Le 3 août 1906, l'exploitation de la potasse à Menteroda a commencé avec la cérémonie de la pose de la première pierre du puits de Volkenroda. Après presque 90 ans, l'ère de la mine de potasse de Menteroda a pris fin en 1991. La mine de potasse, avec ses 1600 employés, avait façonné la vie spirituelle et culturelle du village pendant près d'un siècle. L'exploitation minière était le lien qui unissait les gens. Avec la fermeture de la mine, non seulement la ligne de vie du village minier a été coupée, mais les mineurs ont également été menacés de voir le sol glisser sous leurs pieds. Plus de travail, plus d'échange d'expériences, plus de partage d'expériences. Beaucoup d'entre eux ont également réalisé que le maintien des traditions minières dépendrait de la façon dont le siècle de l'exploitation minière et des traditions minières serait enterré et oublié à jamais ou maintenu en vie. Le 4 février 1999, 38 anciens mineurs se sont rencontrés et ont fondé l'association des mineurs qui est aujourd'hui connue bien au-delà du village de Menteroda sous le nom de "Schlägel & Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. Afin de garder vivant le souvenir de plus de 90 ans d'exploitation minière, un monument minier a été érigé au centre du village et un site de tradition a été construit dans l'ancienne maison des machines de levage avec une mini-fosse comme signes extérieurs.

On August 3, 1906, potash mining in Menteroda began with the ground-breaking ceremony for the Volkenroda shaft. After almost 90 years, the era of the potash mine in Menteroda came to an end in 1991. The potash mine with its 1600 employees had shaped the spiritual and cultural life of the village for almost a century. Mining was the bond that held the people together. With the closure of the mine, not only was the lifeline of the mining village cut off, but the miners were also threatened with having the ground slipped out from under their feet. No more work, no more exchange of experiences, no more shared experiences. Many of them also realized that whether the century of mining and the mining traditions would be buried and forgotten forever or kept alive would depend on the maintenance of the mining traditions. On the 4th of February in 1999 38 former miners met and founded the miners' association that today is known far beyond the village of Menteroda under the name of "Schlägel & Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. In order to keep the memory of over 90 years of mining alive, a mining monument was erected in the centre of the village and a tradition site was built in the former hoisting machine house with a mini pit as external signs.

Am 3. August 1906 begann mit dem ersten Spatenstich für die Schachtanlage des Schachts in Volkenroda der Kalibergbau in Menteroda. Nach fast 90 Jahren ging im Jahre 1991 die Ära des Kalibergwerks in Menteroda zu Ende. Das Kaliwerk mit seinen 1600 Beschäftigten hatte fast ein Jahrhundert das geistige und kulturelle Leben im Ort geprägt. Der Bergbau war das Band, das die Menschen zusammenhielt. Mit der Schließung des Bergwerks wurde dem Bergarbeiterdorf nicht nur die Lebensader abgeschnitten, auch den Bergleuten drohte der Boden unter den Füßen wegzugleiten. Keine Arbeit, kein Austausch von Erfahrungen, keine gemeinsamen Erlebnisse mehr. Vielen von ihnen wurde außerdem bewusst, dass es von der Pflege der bergmännischen Traditionen abhängen würde, ob das Jahrhundert des Bergbaus und die Bergbautraditionen für immer begraben und vergessen oder am Leben erhalten würde. Am 4. Februar 1999 trafen sich 38 ehemalige Bergleute und gründeten den Bergmannsverein, der heute unter dem Namen "Schlägel & Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V. weit über den Ort Menteroda hinaus bekannt ist. Um das Gedenken an über 90 Jahre Bergbau wachzuhalten, wurden als äußere Zeichen ein Bergbaudenkmal in der Ortsmitte errichtet und eine Traditionsstätte im ehemaligen Fördermaschinenhaus mit einer Minigrube gebaut.

