Geschichte(n) unserer 1000jährigen Residenzstadt und ihrer Menschen. Dazu verkosten Sie Altenburger Spielkartenladen zwei Spezialitäten der Region: Ziegenkäse und Liköre.
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5783627
schema:name @de Öffentliche Stadtführung
schema:name @fr Visite guidée publique de la ville
schema:name @en Public city tour
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/283296754628-fxqt
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:title @en City tour with tasting
dcterms:title @de Stadtführung mit Verkostung
dcterms:title @fr Visite de la ville avec dégustation
rdfs:label @en City tour with tasting
rdfs:label @de Stadtführung mit Verkostung
rdfs:label @fr Visite de la ville avec dégustation
schema:name @en City tour with tasting
schema:name @de Stadtführung mit Verkostung
schema:name @fr Visite de la ville avec dégustation
schema:price 10
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:validFrom 2021-01-01
schema:validThrough 2022-12-31
thuecat:calculationRule thuecat:PerPerson
schema:url https://www.altenburger-originale.de/produkt/oeffentliche-stadtfuehrung/
thuecat:offerType thuecat:GuidedTourOffer
thuecat:offerType thuecat:Tasting
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:description @en Around the historic market and in the old town, there are still many small, owner-run shops and pubs in the idyllic residential town of Altenburg. With our tasting tours you will meet Altenburg personalities and look behind the scenes. On the way through the alleys we will tell you the history of Altenburg. From station to station we taste liquid and solid Altenburger specialities until you are really full - and happy. Altenburg tasting tours take place as an after-work tour from 5 - 8 pm, as a tour around the weekly market from 11 am - 2 pm or as a tasting tour of sweet temptations from 2 - 5 pm, each with different partners. You can book the fixed dates directly at www.schmecktouren.de. We also arrange tours for groups on individual dates. Tasting tours in the evening and at noon are also available in the cosy country town of Schmölln.
dcterms:description @fr Autour du marché historique et dans la vieille ville, il existe encore de nombreux petits magasins et pubs tenus par des propriétaires dans la ville résidentielle idyllique d'Altenburg. Grâce à nos visites de dégustation, vous rencontrerez des personnalités de l'Altenburg et découvrirez les coulisses de l'entreprise. En chemin, à travers les ruelles, nous vous raconterons l'histoire d'Altenburg. De station en station, nous dégustons des spécialités altenbourgeoises liquides et solides jusqu'à ce que vous soyez vraiment rassasié - et heureux. Les visites de dégustation d'Altenburg ont lieu après le travail, de 17 à 20 heures, autour du marché hebdomadaire, de 11 à 14 heures, ou sous la forme d'une visite de dégustation de tentations sucrées, de 14 à 17 heures, chacune avec des partenaires différents. Vous pouvez réserver les dates fixes directement sur www.schmecktouren.de. Nous organisons également des visites pour des groupes à des dates précises. Des visites de dégustation le soir et à midi sont également proposées dans l'agréable ville de Schmölln.
dcterms:description @de Rund um den historischen Markt und in der Altstadt gibt es in der idyllischen Residenzstadt Altenburg noch viele kleine, vom Inhaber geführte Geschäfte und Lokale. Mit unseren Schmecktouren treffen Sie hier Altenburger Persönlichkeiten und schauen hinter die Kulissen. Auf dem Weg durch die Gassen erzählen wir Ihnen dazu Altenburger Geschichte(n). Von Station zu Station verkosten wir flüssige und feste Altenburger Spezialitäten bis Sie wirklich satt – und glücklich sind. Altenburger Schmecktouren finden als After-Work-Tour von 17 - 20 Uhr, als Tour rund um dem Wochenmarkt von 11 – 14 Uhr oder als Schmecktour der süßen Verführungen von 14 - 17 Uhr mit jeweils verschiedenen Partnern statt. Die festen Termine können Sie direkt unter www.schmecktouren.de buchen. Für Gruppen arrangieren wir auch Touren zu individuellen Terminen. Schmecktouren am Abend und am Mittag gibt es auch im gemütlichen Landstädtchen Schmölln oder in Jena.
dcterms:description
Property Value
schema:value @en Around the historic market and in the old town, there are still many small, owner-run shops and pubs in the idyllic residential town of Altenburg. With our tasting tours you will meet Altenburg personalities and look behind the scenes. On the way through the alleys we will tell you the history of Altenburg. From station to station we taste liquid and solid Altenburger specialities until you are really full - and happy. Altenburg tasting tours take place as an after-work tour from 5 - 8 pm, as a tour around the weekly market from 11 am - 2 pm or as a tasting tour of sweet temptations from 2 - 5 pm, each with different partners. You can book the fixed dates directly at www.schmecktouren.de. We also arrange tours for groups on individual dates. Tasting tours in the evening and at noon are also available in the cosy country town of Schmölln.
