Das Stadtmuseum befindet sich im ehemaligen Augustinereremitenkloster. Von der ursprünglichen gotischen Anlage ist noch der Kirchturm, Teile des Ostflügels mit einer spätgotischen Kapelle, Reste des Westflügels und des Kreuzganges erhalten. Das Augustinereremitenkloster wurde im Jahre 1280 durch den Stadtherrn Günther von Salza gestiftet. Es bestand bis zum Jahr 1539 und wurde danach aufgelöst. Der Turm der ehemaligen Klosterkirche kann im Museumsrundgang bestiegen werden. Von dort aus eröffnet sich eine interessante Aussicht auf die erhaltene Klosteranlage und den historischen Stadtkern von Bad Langensalza. Vom ehemaligen Dormitorium des Klosters sind die Räume im Erdgeschoß des Ostflügels erhalten geblieben. Das städtische Museum in Langensalza wurde am 27. Juni 1900 mit einer Ausstellung zur Erinnerung an die Schlacht bei Langensalza 1866 eröffnet und entwickelte sich bis heute zu einem Stadtmuseum mit vielfältigen Ausstellungsstücken.
Le musée de la ville est situé dans l'ancien monastère augustin. Le clocher de l'église, certaines parties de l'aile est avec une chapelle de style gothique tardif, les vestiges de l'aile ouest et le cloître sont encore préservés du complexe gothique d'origine. Le monastère augustinien a été fondé en 1280 par le seigneur de la ville, Günther von Salza. Elle a existé jusqu'en 1539 et a ensuite été dissoute. La tour de l'ancienne église du monastère peut être escaladée pendant la visite du musée. De là, vous avez une vue intéressante sur le complexe monastique préservé et sur le centre historique de Bad Langensalza. De l'ancien dortoir du monastère, les pièces du rez-de-chaussée de l'aile est ont été conservées. Le musée municipal de Langensalza a été inauguré le 27 juin 1900 avec une exposition commémorant la bataille de Langensalza en 1866 et s'est transformé en un musée municipal avec un large éventail d'expositions jusqu'à aujourd'hui.
The town museum is located in the former Augustinian monastery. The church tower, parts of the east wing with a late Gothic chapel, remains of the west wing and the cloister are still preserved from the original Gothic complex. The Augustinian monastery was founded in 1280 by the city lord Günther von Salza. It existed until 1539 and was then dissolved. The tower of the former monastery church can be climbed during the museum tour. From there, an interesting view of the preserved monastery complex and the historic town center of Bad Langensalza opens up. Of the former dormitory of the monastery, the rooms on the ground floor of the east wing have been preserved. The municipal museum in Langensalza was opened on June 27, 1900 with an exhibition commemorating the Battle of Langensalza in 1866 and has developed into a city museum with a variety of exhibits to this day.
<p>Das Stadtmuseum befindet sich im ehemaligen Augustinereremitenkloster. Von der ursprünglichen gotischen Anlage ist noch der Kirchturm, Teile des Ostflügels mit einer spätgotischen Kapelle, Reste des Westflügels und des Kreuzganges erhalten.</p><p>Das Augustinereremitenkloster wurde im Jahre 1280 durch den Stadtherrn Günther von Salza gestiftet. Es bestand bis zum Jahr 1539 und wurde danach aufgelöst. Der Turm der ehemaligen Klosterkirche kann im Museumsrundgang bestiegen werden. Von dort aus eröffnet sich eine interessante Aussicht auf die erhaltene Klosteranlage und den historischen Stadtkern von Bad Langensalza. Vom ehemaligen Dormitorium des Klosters sind die Räume im Erdgeschoß des Ostflügels erhalten geblieben. Das städtische Museum in Langensalza wurde am 27. Juni 1900 mit einer Ausstellung zur Erinnerung an die Schlacht bei Langensalza 1866 eröffnet und entwickelte sich bis heute zu einem Stadtmuseum mit vielfältigen Ausstellungsstücken.</p>
<p>The town museum is located in the former Augustinian monastery. The church tower, parts of the east wing with a late Gothic chapel, remains of the west wing and the cloister are still preserved from the original Gothic complex.</p><p>The Augustinian monastery was founded in 1280 by the city lord Günther von Salza. It existed until 1539 and was then dissolved. The tower of the former monastery church can be climbed during the museum tour. From there, an interesting view of the preserved monastery complex and the historic town center of Bad Langensalza opens up. Of the former dormitory of the monastery, the rooms on the ground floor of the east wing have been preserved. The municipal museum in Langensalza was opened on June 27, 1900 with an exhibition commemorating the Battle of Langensalza in 1866 and has developed into a city museum with a variety of exhibits to this day.</p>
<p>Le musée de la ville est situé dans l'ancien monastère augustin. Le clocher de l'église, certaines parties de l'aile est avec une chapelle de style gothique tardif, les vestiges de l'aile ouest et le cloître sont encore préservés du complexe gothique d'origine.</p><p>Le monastère augustinien a été fondé en 1280 par le seigneur de la ville, Günther von Salza. Elle a existé jusqu'en 1539 et a ensuite été dissoute. La tour de l'ancienne église du monastère peut être escaladée pendant la visite du musée. De là, vous avez une vue intéressante sur le complexe monastique préservé et sur le centre historique de Bad Langensalza. De l'ancien dortoir du monastère, les pièces du rez-de-chaussée de l'aile est ont été conservées. Le musée municipal de Langensalza a été inauguré le 27 juin 1900 avec une exposition commémorant la bataille de Langensalza en 1866 et s'est transformé en un musée municipal avec un large éventail d'expositions jusqu'à aujourd'hui.</p>
Das Stadtmuseum befindet sich im ehemaligen Augustinereremitenkloster. Von der ursprünglichen gotischen Anlage ist noch der Kirchturm, Teile des Ostflügels mit einer spätgotischen Kapelle, Reste des Westflügels und des Kreuzganges erhalten. Das Augustinereremitenkloster wurde im Jahre 1280 durch den Stadtherrn Günther von Salza gestiftet. Es bestand bis zum Jahr 1539 und wurde danach aufgelöst. Der Turm der ehemaligen Klosterkirche kann im Museumsrundgang bestiegen werden. Von dort aus eröffnet sich eine interessante Aussicht auf die erhaltene Klosteranlage und den historischen Stadtkern von Bad Langensalza. Vom ehemaligen Dormitorium des Klosters sind die Räume im Erdgeschoß des Ostflügels erhalten geblieben. Das städtische Museum in Langensalza wurde am 27. Juni 1900 mit einer Ausstellung zur Erinnerung an die Schlacht bei Langensalza 1866 eröffnet und entwickelte sich bis heute zu einem Stadtmuseum mit vielfältigen Ausstellungsstücken.