<p>Am 3. August 1906 begann mit dem ersten Spatenstich für die Schachtanlage des Schachts in Volkenroda der Kalibergbau in Menteroda. Nach fast 90 Jahren ging im Jahre 1991 die Ära des Kalibergwerks in Menteroda zu Ende. Das Kaliwerk mit seinen 1600 Beschäftigten hatte fast ein Jahrhundert das geistige und kulturelle Leben im Ort geprägt. Der Bergbau war das Band, das die Menschen zusammenhielt. Mit der Schließung des Bergwerks wurde dem Bergarbeiterdorf nicht nur die Lebensader abgeschnitten, auch den Bergleuten drohte der Boden unter den Füßen wegzugleiten. Keine Arbeit, kein Austausch von Erfahrungen, keine gemeinsamen Erlebnisse mehr. Vielen von ihnen wurde außerdem bewusst, dass es von der Pflege der bergmännischen Traditionen abhängen würde, ob das Jahrhundert des Bergbaus und die Bergbautraditionen für immer begraben und vergessen oder am Leben erhalten würde. Am 4. Februar 1999 trafen sich 38 ehemalige Bergleute und gründeten den Bergmannsverein, der heute unter dem Namen "Schlägel &amp; Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V. weit über den Ort Menteroda hinaus bekannt ist. Um das Gedenken an über 90 Jahre Bergbau wachzuhalten, wurden als äußere Zeichen ein Bergbaudenkmal in der Ortsmitte errichtet und eine Traditionsstätte im ehemaligen Fördermaschinenhaus mit einer Minigrube gebaut.</p>
On August 3, 1906, potash mining in Menteroda began with the ground-breaking ceremony for the Volkenroda shaft. After almost 90 years, the era of the potash mine in Menteroda came to an end in 1991. The potash mine with its 1600 employees had shaped the spiritual and cultural life of the village for almost a century. Mining was the bond that held the people together. With the closure of the mine, not only was the lifeline of the mining village cut off, but the miners were also threatened with having the ground slipped out from under their feet. No more work, no more exchange of experiences, no more shared experiences. Many of them also realized that whether the century of mining and the mining traditions would be buried and forgotten forever or kept alive would depend on the maintenance of the mining traditions. On the 4th of February in 1999 38 former miners met and founded the miners' association that today is known far beyond the village of Menteroda under the name of "Schlägel &amp; Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. In order to keep the memory of over 90 years of mining alive, a mining monument was erected in the centre of the village and a tradition site was built in the former hoisting machine house with a mini pit as external signs.
Le 3 août 1906, l'exploitation de la potasse à Menteroda a commencé avec la cérémonie de la pose de la première pierre du puits de Volkenroda. Après presque 90 ans, l'ère de la mine de potasse de Menteroda a pris fin en 1991. La mine de potasse, avec ses 1600 employés, avait façonné la vie spirituelle et culturelle du village pendant près d'un siècle. L'exploitation minière était le lien qui unissait les gens. Avec la fermeture de la mine, non seulement la ligne de vie du village minier a été coupée, mais les mineurs ont également été menacés de voir le sol glisser sous leurs pieds. Plus de travail, plus d'échange d'expériences, plus de partage d'expériences. Beaucoup d'entre eux ont également réalisé que le maintien des traditions minières dépendrait de la façon dont le siècle de l'exploitation minière et des traditions minières serait enterré et oublié à jamais ou maintenu en vie. Le 4 février 1999, 38 anciens mineurs se sont rencontrés et ont fondé l'association des mineurs qui est aujourd'hui connue bien au-delà du village de Menteroda sous le nom de "Schlägel &amp; Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. Afin de garder vivant le souvenir de plus de 90 ans d'exploitation minière, un monument minier a été érigé au centre du village et un site de tradition a été construit dans l'ancienne maison des machines de levage avec une mini-fosse comme signes extérieurs.

Le 3 août 1906, l'exploitation de la potasse à Menteroda a commencé avec la cérémonie de la pose de la première pierre du puits de Volkenroda. Après presque 90 ans, l'ère de la mine de potasse de Menteroda a pris fin en 1991. La mine de potasse, avec ses 1600 employés, avait façonné la vie spirituelle et culturelle du village pendant près d'un siècle. L'exploitation minière était le lien qui unissait les gens. Avec la fermeture de la mine, non seulement la ligne de vie du village minier a été coupée, mais les mineurs ont également été menacés de voir le sol glisser sous leurs pieds. Plus de travail, plus d'échange d'expériences, plus de partage d'expériences. Beaucoup d'entre eux ont également réalisé que le maintien des traditions minières dépendrait de la façon dont le siècle de l'exploitation minière et des traditions minières serait enterré et oublié à jamais ou maintenu en vie. Le 4 février 1999, 38 anciens mineurs se sont rencontrés et ont fondé l'association des mineurs qui est aujourd'hui connue bien au-delà du village de Menteroda sous le nom de "Schlägel & Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. Afin de garder vivant le souvenir de plus de 90 ans d'exploitation minière, un monument minier a été érigé au centre du village et un site de tradition a été construit dans l'ancienne maison des machines de levage avec une mini-fosse comme signes extérieurs.