dcterms:description
Property Value
schema:value @fr Autour du marché historique et dans la vieille ville, il existe encore de nombreux petits magasins et pubs tenus par des propriétaires dans la ville résidentielle idyllique d'Altenburg. Grâce à nos visites de dégustation, vous rencontrerez des personnalités de l'Altenburg et découvrirez les coulisses de l'entreprise. En chemin, à travers les ruelles, nous vous raconterons l'histoire d'Altenburg. De station en station, nous dégustons des spécialités altenbourgeoises liquides et solides jusqu'à ce que vous soyez vraiment rassasié - et heureux. Les visites de dégustation d'Altenburg ont lieu après le travail, de 17 à 20 heures, autour du marché hebdomadaire, de 11 à 14 heures, ou sous la forme d'une visite de dégustation de tentations sucrées, de 14 à 17 heures, chacune avec des partenaires différents. Vous pouvez réserver les dates fixes directement sur www.schmecktouren.de. Nous organisons également des visites pour des groupes à des dates précises. Des visites de dégustation le soir et à midi sont également proposées dans l'agréable ville de Schmölln.
dcterms:description
Property Value
schema:value @de Rund um den historischen Markt und in der Altstadt gibt es in der idyllischen Residenzstadt Altenburg noch viele kleine, vom Inhaber geführte Geschäfte und Lokale. Mit unseren Schmecktouren treffen Sie hier Altenburger Persönlichkeiten und schauen hinter die Kulissen. Auf dem Weg durch die Gassen erzählen wir Ihnen dazu Altenburger Geschichte(n). Von Station zu Station verkosten wir flüssige und feste Altenburger Spezialitäten bis Sie wirklich satt – und glücklich sind. Altenburger Schmecktouren finden als After-Work-Tour von 17 - 20 Uhr, als Tour rund um dem Wochenmarkt von 11 – 14 Uhr oder als Schmecktour der süßen Verführungen von 14 - 17 Uhr mit jeweils verschiedenen Partnern statt. Die festen Termine können Sie direkt unter www.schmecktouren.de buchen. Für Gruppen arrangieren wir auch Touren zu individuellen Terminen. Schmecktouren am Abend und am Mittag gibt es auch im gemütlichen Landstädtchen Schmölln oder in Jena.
dcterms:title @de Schmecktouren
dcterms:title @en Tasting tours
dcterms:title @fr Tours du Goût
rdfs:label @de Schmecktouren
rdfs:label @en Tasting tours
rdfs:label @fr Tours du Goût
schema:description @en Around the historic market and in the old town, there are still many small, owner-run shops and pubs in the idyllic residential town of Altenburg. With our tasting tours you will meet Altenburg personalities and look behind the scenes. On the way through the alleys we will tell you the history of Altenburg. From station to station we taste liquid and solid Altenburger specialities until you are really full - and happy. Altenburg tasting tours take place as an after-work tour from 5 - 8 pm, as a tour around the weekly market from 11 am - 2 pm or as a tasting tour of sweet temptations from 2 - 5 pm, each with different partners. You can book the fixed dates directly at www.schmecktouren.de. We also arrange tours for groups on individual dates. Tasting tours in the evening and at noon are also available in the cosy country town of Schmölln.
schema:description @fr Autour du marché historique et dans la vieille ville, il existe encore de nombreux petits magasins et pubs tenus par des propriétaires dans la ville résidentielle idyllique d'Altenburg. Grâce à nos visites de dégustation, vous rencontrerez des personnalités de l'Altenburg et découvrirez les coulisses de l'entreprise. En chemin, à travers les ruelles, nous vous raconterons l'histoire d'Altenburg. De station en station, nous dégustons des spécialités altenbourgeoises liquides et solides jusqu'à ce que vous soyez vraiment rassasié - et heureux. Les visites de dégustation d'Altenburg ont lieu après le travail, de 17 à 20 heures, autour du marché hebdomadaire, de 11 à 14 heures, ou sous la forme d'une visite de dégustation de tentations sucrées, de 14 à 17 heures, chacune avec des partenaires différents. Vous pouvez réserver les dates fixes directement sur www.schmecktouren.de. Nous organisons également des visites pour des groupes à des dates précises. Des visites de dégustation le soir et à midi sont également proposées dans l'agréable ville de Schmölln.
