Der Standort des Fliegerdenkmals ist bedingt durch die Entwicklung des Segelflugs auf der Wasserkuppe. Weltkriegspiloten hatten hier Erfolge bei den ersten Segelflugwettbewerben erzielt. Das Denkmal ist durch den Ring der Flieger e. V. und Architekt Johannes Moßner entstanden. Es besteht im Fundament aus Basaltsteinen und ist von einer Adler-Bronze-Skulptur gekrönt, die Bildhauer Professor August Gaul schuf. 1923 wurde es zum Andenken an die gefallenen Feldpiloten im Ersten Weltkrieg errichtet und eingeweiht. Die Bronzetafel auf der Vorderseite, ein verfasster Text von Oberleutnant Ottfried Fuchs, sagt folgendes: „WIR TOTEN FLIEGER BLIEBEN SIEGER DURCH UNS ALLEIN. VOLK, FLIEG DU WIEDER UND DU WIRST SIEGER DURCH DICH ALLEIN.” Es befindet sich am Premiumwanderweg Extratour "Wasserkuppe".
L'emplacement du monument aux aviateurs est conditionné par le développement du vol à voile sur la Wasserkuppe. Les pilotes de la Seconde Guerre mondiale y avaient remporté des succès lors des premières compétitions de vol à voile. Le monument a été réalisé par l'association Ring der Flieger e. V. et l'architecte Johannes Moßner. Ses fondations sont en basalte et il est surmonté d'une sculpture en bronze représentant un aigle, réalisée par le sculpteur August Gaul. Elle a été érigée et inaugurée en 1923 à la mémoire des pilotes de campagne tombés pendant la Première Guerre mondiale. La plaque de bronze sur la face avant, un texte rédigé par l'Oberleutnant Ottfried Fuchs, dit ceci : "NOUS, LES AVIATEURS MORTS, SOMMES RESTÉS VAINQUEURS PAR NOUS SEULS. PEUPLE, VOLE À NOUVEAU ET TU SERAS VAINQUEUR PAR TOI SEUL". Il se trouve sur le sentier de randonnée Premium Extratour "Wasserkuppe".
The location of the aviation memorial is due to the development of gliding on the Wasserkuppe. World War II pilots achieved success here in the first gliding competitions. The monument was created by the Ring der Flieger e. V. and architect Johannes Moßner. Its foundations are made of basalt stones and it is crowned by a bronze eagle sculpture created by sculptor Professor August Gaul. It was erected and dedicated in 1923 in memory of the fallen field pilots in the First World War. The bronze plaque on the front, a text written by First Lieutenant Ottfried Fuchs, says the following: "WE DEAD FLIERS REMAINED VICTORS BY OURSELVES. PEOPLE, FLY AGAIN AND YOU WILL BE VICTORIOUS THROUGH YOURSELF ALONE." It is located on the premium hiking trail Extratour "Wasserkuppe".