Le musée de la ville est situé dans l'ancien monastère augustin. Le clocher de l'église, certaines parties de l'aile est avec une chapelle de style gothique tardif, les vestiges de l'aile ouest et le cloître sont encore préservés du complexe gothique d'origine. Le monastère augustinien a été fondé en 1280 par le seigneur de la ville, Günther von Salza. Elle a existé jusqu'en 1539 et a ensuite été dissoute. La tour de l'ancienne église du monastère peut être escaladée pendant la visite du musée. De là, vous avez une vue intéressante sur le complexe monastique préservé et sur le centre historique de Bad Langensalza. De l'ancien dortoir du monastère, les pièces du rez-de-chaussée de l'aile est ont été conservées. Le musée municipal de Langensalza a été inauguré le 27 juin 1900 avec une exposition commémorant la bataille de Langensalza en 1866 et s'est transformé en un musée municipal avec un large éventail d'expositions jusqu'à aujourd'hui.
The town museum is located in the former Augustinian monastery. The church tower, parts of the east wing with a late Gothic chapel, remains of the west wing and the cloister are still preserved from the original Gothic complex. The Augustinian monastery was founded in 1280 by the city lord Günther von Salza. It existed until 1539 and was then dissolved. The tower of the former monastery church can be climbed during the museum tour. From there, an interesting view of the preserved monastery complex and the historic town center of Bad Langensalza opens up. Of the former dormitory of the monastery, the rooms on the ground floor of the east wing have been preserved. The municipal museum in Langensalza was opened on June 27, 1900 with an exhibition commemorating the Battle of Langensalza in 1866 and has developed into a city museum with a variety of exhibits to this day.
<p>Das Stadtmuseum befindet sich im ehemaligen Augustinereremitenkloster. Von der ursprünglichen gotischen Anlage ist noch der Kirchturm, Teile des Ostflügels mit einer spätgotischen Kapelle, Reste des Westflügels und des Kreuzganges erhalten.</p><p>Das Augustinereremitenkloster wurde im Jahre 1280 durch den Stadtherrn Günther von Salza gestiftet. Es bestand bis zum Jahr 1539 und wurde danach aufgelöst. Der Turm der ehemaligen Klosterkirche kann im Museumsrundgang bestiegen werden. Von dort aus eröffnet sich eine interessante Aussicht auf die erhaltene Klosteranlage und den historischen Stadtkern von Bad Langensalza. Vom ehemaligen Dormitorium des Klosters sind die Räume im Erdgeschoß des Ostflügels erhalten geblieben. Das städtische Museum in Langensalza wurde am 27. Juni 1900 mit einer Ausstellung zur Erinnerung an die Schlacht bei Langensalza 1866 eröffnet und entwickelte sich bis heute zu einem Stadtmuseum mit vielfältigen Ausstellungsstücken.</p>
<p>The town museum is located in the former Augustinian monastery. The church tower, parts of the east wing with a late Gothic chapel, remains of the west wing and the cloister are still preserved from the original Gothic complex.</p><p>The Augustinian monastery was founded in 1280 by the city lord Günther von Salza. It existed until 1539 and was then dissolved. The tower of the former monastery church can be climbed during the museum tour. From there, an interesting view of the preserved monastery complex and the historic town center of Bad Langensalza opens up. Of the former dormitory of the monastery, the rooms on the ground floor of the east wing have been preserved. The municipal museum in Langensalza was opened on June 27, 1900 with an exhibition commemorating the Battle of Langensalza in 1866 and has developed into a city museum with a variety of exhibits to this day.</p>
<p>Le musée de la ville est situé dans l'ancien monastère augustin. Le clocher de l'église, certaines parties de l'aile est avec une chapelle de style gothique tardif, les vestiges de l'aile ouest et le cloître sont encore préservés du complexe gothique d'origine.</p><p>Le monastère augustinien a été fondé en 1280 par le seigneur de la ville, Günther von Salza. Elle a existé jusqu'en 1539 et a ensuite été dissoute. La tour de l'ancienne église du monastère peut être escaladée pendant la visite du musée. De là, vous avez une vue intéressante sur le complexe monastique préservé et sur le centre historique de Bad Langensalza. De l'ancien dortoir du monastère, les pièces du rez-de-chaussée de l'aile est ont été conservées. Le musée municipal de Langensalza a été inauguré le 27 juin 1900 avec une exposition commémorant la bataille de Langensalza en 1866 et s'est transformé en un musée municipal avec un large éventail d'expositions jusqu'à aujourd'hui.</p>