schema:description @de Rund um den historischen Markt und in der Altstadt gibt es in der idyllischen Residenzstadt Altenburg noch viele kleine, vom Inhaber geführte Geschäfte und Lokale. Mit unseren Schmecktouren treffen Sie hier Altenburger Persönlichkeiten und schauen hinter die Kulissen. Auf dem Weg durch die Gassen erzählen wir Ihnen dazu Altenburger Geschichte(n). Von Station zu Station verkosten wir flüssige und feste Altenburger Spezialitäten bis Sie wirklich satt – und glücklich sind. Altenburger Schmecktouren finden als After-Work-Tour von 17 - 20 Uhr, als Tour rund um dem Wochenmarkt von 11 – 14 Uhr oder als Schmecktour der süßen Verführungen von 14 - 17 Uhr mit jeweils verschiedenen Partnern statt. Die festen Termine können Sie direkt unter www.schmecktouren.de buchen. Für Gruppen arrangieren wir auch Touren zu individuellen Terminen. Schmecktouren am Abend und am Mittag gibt es auch im gemütlichen Landstädtchen Schmölln oder in Jena.
schema:description
Property Value
schema:value @en Around the historic market and in the old town, there are still many small, owner-run shops and pubs in the idyllic residential town of Altenburg. With our tasting tours you will meet Altenburg personalities and look behind the scenes. On the way through the alleys we will tell you the history of Altenburg. From station to station we taste liquid and solid Altenburger specialities until you are really full - and happy. Altenburg tasting tours take place as an after-work tour from 5 - 8 pm, as a tour around the weekly market from 11 am - 2 pm or as a tasting tour of sweet temptations from 2 - 5 pm, each with different partners. You can book the fixed dates directly at www.schmecktouren.de. We also arrange tours for groups on individual dates. Tasting tours in the evening and at noon are also available in the cosy country town of Schmölln.
schema:description
Property Value
schema:value @fr Autour du marché historique et dans la vieille ville, il existe encore de nombreux petits magasins et pubs tenus par des propriétaires dans la ville résidentielle idyllique d'Altenburg. Grâce à nos visites de dégustation, vous rencontrerez des personnalités de l'Altenburg et découvrirez les coulisses de l'entreprise. En chemin, à travers les ruelles, nous vous raconterons l'histoire d'Altenburg. De station en station, nous dégustons des spécialités altenbourgeoises liquides et solides jusqu'à ce que vous soyez vraiment rassasié - et heureux. Les visites de dégustation d'Altenburg ont lieu après le travail, de 17 à 20 heures, autour du marché hebdomadaire, de 11 à 14 heures, ou sous la forme d'une visite de dégustation de tentations sucrées, de 14 à 17 heures, chacune avec des partenaires différents. Vous pouvez réserver les dates fixes directement sur www.schmecktouren.de. Nous organisons également des visites pour des groupes à des dates précises. Des visites de dégustation le soir et à midi sont également proposées dans l'agréable ville de Schmölln.
schema:description
Property Value
schema:value @de Rund um den historischen Markt und in der Altstadt gibt es in der idyllischen Residenzstadt Altenburg noch viele kleine, vom Inhaber geführte Geschäfte und Lokale. Mit unseren Schmecktouren treffen Sie hier Altenburger Persönlichkeiten und schauen hinter die Kulissen. Auf dem Weg durch die Gassen erzählen wir Ihnen dazu Altenburger Geschichte(n). Von Station zu Station verkosten wir flüssige und feste Altenburger Spezialitäten bis Sie wirklich satt – und glücklich sind. Altenburger Schmecktouren finden als After-Work-Tour von 17 - 20 Uhr, als Tour rund um dem Wochenmarkt von 11 – 14 Uhr oder als Schmecktour der süßen Verführungen von 14 - 17 Uhr mit jeweils verschiedenen Partnern statt. Die festen Termine können Sie direkt unter www.schmecktouren.de buchen. Für Gruppen arrangieren wir auch Touren zu individuellen Terminen. Schmecktouren am Abend und am Mittag gibt es auch im gemütlichen Landstädtchen Schmölln oder in Jena.