<p>Der Standort des Fliegerdenkmals ist bedingt durch die Entwicklung des Segelflugs auf der Wasserkuppe. Weltkriegspiloten hatten hier Erfolge bei den ersten Segelflugwettbewerben erzielt.</p><p>Das Denkmal ist durch den Ring der Flieger e. V. und Architekt Johannes Moßner entstanden. Es besteht im Fundament aus Basaltsteinen und ist von einer Adler-Bronze-Skulptur gekrönt, die Bildhauer Professor August Gaul schuf. 1923 wurde es zum Andenken an die gefallenen Feldpiloten im Ersten Weltkrieg errichtet und eingeweiht. </p><p>Die Bronzetafel auf der Vorderseite, ein verfasster Text von Oberleutnant Ottfried Fuchs, sagt folgendes:</p><p>„WIR TOTEN FLIEGER BLIEBEN SIEGER DURCH UNS ALLEIN.</p><p>VOLK, FLIEG DU WIEDER UND DU WIRST SIEGER DURCH DICH ALLEIN.”</p><p>Es befindet sich am Premiumwanderweg <strong>Extratour "Wasserkuppe"</strong>. </p>
<p>The location of the aviation memorial is due to the development of gliding on the Wasserkuppe. World War II pilots achieved success here in the first gliding competitions.</p><p>The monument was created by the Ring der Flieger e. V. and architect Johannes Moßner. Its foundations are made of basalt stones and it is crowned by a bronze eagle sculpture created by sculptor Professor August Gaul. It was erected and dedicated in 1923 in memory of the fallen field pilots in the First World War.</p><p>The bronze plaque on the front, a text written by First Lieutenant Ottfried Fuchs, says the following:</p><p>"WE DEAD FLIERS REMAINED VICTORS BY OURSELVES.</p><p>PEOPLE, FLY AGAIN AND YOU WILL BE VICTORIOUS THROUGH YOURSELF ALONE."</p><p>It is located on the premium hiking trail <strong>Extratour "Wasserkuppe"</strong>.</p>
<p>L'emplacement du monument aux aviateurs est conditionné par le développement du vol à voile sur la Wasserkuppe. Les pilotes de la Seconde Guerre mondiale y avaient remporté des succès lors des premières compétitions de vol à voile.</p><p>Le monument a été réalisé par l'association Ring der Flieger e. V. et l'architecte Johannes Moßner. Ses fondations sont en basalte et il est surmonté d'une sculpture en bronze représentant un aigle, réalisée par le sculpteur August Gaul. Elle a été érigée et inaugurée en 1923 à la mémoire des pilotes de campagne tombés pendant la Première Guerre mondiale.</p><p>La plaque de bronze sur la face avant, un texte rédigé par l'Oberleutnant Ottfried Fuchs, dit ceci :</p><p>"NOUS, LES AVIATEURS MORTS, SOMMES RESTÉS VAINQUEURS PAR NOUS SEULS.</p><p>PEUPLE, VOLE À NOUVEAU ET TU SERAS VAINQUEUR PAR TOI SEUL".</p><p>Il se trouve sur le sentier de randonnée Premium <strong>Extratour "Wasserkuppe"</strong>.</p>
Der Standort des Fliegerdenkmals ist bedingt durch die Entwicklung des Segelflugs auf der Wasserkuppe. Weltkriegspiloten hatten hier Erfolge bei den ersten Segelflugwettbewerben erzielt. Das Denkmal ist durch den Ring der Flieger e. V. und Architekt Johannes Moßner entstanden. Es besteht im Fundament aus Basaltsteinen und ist von einer Adler-Bronze-Skulptur gekrönt, die Bildhauer Professor August Gaul schuf. 1923 wurde es zum Andenken an die gefallenen Feldpiloten im Ersten Weltkrieg errichtet und eingeweiht. Die Bronzetafel auf der Vorderseite, ein verfasster Text von Oberleutnant Ottfried Fuchs, sagt folgendes: „WIR TOTEN FLIEGER BLIEBEN SIEGER DURCH UNS ALLEIN. VOLK, FLIEG DU WIEDER UND DU WIRST SIEGER DURCH DICH ALLEIN.” Es befindet sich am Premiumwanderweg Extratour "Wasserkuppe".
L'emplacement du monument aux aviateurs est conditionné par le développement du vol à voile sur la Wasserkuppe. Les pilotes de la Seconde Guerre mondiale y avaient remporté des succès lors des premières compétitions de vol à voile. Le monument a été réalisé par l'association Ring der Flieger e. V. et l'architecte Johannes Moßner. Ses fondations sont en basalte et il est surmonté d'une sculpture en bronze représentant un aigle, réalisée par le sculpteur August Gaul. Elle a été érigée et inaugurée en 1923 à la mémoire des pilotes de campagne tombés pendant la Première Guerre mondiale. La plaque de bronze sur la face avant, un texte rédigé par l'Oberleutnant Ottfried Fuchs, dit ceci : "NOUS, LES AVIATEURS MORTS, SOMMES RESTÉS VAINQUEURS PAR NOUS SEULS. PEUPLE, VOLE À NOUVEAU ET TU SERAS VAINQUEUR PAR TOI SEUL". Il se trouve sur le sentier de randonnée Premium Extratour "Wasserkuppe".
