Anyone who wanted to stop off at a cosy inn in the centre of medieval Erfurt already had the same destination as today's guests: the "Alter Schwan". The historic building, which was first mentioned in 1310 as Fuhrhof, is one of Erfurt's oldest secular buildings and was built in the 15th century. In the Renaissance the large entrance portal was created during a reconstruction. Otherwise, the building has remained almost unchanged since the Middle Ages. The guest books of the "Alter Schwan" contain many famous names, for example the famous poet and shoemaker Hans Sachs stayed in the inn in the 16th century. In the years 1769 to 1772 the writer Christoph Martin Wieland lived here. In 1995, the building was rebuilt in close consultation with Erfurt's Office for the Preservation of Historical Monuments and a new extension was added. In the same year, the only hotel directly next to the Krämerbrücke opened, and the hotel's own restaurant "Zum Alten Schwan" also shone in new splendour. Today, guests can enjoy regional and international delicacies in the restaurant, and in summer they can also enjoy the sun terrace.
Quiconque souhaitait s'arrêter dans une auberge confortable au centre de l'Erfurt médiéval avait déjà la même destination que les clients d'aujourd'hui : l'"Alter Schwan". Ce bâtiment historique, mentionné pour la première fois en 1310 sous le nom de Fuhrhof, est l'un des plus anciens bâtiments séculaires d'Erfurt et a été construit au 15e siècle. A la Renaissance, le grand portail d'entrée a été créé lors d'une reconstruction. Sinon, le bâtiment est resté pratiquement inchangé depuis le Moyen Âge. Les livres d'or de l'"Alter Schwan" contiennent de nombreux noms célèbres, par exemple le célèbre poète et cordonnier Hans Sachs a séjourné dans l'auberge au 16ème siècle. Dans les années 1769 à 1772, l'écrivain Christoph Martin Wieland a vécu ici. En 1995, le bâtiment a été reconstruit en étroite concertation avec l'Office de préservation des monuments historiques d'Erfurt et une nouvelle extension a été ajoutée. La même année, le seul hôtel situé directement à côté du pont Krämerbrücke a ouvert ses portes, et le restaurant de l'hôtel, "Zum Alten Schwan", a lui aussi brillé d'un nouvel éclat. Aujourd'hui, les clients peuvent déguster des spécialités régionales et internationales dans le restaurant, et en été, ils peuvent également profiter de la terrasse ensoleillée.
Wer im Erfurt des Mittelalters in einem gemütlichen Gasthof im Zentrum einkehren wollte, hatte schon damals das gleiche Ziel wie die Gäste von heute: den „Alten Schwan“. Das historische Gebäude, welches im Jahre 1310 erstmals als Fuhrhof erwähnt wurde, zählt zu Erfurts ältesten Profanbauten und wurde im 15. Jahrhundert gebaut. In der Renaissance entstand bei einem Umbau das große Eingangsportal. Das Gebäude blieb ansonsten seit dem Mittelalter nahezu unverändert. In den Gästebüchern des „Alten Schwans“ steht manch berühmter Name, so kehrte im 16. Jahrhundert der bekannte dichtende Schuhmacher Hans Sachs im Gasthaus ein. In den Jahren 1769 bis 1772 wohnte der Schriftsteller Christoph Martin Wieland hier. Im Jahr 1995 wurde das Gebäude in enger Abstimmung mit dem Erfurter Denkmalpflegeamt umgebaut und durch einen neuen Anbau ergänzt. Im gleichen Jahr eröffnete das einzige Hotel direkt neben der Krämerbrücke, wobei auch das hoteleigene Restaurant „Zum Alten Schwan“ in neuem Glanz erstrahlte. Im Restaurant können die Gäste heute regionale und internationale Köstlichkeiten genießen, im Sommer auch gern auf der Sonnenterrasse.