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5783627
schema:name @de Schmecktouren
schema:name @en Tasting tours
schema:name @fr Tours du Goût
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/283296754628-fxqt
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:description @fr par personne incluant toutes les dégustations sans boissons individuelles supplémentaires
dcterms:description @en per person including all tastings without additional individual drinks
dcterms:description @de pro Person inklusive aller Verkostungen ohne zusätzliche individuelle Getränke
dcterms:title @de Schmecktour
dcterms:title @en Taste Tour
dcterms:title @fr Visite gustative
rdfs:label @de Schmecktour
rdfs:label @en Taste Tour
rdfs:label @fr Visite gustative
schema:description @fr par personne incluant toutes les dégustations sans boissons individuelles supplémentaires
schema:description @en per person including all tastings without additional individual drinks
schema:description @de pro Person inklusive aller Verkostungen ohne zusätzliche individuelle Getränke
schema:name @de Schmecktour
schema:name @en Taste Tour
schema:name @fr Visite gustative
schema:price 42
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:validFrom 2021-01-01
schema:validThrough 2023-12-31
thuecat:calculationRule thuecat:PerPerson
thuecat:priceType thuecat:NormalPrice
thuecat:offerType thuecat:GuidedTourOffer
thuecat:offerType thuecat:Tasting
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:description @de Zwei Stunden Entschleunigung pur für Einzelpersonen und Gruppen. Mit der NaturTour aktivieren Sie achtsam alle Sinne und bewegen sich mit Ayurveda-Praktikerin Eva Begoin in der Stadt und doch in der Natur. Diese besinnliche Tour enthält ein Getränk, eine kleine Verkostung und viele Tipps zu den Kräutern am Wegesrand. Für Gruppen (bis 16 Personen): Termine und Preise bitte anfragen. Termine: Do 14.04. 14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 12.05. 15 - 17 Uhr: Rund um den Großen Teich (Altenburg) Start: am Eingang des Altenburger Inselzoos Do 02.06.  14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 08.09.  15 - 17 Uhr: Unterwegs im Schlosspark (Altenburg) Start: im Innenhof des Residenzschlosses, Neptunbrunnen Mehr Informationen unter www.altenburger-originale.de
dcterms:description @fr Deux heures de pure décélération pour les personnes individuelles et les groupes. Avec le NaturTour, vous activez tous vos sens en faisant attention et vous vous déplacez avec la praticienne ayurvédique Eva Begoin en ville et pourtant en pleine nature. Cette visite contemplative comprend une boisson, une petite dégustation et de nombreux conseils sur les herbes du bord de la route. Pour les groupes (jusqu'à 16 personnes) : Veuillez nous contacter pour les dates et les prix. Dates à retenir : jeu 14.04. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking jeu 12.05. 15h - 17h : Autour du grand étang (Altenburg) Départ : à l'entrée du zoo de l'île d'Altenburg Jeu 02.06. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking Jeu 08.09. 15h - 17h : En route dans le parc du château (Altenburg) Départ : dans la cour intérieure du château résidentiel, fontaine de Neptune Plus d'informations sur www.altenburger-originale.de
dcterms:description @en Two hours of pure relaxation for individuals and groups. With the NatureTour, you can mindfully activate all your senses and move around in the city and yet in nature with Ayurveda practitioner Eva Begoin. This contemplative tour includes a drink, a small tasting and lots of tips on the herbs along the way. For groups (up to 16 people): Please enquire about dates and prices. Dates: Thu 14.04. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 12.05. 3 - 5 p.m.: Around the large pond (Altenburg) Start: at the entrance to the Altenburg Island Zoo Thu 02.06. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald forest (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 08.09. 3 - 5 p.m.: Out and about in the castle park (Altenburg) Start: in the inner courtyard of the Residenzschloss, Neptune fountain More information at www.altenburger-originale.de
dcterms:description
Property Value
schema:value @de Zwei Stunden Entschleunigung pur für Einzelpersonen und Gruppen. Mit der NaturTour aktivieren Sie achtsam alle Sinne und bewegen sich mit Ayurveda-Praktikerin Eva Begoin in der Stadt und doch in der Natur. Diese besinnliche Tour enthält ein Getränk, eine kleine Verkostung und viele Tipps zu den Kräutern am Wegesrand. Für Gruppen (bis 16 Personen): Termine und Preise bitte anfragen. Termine: Do 14.04. 14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 12.05. 15 - 17 Uhr: Rund um den Großen Teich (Altenburg) Start: am Eingang des Altenburger Inselzoos Do 02.06.  14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 08.09.  15 - 17 Uhr: Unterwegs im Schlosspark (Altenburg) Start: im Innenhof des Residenzschlosses, Neptunbrunnen Mehr Informationen unter www.altenburger-originale.de