The location of the aviation memorial is due to the development of gliding on the Wasserkuppe. World War II pilots achieved success here in the first gliding competitions. The monument was created by the Ring der Flieger e. V. and architect Johannes Moßner. Its foundations are made of basalt stones and it is crowned by a bronze eagle sculpture created by sculptor Professor August Gaul. It was erected and dedicated in 1923 in memory of the fallen field pilots in the First World War. The bronze plaque on the front, a text written by First Lieutenant Ottfried Fuchs, says the following: "WE DEAD FLIERS REMAINED VICTORS BY OURSELVES. PEOPLE, FLY AGAIN AND YOU WILL BE VICTORIOUS THROUGH YOURSELF ALONE." It is located on the premium hiking trail Extratour "Wasserkuppe".
<p>Der Standort des Fliegerdenkmals ist bedingt durch die Entwicklung des Segelflugs auf der Wasserkuppe. Weltkriegspiloten hatten hier Erfolge bei den ersten Segelflugwettbewerben erzielt.</p><p>Das Denkmal ist durch den Ring der Flieger e. V. und Architekt Johannes Moßner entstanden. Es besteht im Fundament aus Basaltsteinen und ist von einer Adler-Bronze-Skulptur gekrönt, die Bildhauer Professor August Gaul schuf. 1923 wurde es zum Andenken an die gefallenen Feldpiloten im Ersten Weltkrieg errichtet und eingeweiht. </p><p>Die Bronzetafel auf der Vorderseite, ein verfasster Text von Oberleutnant Ottfried Fuchs, sagt folgendes:</p><p>„WIR TOTEN FLIEGER BLIEBEN SIEGER DURCH UNS ALLEIN.</p><p>VOLK, FLIEG DU WIEDER UND DU WIRST SIEGER DURCH DICH ALLEIN.”</p><p>Es befindet sich am Premiumwanderweg <strong>Extratour "Wasserkuppe"</strong>. </p>
<p>The location of the aviation memorial is due to the development of gliding on the Wasserkuppe. World War II pilots achieved success here in the first gliding competitions.</p><p>The monument was created by the Ring der Flieger e. V. and architect Johannes Moßner. Its foundations are made of basalt stones and it is crowned by a bronze eagle sculpture created by sculptor Professor August Gaul. It was erected and dedicated in 1923 in memory of the fallen field pilots in the First World War.</p><p>The bronze plaque on the front, a text written by First Lieutenant Ottfried Fuchs, says the following:</p><p>"WE DEAD FLIERS REMAINED VICTORS BY OURSELVES.</p><p>PEOPLE, FLY AGAIN AND YOU WILL BE VICTORIOUS THROUGH YOURSELF ALONE."</p><p>It is located on the premium hiking trail <strong>Extratour "Wasserkuppe"</strong>.</p>
<p>L'emplacement du monument aux aviateurs est conditionné par le développement du vol à voile sur la Wasserkuppe. Les pilotes de la Seconde Guerre mondiale y avaient remporté des succès lors des premières compétitions de vol à voile.</p><p>Le monument a été réalisé par l'association Ring der Flieger e. V. et l'architecte Johannes Moßner. Ses fondations sont en basalte et il est surmonté d'une sculpture en bronze représentant un aigle, réalisée par le sculpteur August Gaul. Elle a été érigée et inaugurée en 1923 à la mémoire des pilotes de campagne tombés pendant la Première Guerre mondiale.</p><p>La plaque de bronze sur la face avant, un texte rédigé par l'Oberleutnant Ottfried Fuchs, dit ceci :</p><p>"NOUS, LES AVIATEURS MORTS, SOMMES RESTÉS VAINQUEURS PAR NOUS SEULS.</p><p>PEUPLE, VOLE À NOUVEAU ET TU SERAS VAINQUEUR PAR TOI SEUL".</p><p>Il se trouve sur le sentier de randonnée Premium <strong>Extratour "Wasserkuppe"</strong>.</p>