<p>Wer im Erfurt des Mittelalters in einem gemütlichen Gasthof im Zentrum einkehren wollte, hatte schon damals das gleiche Ziel wie die Gäste von heute: den „Alten Schwan“. Das historische Gebäude, welches im Jahre 1310 erstmals als Fuhrhof erwähnt wurde, zählt zu Erfurts ältesten Profanbauten und wurde im 15. Jahrhundert gebaut. In der Renaissance entstand bei einem Umbau das große Eingangsportal. Das Gebäude blieb ansonsten seit dem Mittelalter nahezu unverändert. </p><p>In den Gästebüchern des „Alten Schwans“ steht manch berühmter Name, so kehrte im 16. Jahrhundert der bekannte dichtende Schuhmacher Hans Sachs im Gasthaus ein. In den Jahren 1769 bis 1772 wohnte der Schriftsteller Christoph Martin Wieland hier. Im Jahr 1995 wurde das Gebäude in enger Abstimmung mit dem Erfurter Denkmalpflegeamt umgebaut und durch einen neuen Anbau ergänzt. Im gleichen Jahr eröffnete das einzige Hotel direkt neben der Krämerbrücke, wobei auch das hoteleigene Restaurant „Zum Alten Schwan“ in neuem Glanz erstrahlte. Im Restaurant können die Gäste heute regionale und internationale Köstlichkeiten genießen, im Sommer auch gern auf der Sonnenterrasse. </p>
<p>Anyone who wanted to stop off at a cosy inn in the centre of medieval Erfurt already had the same destination as today's guests: the "Alter Schwan". The historic building, which was first mentioned in 1310 as Fuhrhof, is one of Erfurt's oldest secular buildings and was built in the 15th century. In the Renaissance the large entrance portal was created during a reconstruction. Otherwise, the building has remained almost unchanged since the Middle Ages.</p><p>The guest books of the "Alter Schwan" contain many famous names, for example the famous poet and shoemaker Hans Sachs stayed in the inn in the 16th century. In the years 1769 to 1772 the writer Christoph Martin Wieland lived here. In 1995, the building was rebuilt in close consultation with Erfurt's Office for the Preservation of Historical Monuments and a new extension was added. In the same year, the only hotel directly next to the Krämerbrücke opened, and the hotel's own restaurant "Zum Alten Schwan" also shone in new splendour. Today, guests can enjoy regional and international delicacies in the restaurant, and in summer they can also enjoy the sun terrace.</p>
<p>Quiconque souhaitait s'arrêter dans une auberge confortable au centre de l'Erfurt médiéval avait déjà la même destination que les clients d'aujourd'hui : l'"Alter Schwan". Ce bâtiment historique, mentionné pour la première fois en 1310 sous le nom de Fuhrhof, est l'un des plus anciens bâtiments séculaires d'Erfurt et a été construit au 15e siècle. A la Renaissance, le grand portail d'entrée a été créé lors d'une reconstruction. Sinon, le bâtiment est resté pratiquement inchangé depuis le Moyen Âge.</p><p>Les livres d'or de l'"Alter Schwan" contiennent de nombreux noms célèbres, par exemple le célèbre poète et cordonnier Hans Sachs a séjourné dans l'auberge au 16ème siècle. Dans les années 1769 à 1772, l'écrivain Christoph Martin Wieland a vécu ici. En 1995, le bâtiment a été reconstruit en étroite concertation avec l'Office de préservation des monuments historiques d'Erfurt et une nouvelle extension a été ajoutée. La même année, le seul hôtel situé directement à côté du pont Krämerbrücke a ouvert ses portes, et le restaurant de l'hôtel, "Zum Alten Schwan", a lui aussi brillé d'un nouvel éclat. Aujourd'hui, les clients peuvent déguster des spécialités régionales et internationales dans le restaurant, et en été, ils peuvent également profiter de la terrasse ensoleillée.</p>
Anyone who wanted to stop off at a cosy inn in the centre of medieval Erfurt already had the same destination as today's guests: the "Alter Schwan". The historic building, which was first mentioned in 1310 as Fuhrhof, is one of Erfurt's oldest secular buildings and was built in the 15th century. In the Renaissance the large entrance portal was created during a reconstruction. Otherwise, the building has remained almost unchanged since the Middle Ages. The guest books of the "Alter Schwan" contain many famous names, for example the famous poet and shoemaker Hans Sachs stayed in the inn in the 16th century. In the years 1769 to 1772 the writer Christoph Martin Wieland lived here. In 1995, the building was rebuilt in close consultation with Erfurt's Office for the Preservation of Historical Monuments and a new extension was added. In the same year, the only hotel directly next to the Krämerbrücke opened, and the hotel's own restaurant "Zum Alten Schwan" also shone in new splendour. Today, guests can enjoy regional and international delicacies in the restaurant, and in summer they can also enjoy the sun terrace.
Quiconque souhaitait s'arrêter dans une auberge confortable au centre de l'Erfurt médiéval avait déjà la même destination que les clients d'aujourd'hui : l'"Alter Schwan". Ce bâtiment historique, mentionné pour la première fois en 1310 sous le nom de Fuhrhof, est l'un des plus anciens bâtiments séculaires d'Erfurt et a été construit au 15e siècle. A la Renaissance, le grand portail d'entrée a été créé lors d'une reconstruction. Sinon, le bâtiment est resté pratiquement inchangé depuis le Moyen Âge. Les livres d'or de l'"Alter Schwan" contiennent de nombreux noms célèbres, par exemple le célèbre poète et cordonnier Hans Sachs a séjourné dans l'auberge au 16ème siècle. Dans les années 1769 à 1772, l'écrivain Christoph Martin Wieland a vécu ici. En 1995, le bâtiment a été reconstruit en étroite concertation avec l'Office de préservation des monuments historiques d'Erfurt et une nouvelle extension a été ajoutée. La même année, le seul hôtel situé directement à côté du pont Krämerbrücke a ouvert ses portes, et le restaurant de l'hôtel, "Zum Alten Schwan", a lui aussi brillé d'un nouvel éclat. Aujourd'hui, les clients peuvent déguster des spécialités régionales et internationales dans le restaurant, et en été, ils peuvent également profiter de la terrasse ensoleillée.