dcterms:description
Property Value
schema:value @en Two hours of pure relaxation for individuals and groups. With the NatureTour, you can mindfully activate all your senses and move around in the city and yet in nature with Ayurveda practitioner Eva Begoin. This contemplative tour includes a drink, a small tasting and lots of tips on the herbs along the way. For groups (up to 16 people): Please enquire about dates and prices. Dates: Thu 14.04. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 12.05. 3 - 5 p.m.: Around the large pond (Altenburg) Start: at the entrance to the Altenburg Island Zoo Thu 02.06. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald forest (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 08.09. 3 - 5 p.m.: Out and about in the castle park (Altenburg) Start: in the inner courtyard of the Residenzschloss, Neptune fountain More information at www.altenburger-originale.de
dcterms:description
Property Value
schema:value @fr Deux heures de pure décélération pour les personnes individuelles et les groupes. Avec le NaturTour, vous activez tous vos sens en faisant attention et vous vous déplacez avec la praticienne ayurvédique Eva Begoin en ville et pourtant en pleine nature. Cette visite contemplative comprend une boisson, une petite dégustation et de nombreux conseils sur les herbes du bord de la route. Pour les groupes (jusqu'à 16 personnes) : Veuillez nous contacter pour les dates et les prix. Dates à retenir : jeu 14.04. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking jeu 12.05. 15h - 17h : Autour du grand étang (Altenburg) Départ : à l'entrée du zoo de l'île d'Altenburg Jeu 02.06. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking Jeu 08.09. 15h - 17h : En route dans le parc du château (Altenburg) Départ : dans la cour intérieure du château résidentiel, fontaine de Neptune Plus d'informations sur www.altenburger-originale.de
dcterms:title @de NaturTour in Altenburg und Schmölln
dcterms:title @fr NaturTour à Altenburg et Schmölln
dcterms:title @en NatureTour in Altenburg and Schmölln
rdfs:label @de NaturTour in Altenburg und Schmölln
rdfs:label @fr NaturTour à Altenburg et Schmölln
rdfs:label @en NatureTour in Altenburg and Schmölln
schema:availability schema:LimitedAvailability
schema:description @de Zwei Stunden Entschleunigung pur für Einzelpersonen und Gruppen. Mit der NaturTour aktivieren Sie achtsam alle Sinne und bewegen sich mit Ayurveda-Praktikerin Eva Begoin in der Stadt und doch in der Natur. Diese besinnliche Tour enthält ein Getränk, eine kleine Verkostung und viele Tipps zu den Kräutern am Wegesrand. Für Gruppen (bis 16 Personen): Termine und Preise bitte anfragen. Termine: Do 14.04. 14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 12.05. 15 - 17 Uhr: Rund um den Großen Teich (Altenburg) Start: am Eingang des Altenburger Inselzoos Do 02.06.  14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 08.09.  15 - 17 Uhr: Unterwegs im Schlosspark (Altenburg) Start: im Innenhof des Residenzschlosses, Neptunbrunnen Mehr Informationen unter www.altenburger-originale.de
schema:description @fr Deux heures de pure décélération pour les personnes individuelles et les groupes. Avec le NaturTour, vous activez tous vos sens en faisant attention et vous vous déplacez avec la praticienne ayurvédique Eva Begoin en ville et pourtant en pleine nature. Cette visite contemplative comprend une boisson, une petite dégustation et de nombreux conseils sur les herbes du bord de la route. Pour les groupes (jusqu'à 16 personnes) : Veuillez nous contacter pour les dates et les prix. Dates à retenir : jeu 14.04. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking jeu 12.05. 15h - 17h : Autour du grand étang (Altenburg) Départ : à l'entrée du zoo de l'île d'Altenburg Jeu 02.06. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking Jeu 08.09. 15h - 17h : En route dans le parc du château (Altenburg) Départ : dans la cour intérieure du château résidentiel, fontaine de Neptune Plus d'informations sur www.altenburger-originale.de
schema:description @en Two hours of pure relaxation for individuals and groups. With the NatureTour, you can mindfully activate all your senses and move around in the city and yet in nature with Ayurveda practitioner Eva Begoin. This contemplative tour includes a drink, a small tasting and lots of tips on the herbs along the way. For groups (up to 16 people): Please enquire about dates and prices. Dates: Thu 14.04. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 12.05. 3 - 5 p.m.: Around the large pond (Altenburg) Start: at the entrance to the Altenburg Island Zoo Thu 02.06. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald forest (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 08.09. 3 - 5 p.m.: Out and about in the castle park (Altenburg) Start: in the inner courtyard of the Residenzschloss, Neptune fountain More information at www.altenburger-originale.de