On August 3, 1906, potash mining in Menteroda began with the ground-breaking ceremony for the Volkenroda shaft. After almost 90 years, the era of the potash mine in Menteroda came to an end in 1991. The potash mine with its 1600 employees had shaped the spiritual and cultural life of the village for almost a century. Mining was the bond that held the people together. With the closure of the mine, not only was the lifeline of the mining village cut off, but the miners were also threatened with having the ground slipped out from under their feet. No more work, no more exchange of experiences, no more shared experiences. Many of them also realized that whether the century of mining and the mining traditions would be buried and forgotten forever or kept alive would depend on the maintenance of the mining traditions. On the 4th of February in 1999 38 former miners met and founded the miners' association that today is known far beyond the village of Menteroda under the name of "Schlägel & Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. In order to keep the memory of over 90 years of mining alive, a mining monument was erected in the centre of the village and a tradition site was built in the former hoisting machine house with a mini pit as external signs.

Am 3. August 1906 begann mit dem ersten Spatenstich für die Schachtanlage des Schachts in Volkenroda der Kalibergbau in Menteroda. Nach fast 90 Jahren ging im Jahre 1991 die Ära des Kalibergwerks in Menteroda zu Ende. Das Kaliwerk mit seinen 1600 Beschäftigten hatte fast ein Jahrhundert das geistige und kulturelle Leben im Ort geprägt. Der Bergbau war das Band, das die Menschen zusammenhielt. Mit der Schließung des Bergwerks wurde dem Bergarbeiterdorf nicht nur die Lebensader abgeschnitten, auch den Bergleuten drohte der Boden unter den Füßen wegzugleiten. Keine Arbeit, kein Austausch von Erfahrungen, keine gemeinsamen Erlebnisse mehr. Vielen von ihnen wurde außerdem bewusst, dass es von der Pflege der bergmännischen Traditionen abhängen würde, ob das Jahrhundert des Bergbaus und die Bergbautraditionen für immer begraben und vergessen oder am Leben erhalten würde. Am 4. Februar 1999 trafen sich 38 ehemalige Bergleute und gründeten den Bergmannsverein, der heute unter dem Namen "Schlägel & Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V. weit über den Ort Menteroda hinaus bekannt ist. Um das Gedenken an über 90 Jahre Bergbau wachzuhalten, wurden als äußere Zeichen ein Bergbaudenkmal in der Ortsmitte errichtet und eine Traditionsstätte im ehemaligen Fördermaschinenhaus mit einer Minigrube gebaut.

<p>Am 3. August 1906 begann mit dem ersten Spatenstich für die Schachtanlage des Schachts in Volkenroda der Kalibergbau in Menteroda. Nach fast 90 Jahren ging im Jahre 1991 die Ära des Kalibergwerks in Menteroda zu Ende. Das Kaliwerk mit seinen 1600 Beschäftigten hatte fast ein Jahrhundert das geistige und kulturelle Leben im Ort geprägt. Der Bergbau war das Band, das die Menschen zusammenhielt. Mit der Schließung des Bergwerks wurde dem Bergarbeiterdorf nicht nur die Lebensader abgeschnitten, auch den Bergleuten drohte der Boden unter den Füßen wegzugleiten. Keine Arbeit, kein Austausch von Erfahrungen, keine gemeinsamen Erlebnisse mehr. Vielen von ihnen wurde außerdem bewusst, dass es von der Pflege der bergmännischen Traditionen abhängen würde, ob das Jahrhundert des Bergbaus und die Bergbautraditionen für immer begraben und vergessen oder am Leben erhalten würde. Am 4. Februar 1999 trafen sich 38 ehemalige Bergleute und gründeten den Bergmannsverein, der heute unter dem Namen "Schlägel &amp; Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V. weit über den Ort Menteroda hinaus bekannt ist. Um das Gedenken an über 90 Jahre Bergbau wachzuhalten, wurden als äußere Zeichen ein Bergbaudenkmal in der Ortsmitte errichtet und eine Traditionsstätte im ehemaligen Fördermaschinenhaus mit einer Minigrube gebaut.</p>
On August 3, 1906, potash mining in Menteroda began with the ground-breaking ceremony for the Volkenroda shaft. After almost 90 years, the era of the potash mine in Menteroda came to an end in 1991. The potash mine with its 1600 employees had shaped the spiritual and cultural life of the village for almost a century. Mining was the bond that held the people together. With the closure of the mine, not only was the lifeline of the mining village cut off, but the miners were also threatened with having the ground slipped out from under their feet. No more work, no more exchange of experiences, no more shared experiences. Many of them also realized that whether the century of mining and the mining traditions would be buried and forgotten forever or kept alive would depend on the maintenance of the mining traditions. On the 4th of February in 1999 38 former miners met and founded the miners' association that today is known far beyond the village of Menteroda under the name of "Schlägel &amp; Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. In order to keep the memory of over 90 years of mining alive, a mining monument was erected in the centre of the village and a tradition site was built in the former hoisting machine house with a mini pit as external signs.
Le 3 août 1906, l'exploitation de la potasse à Menteroda a commencé avec la cérémonie de la pose de la première pierre du puits de Volkenroda. Après presque 90 ans, l'ère de la mine de potasse de Menteroda a pris fin en 1991. La mine de potasse, avec ses 1600 employés, avait façonné la vie spirituelle et culturelle du village pendant près d'un siècle. L'exploitation minière était le lien qui unissait les gens. Avec la fermeture de la mine, non seulement la ligne de vie du village minier a été coupée, mais les mineurs ont également été menacés de voir le sol glisser sous leurs pieds. Plus de travail, plus d'échange d'expériences, plus de partage d'expériences. Beaucoup d'entre eux ont également réalisé que le maintien des traditions minières dépendrait de la façon dont le siècle de l'exploitation minière et des traditions minières serait enterré et oublié à jamais ou maintenu en vie. Le 4 février 1999, 38 anciens mineurs se sont rencontrés et ont fondé l'association des mineurs qui est aujourd'hui connue bien au-delà du village de Menteroda sous le nom de "Schlägel &amp; Eisen" Bergwerk Volkenroda/ Menteroda e. V.. Afin de garder vivant le souvenir de plus de 90 ans d'exploitation minière, un monument minier a été érigé au centre du village et un site de tradition a été construit dans l'ancienne maison des machines de levage avec une mini-fosse comme signes extérieurs.