Wer im Erfurt des Mittelalters in einem gemütlichen Gasthof im Zentrum einkehren wollte, hatte schon damals das gleiche Ziel wie die Gäste von heute: den „Alten Schwan“. Das historische Gebäude, welches im Jahre 1310 erstmals als Fuhrhof erwähnt wurde, zählt zu Erfurts ältesten Profanbauten und wurde im 15. Jahrhundert gebaut. In der Renaissance entstand bei einem Umbau das große Eingangsportal. Das Gebäude blieb ansonsten seit dem Mittelalter nahezu unverändert. In den Gästebüchern des „Alten Schwans“ steht manch berühmter Name, so kehrte im 16. Jahrhundert der bekannte dichtende Schuhmacher Hans Sachs im Gasthaus ein. In den Jahren 1769 bis 1772 wohnte der Schriftsteller Christoph Martin Wieland hier. Im Jahr 1995 wurde das Gebäude in enger Abstimmung mit dem Erfurter Denkmalpflegeamt umgebaut und durch einen neuen Anbau ergänzt. Im gleichen Jahr eröffnete das einzige Hotel direkt neben der Krämerbrücke, wobei auch das hoteleigene Restaurant „Zum Alten Schwan“ in neuem Glanz erstrahlte. Im Restaurant können die Gäste heute regionale und internationale Köstlichkeiten genießen, im Sommer auch gern auf der Sonnenterrasse.
<p>Wer im Erfurt des Mittelalters in einem gemütlichen Gasthof im Zentrum einkehren wollte, hatte schon damals das gleiche Ziel wie die Gäste von heute: den „Alten Schwan“. Das historische Gebäude, welches im Jahre 1310 erstmals als Fuhrhof erwähnt wurde, zählt zu Erfurts ältesten Profanbauten und wurde im 15. Jahrhundert gebaut. In der Renaissance entstand bei einem Umbau das große Eingangsportal. Das Gebäude blieb ansonsten seit dem Mittelalter nahezu unverändert. </p><p>In den Gästebüchern des „Alten Schwans“ steht manch berühmter Name, so kehrte im 16. Jahrhundert der bekannte dichtende Schuhmacher Hans Sachs im Gasthaus ein. In den Jahren 1769 bis 1772 wohnte der Schriftsteller Christoph Martin Wieland hier. Im Jahr 1995 wurde das Gebäude in enger Abstimmung mit dem Erfurter Denkmalpflegeamt umgebaut und durch einen neuen Anbau ergänzt. Im gleichen Jahr eröffnete das einzige Hotel direkt neben der Krämerbrücke, wobei auch das hoteleigene Restaurant „Zum Alten Schwan“ in neuem Glanz erstrahlte. Im Restaurant können die Gäste heute regionale und internationale Köstlichkeiten genießen, im Sommer auch gern auf der Sonnenterrasse. </p>
<p>Anyone who wanted to stop off at a cosy inn in the centre of medieval Erfurt already had the same destination as today's guests: the "Alter Schwan". The historic building, which was first mentioned in 1310 as Fuhrhof, is one of Erfurt's oldest secular buildings and was built in the 15th century. In the Renaissance the large entrance portal was created during a reconstruction. Otherwise, the building has remained almost unchanged since the Middle Ages.</p><p>The guest books of the "Alter Schwan" contain many famous names, for example the famous poet and shoemaker Hans Sachs stayed in the inn in the 16th century. In the years 1769 to 1772 the writer Christoph Martin Wieland lived here. In 1995, the building was rebuilt in close consultation with Erfurt's Office for the Preservation of Historical Monuments and a new extension was added. In the same year, the only hotel directly next to the Krämerbrücke opened, and the hotel's own restaurant "Zum Alten Schwan" also shone in new splendour. Today, guests can enjoy regional and international delicacies in the restaurant, and in summer they can also enjoy the sun terrace.</p>
<p>Quiconque souhaitait s'arrêter dans une auberge confortable au centre de l'Erfurt médiéval avait déjà la même destination que les clients d'aujourd'hui : l'"Alter Schwan". Ce bâtiment historique, mentionné pour la première fois en 1310 sous le nom de Fuhrhof, est l'un des plus anciens bâtiments séculaires d'Erfurt et a été construit au 15e siècle. A la Renaissance, le grand portail d'entrée a été créé lors d'une reconstruction. Sinon, le bâtiment est resté pratiquement inchangé depuis le Moyen Âge.</p><p>Les livres d'or de l'"Alter Schwan" contiennent de nombreux noms célèbres, par exemple le célèbre poète et cordonnier Hans Sachs a séjourné dans l'auberge au 16ème siècle. Dans les années 1769 à 1772, l'écrivain Christoph Martin Wieland a vécu ici. En 1995, le bâtiment a été reconstruit en étroite concertation avec l'Office de préservation des monuments historiques d'Erfurt et une nouvelle extension a été ajoutée. La même année, le seul hôtel situé directement à côté du pont Krämerbrücke a ouvert ses portes, et le restaurant de l'hôtel, "Zum Alten Schwan", a lui aussi brillé d'un nouvel éclat. Aujourd'hui, les clients peuvent déguster des spécialités régionales et internationales dans le restaurant, et en été, ils peuvent également profiter de la terrasse ensoleillée.</p>