schema:description
Property Value
schema:value @de Zwei Stunden Entschleunigung pur für Einzelpersonen und Gruppen. Mit der NaturTour aktivieren Sie achtsam alle Sinne und bewegen sich mit Ayurveda-Praktikerin Eva Begoin in der Stadt und doch in der Natur. Diese besinnliche Tour enthält ein Getränk, eine kleine Verkostung und viele Tipps zu den Kräutern am Wegesrand. Für Gruppen (bis 16 Personen): Termine und Preise bitte anfragen. Termine: Do 14.04. 14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 12.05. 15 - 17 Uhr: Rund um den Großen Teich (Altenburg) Start: am Eingang des Altenburger Inselzoos Do 02.06.  14 - 16 Uhr: Durch den Lohsenwald (Schmölln) Start: am Schmöllner Brauereiteich, Parkplatz Do 08.09.  15 - 17 Uhr: Unterwegs im Schlosspark (Altenburg) Start: im Innenhof des Residenzschlosses, Neptunbrunnen Mehr Informationen unter www.altenburger-originale.de
schema:description
Property Value
schema:value @en Two hours of pure relaxation for individuals and groups. With the NatureTour, you can mindfully activate all your senses and move around in the city and yet in nature with Ayurveda practitioner Eva Begoin. This contemplative tour includes a drink, a small tasting and lots of tips on the herbs along the way. For groups (up to 16 people): Please enquire about dates and prices. Dates: Thu 14.04. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 12.05. 3 - 5 p.m.: Around the large pond (Altenburg) Start: at the entrance to the Altenburg Island Zoo Thu 02.06. 2 - 4 p.m.: Through the Lohsenwald forest (Schmölln) Start: at the Schmölln brewery pond, parking lot Thu 08.09. 3 - 5 p.m.: Out and about in the castle park (Altenburg) Start: in the inner courtyard of the Residenzschloss, Neptune fountain More information at www.altenburger-originale.de
schema:description
Property Value
schema:value @fr Deux heures de pure décélération pour les personnes individuelles et les groupes. Avec le NaturTour, vous activez tous vos sens en faisant attention et vous vous déplacez avec la praticienne ayurvédique Eva Begoin en ville et pourtant en pleine nature. Cette visite contemplative comprend une boisson, une petite dégustation et de nombreux conseils sur les herbes du bord de la route. Pour les groupes (jusqu'à 16 personnes) : Veuillez nous contacter pour les dates et les prix. Dates à retenir : jeu 14.04. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking jeu 12.05. 15h - 17h : Autour du grand étang (Altenburg) Départ : à l'entrée du zoo de l'île d'Altenburg Jeu 02.06. 14 - 16 h : A travers la forêt de Lohsen (Schmölln) Départ : à l'étang de la brasserie de Schmölln, parking Jeu 08.09. 15h - 17h : En route dans le parc du château (Altenburg) Départ : dans la cour intérieure du château résidentiel, fontaine de Neptune Plus d'informations sur www.altenburger-originale.de
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_8443025
schema:name @de NaturTour in Altenburg und Schmölln
schema:name @fr NaturTour à Altenburg et Schmölln
schema:name @en NatureTour in Altenburg and Schmölln
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/283296754628-fxqt
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:title @de Kosten
dcterms:title @en Costs
dcterms:title @fr Coûts
rdfs:label @de Kosten
rdfs:label @en Costs
rdfs:label @fr Coûts
schema:name @de Kosten
schema:name @en Costs
schema:name @fr Coûts
schema:price 15
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:validFrom 2022-01-01
schema:validThrough 2022-12-31
thuecat:calculationRule thuecat:PerPerson
thuecat:offerType thuecat:GuidedTourOffer
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:description @de Ein Blick zurück in die ferne und nicht so ferne Vergangenheit zwischen Rittern, bäuerlicher Kultur und Bergbau für die Sowjetunion, garniert mit regionalen Leckerbissen. • Start in Ronneburg • Besichtigung der alten Schachtanlagen im Schacht 407 • Neue Landschaft Ronneburg mit Blick in die ehemalige Bundesgartenschau • zünftiges Mittagessen • Fahrt über Land und Stopps in Löbichau mit Blicken auf den letzten Förderturm und das monumentale Wandbild • Kaffee und Kuchen z.B. im Café im Herrenhaus der Burg Posterstein
dcterms:description @en A look back into the distant and not so distant past between knights, rural culture and mining for the Soviet Union, garnished with regional delicacies. - Start in Ronneburg - Tour of the old mine workings in Shaft 407 - New Ronneburg landscape with a view of the former Federal Garden Show - Hearty lunch - Drive overland and stops in Löbichau with views of the last winding tower and the monumental mural - Coffee and cake, e.g. in the café in the manor house of Posterstein Castle