Properties

Property Value
dcterms:identifier https://www.thueringen-entdecken.de/urlaub-hotel-reisen/bergbaumuseum-menteroda-104078.html
dcterms:title @de Bergbaumuseum Menteroda
dcterms:title @en Mining Museum Menteroda
dcterms:title @fr Musée de la mine Menteroda
rdfs:label @de Bergbaumuseum Menteroda
rdfs:label @en Mining Museum Menteroda
rdfs:label @fr Musée de la mine Menteroda
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Unstruttal OT Menteroda
schema:addressLocality @en Unstruttal OT Menteroda
schema:addressLocality @fr Unstruttal OT Menteroda
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de Bergmannsverein-Menteroda@t-online.de
schema:email @en Bergmannsverein-Menteroda@t-online.de
schema:email @fr Bergmannsverein-Menteroda@t-online.de
schema:postalCode @de 99996
schema:postalCode @en 99996
schema:postalCode @fr 99996
schema:streetAddress @de Holzthalebener Straße 31
schema:streetAddress @en Holzthalebener Straße 31
schema:streetAddress @fr Holzthalebener Straße 31
schema:telephone @de +49 36029 7400
schema:telephone @en +49 36029 7400
schema:telephone @fr +49 36029 7400
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:availableLanguage thuecat:German
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/182085472986-bhze
schema:geo
Property Value
dcterms:description @en Geo coordinates by OpenStreetMap contributors. See https://openstreetmap.org/copyright
schema:description @en Geo coordinates by OpenStreetMap contributors. See https://openstreetmap.org/copyright
schema:latitude 51.3172059
schema:longitude 10.5707743
schema:hasMap https://www.google.com/maps/search/?api=1&query=50.560567,10.923172
schema:identifier https://www.thueringen-entdecken.de/urlaub-hotel-reisen/bergbaumuseum-menteroda-104078.html
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_146881455
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_146881483
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_146881518
schema:keywords https://thuecat.org/resources/148536486535-onzo
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_146881455
schema:publicAccess true
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/57250950
schema:smokingAllowed false
schema:url https://www.bergmannsverein-menteroda.de/44.html
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/010793347100-jzgd
thuecat:digitalOffer thuecat:ZeroDigitalOffer
thuecat:distanceToPublicTransport
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTR
schema:value 100
thuecat:entrance thuecat:IndoorActivities
thuecat:exibitionObjekt thuecat:MiningExhibition
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:GuidedTourOnlyWithRegistration
thuecat:monumentEnum thuecat:ZeroInformationMemorialClass
thuecat:museumService thuecat:ZeroInformationMuseumService
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:parkingFacility
Property Value
dcterms:title @de Parken
dcterms:title @en Parking
dcterms:title @fr Parking
rdfs:label @de Parken
rdfs:label @en Parking
rdfs:label @fr Parking
schema:name @de Parken
schema:name @en Parking
schema:name @fr Parking
thuecat:numberOfParkingSpace
Property Value
schema:unitText thuecat:Car
schema:value 10
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:sanitation thuecat:Toilets
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:BusParkCoachParkEnumMem