dcterms:description @fr Un regard en arrière dans un passé lointain et pas si lointain, entre chevaliers, culture paysanne et exploitation minière pour l'Union soviétique, le tout agrémenté de friandises régionales. - Départ de Ronneburg - Visite des anciennes installations minières dans le puits 407 - Nouveau paysage de Ronneburg avec vue sur l'ancienne exposition horticole fédérale. - déjeuner typique - voyage à travers la campagne et arrêts à Löbichau avec vue sur la dernière tour d'extraction et la fresque monumentale - café et gâteau, par ex. au café du manoir du château de Posterstein
dcterms:description
Property Value
schema:value @de Ein Blick zurück in die ferne und nicht so ferne Vergangenheit zwischen Rittern, bäuerlicher Kultur und Bergbau für die Sowjetunion, garniert mit regionalen Leckerbissen. • Start in Ronneburg • Besichtigung der alten Schachtanlagen im Schacht 407 • Neue Landschaft Ronneburg mit Blick in die ehemalige Bundesgartenschau • zünftiges Mittagessen • Fahrt über Land und Stopps in Löbichau mit Blicken auf den letzten Förderturm und das monumentale Wandbild • Kaffee und Kuchen z.B. im Café im Herrenhaus der Burg Posterstein
dcterms:description
Property Value
schema:value @en A look back into the distant and not so distant past between knights, rural culture and mining for the Soviet Union, garnished with regional delicacies. - Start in Ronneburg - Tour of the old mine workings in Shaft 407 - New Ronneburg landscape with a view of the former Federal Garden Show - Hearty lunch - Drive overland and stops in Löbichau with views of the last winding tower and the monumental mural - Coffee and cake, e.g. in the café in the manor house of Posterstein Castle
dcterms:description
Property Value
schema:value @fr Un regard en arrière dans un passé lointain et pas si lointain, entre chevaliers, culture paysanne et exploitation minière pour l'Union soviétique, le tout agrémenté de friandises régionales. - Départ de Ronneburg - Visite des anciennes installations minières dans le puits 407 - Nouveau paysage de Ronneburg avec vue sur l'ancienne exposition horticole fédérale. - déjeuner typique - voyage à travers la campagne et arrêts à Löbichau avec vue sur la dernière tour d'extraction et la fresque monumentale - café et gâteau, par ex. au café du manoir du château de Posterstein
dcterms:title @de Führung
dcterms:title @fr Guide
dcterms:title @en Guidance
rdfs:label @de Führung
rdfs:label @fr Guide
rdfs:label @en Guidance
schema:availability schema:LimitedAvailability
schema:availability schema:PreOrder
schema:availability schema:PreSale
schema:description @de Ein Blick zurück in die ferne und nicht so ferne Vergangenheit zwischen Rittern, bäuerlicher Kultur und Bergbau für die Sowjetunion, garniert mit regionalen Leckerbissen. • Start in Ronneburg • Besichtigung der alten Schachtanlagen im Schacht 407 • Neue Landschaft Ronneburg mit Blick in die ehemalige Bundesgartenschau • zünftiges Mittagessen • Fahrt über Land und Stopps in Löbichau mit Blicken auf den letzten Förderturm und das monumentale Wandbild • Kaffee und Kuchen z.B. im Café im Herrenhaus der Burg Posterstein
schema:description @en A look back into the distant and not so distant past between knights, rural culture and mining for the Soviet Union, garnished with regional delicacies. - Start in Ronneburg - Tour of the old mine workings in Shaft 407 - New Ronneburg landscape with a view of the former Federal Garden Show - Hearty lunch - Drive overland and stops in Löbichau with views of the last winding tower and the monumental mural - Coffee and cake, e.g. in the café in the manor house of Posterstein Castle
schema:description @fr Un regard en arrière dans un passé lointain et pas si lointain, entre chevaliers, culture paysanne et exploitation minière pour l'Union soviétique, le tout agrémenté de friandises régionales. - Départ de Ronneburg - Visite des anciennes installations minières dans le puits 407 - Nouveau paysage de Ronneburg avec vue sur l'ancienne exposition horticole fédérale. - déjeuner typique - voyage à travers la campagne et arrêts à Löbichau avec vue sur la dernière tour d'extraction et la fresque monumentale - café et gâteau, par ex. au café du manoir du château de Posterstein
schema:description
Property Value
schema:value @de Ein Blick zurück in die ferne und nicht so ferne Vergangenheit zwischen Rittern, bäuerlicher Kultur und Bergbau für die Sowjetunion, garniert mit regionalen Leckerbissen. • Start in Ronneburg • Besichtigung der alten Schachtanlagen im Schacht 407 • Neue Landschaft Ronneburg mit Blick in die ehemalige Bundesgartenschau • zünftiges Mittagessen • Fahrt über Land und Stopps in Löbichau mit Blicken auf den letzten Förderturm und das monumentale Wandbild • Kaffee und Kuchen z.B. im Café im Herrenhaus der Burg Posterstein
schema:description
Property Value
schema:value @en A look back into the distant and not so distant past between knights, rural culture and mining for the Soviet Union, garnished with regional delicacies. - Start in Ronneburg - Tour of the old mine workings in Shaft 407 - New Ronneburg landscape with a view of the former Federal Garden Show - Hearty lunch - Drive overland and stops in Löbichau with views of the last winding tower and the monumental mural - Coffee and cake, e.g. in the café in the manor house of Posterstein Castle
schema:description
Property Value
schema:value @fr Un regard en arrière dans un passé lointain et pas si lointain, entre chevaliers, culture paysanne et exploitation minière pour l'Union soviétique, le tout agrémenté de friandises régionales. - Départ de Ronneburg - Visite des anciennes installations minières dans le puits 407 - Nouveau paysage de Ronneburg avec vue sur l'ancienne exposition horticole fédérale. - déjeuner typique - voyage à travers la campagne et arrêts à Löbichau avec vue sur la dernière tour d'extraction et la fresque monumentale - café et gâteau, par ex. au café du manoir du château de Posterstein
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5783565
schema:name @de Führung
schema:name @fr Guide
schema:name @en Guidance
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/283296754628-fxqt
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:description @fr par personne, soit dans le bus en tant qu'accompagnateur, soit à vélo en suivant partiellement la chaîne des villes de Thuringe. Durée 6 heures, déjeuner et café avec Altenburger Bauernkuchen inclus.
dcterms:description @en per person either in the bus as bus escort or by bike partly following the Thuringian city chain. Duration 6 hours, lunch and coffee with Altenburger Bauernkuchen included.
dcterms:description @de pro Person entweder im Bus als Busbegleitung oder mit dem Rad teilweise der Thüringer Städtekette folgend. Dauer 6 Stunden, Mittagessen und Kaffee mit Altenburger Bauernkuchen inklusive
dcterms:title @fr De nouveaux paysages dans l'ancienne région de Wismut
dcterms:title @de Neue Landschaften im alten Wismut-Gebiet
dcterms:title @en New landscapes in the old Wismut area
rdfs:label @fr De nouveaux paysages dans l'ancienne région de Wismut
rdfs:label @de Neue Landschaften im alten Wismut-Gebiet
rdfs:label @en New landscapes in the old Wismut area
schema:description @fr par personne, soit dans le bus en tant qu'accompagnateur, soit à vélo en suivant partiellement la chaîne des villes de Thuringe. Durée 6 heures, déjeuner et café avec Altenburger Bauernkuchen inclus.
schema:description @en per person either in the bus as bus escort or by bike partly following the Thuringian city chain. Duration 6 hours, lunch and coffee with Altenburger Bauernkuchen included.
schema:description @de pro Person entweder im Bus als Busbegleitung oder mit dem Rad teilweise der Thüringer Städtekette folgend. Dauer 6 Stunden, Mittagessen und Kaffee mit Altenburger Bauernkuchen inklusive
schema:name @fr De nouveaux paysages dans l'ancienne région de Wismut
schema:name @de Neue Landschaften im alten Wismut-Gebiet
schema:name @en New landscapes in the old Wismut area
schema:price 45
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:validFrom 2021-05-01
schema:validThrough 2022-12-31
thuecat:calculationRule thuecat:PerPerson
thuecat:offerType thuecat:GuidedTourOffer
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 18:00:00
schema:dayOfWeek schema:Friday
schema:dayOfWeek schema:Thursday
schema:dayOfWeek schema:Tuesday
schema:dayOfWeek schema:Wednesday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2022-01-01
schema:validThrough 2024-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 13:00:00
schema:dayOfWeek schema:Saturday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2022-01-01
schema:validThrough 2024-03-31
schema:parentOrganization https://thuecat.org/resources/680563664760-dqwo
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_78555402
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/poi/ostthueringen/spielkarten-und-spezialitaetenladen/52642401/
schema:sameAs https://www.geonames.org/2957773
schema:url https://www.altenburger-originale.de/
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/680563664760-dqwo
thuecat:destinationManagementOrganisation https://thuecat.org/resources/680563664760-dqwo
thuecat:managedObjects https://thuecat.org/resources/024199786897-tgty
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/024199786897-tgty
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/592050558544-hxbp
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/416818134703-ftfn
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/848754258401-yhba
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/243762519468-orot
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/374478408606-gdjk
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/898073977808-tjez
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/370734514143-abtt
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/823979612953-qjnn
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/857543402034-jykm
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/129488929740-mpgb
thuecat:resposibleContent https://thuecat.org/resources/345981523558-pqyq