Alte Thüringer Backkunst neu interpretiert: Im Café der Patisserie Bergmann werden kunstvolle Torten, traditionelle Kuchen sowie feine Tartes und Macarons kredenzt. Hier genießt man eine Welt aus süßen Köstlichkeiten in geschmackvollem Ambiente und umgeben von familiärer Herzlichkeit. Das Café im modernen Landhausstil befindet sich in der ehemaligen Scheune eines fachwerkverzierten Vierseitenhofes. Für Kinder sorgen ein Spielplatz und Kleintiere zum Anschauen für Abwechslung. Ob ausgefallene oder klassische Tortenkreationen – Doreen Bergmann bäckt nicht nur nach vorgegebenen Rezepten, sondern entwirft auch ihre ganz eigenen. Alles, was hier die Backstube verlässt, wird mit Hingabe und Leidenschaft hergestellt. So ist es nichts Ungewöhnliches, wenn an Sonntagen dreimal so viele Gäste bei Doreen Bergmann zu Gast sind, wie der gesamte Ort an Einwohnern zählt. Die Zutaten stammen nahezu ausschließlich aus der Umgebung oder aus eigenem Anbau. Wer einmal selbst Pralinen herstellen oder sich in der Kunst des Brotbackens üben möchte – es werden regelmäßig Workshops in der Patisserie angeboten. Der neueste Dauerbrenner: Brautfrühstücke und Pralinenkurse für angehende Bräute, um Hochzeitsgäste mit selbstgemachten Gastgeschenken zu überraschen.
L'ancien art de la pâtisserie de Thuringe réinterprété : Le café de la pâtisserie Bergmann propose des gâteaux artistiques, des gâteaux traditionnels ainsi que des tartes et des macarons raffinés. On y savoure un monde de délices sucrés dans une ambiance de bon goût et entouré d'une cordialité familiale. Le café de style campagnard moderne se trouve dans l'ancienne grange d'une cour à quatre côtés décorée de colombages. Pour les enfants, une aire de jeux et des petits animaux à regarder permettent de se distraire. Qu'il s'agisse de créations de gâteaux originales ou classiques, Doreen Bergmann ne se contente pas de préparer des gâteaux selon des recettes prédéfinies, mais conçoit également ses propres gâteaux. Tout ce qui sort du fournil est fabriqué avec dévouement et passion. Il n'est donc pas rare que le dimanche, Doreen Bergmann reçoive trois fois plus de clients que le nombre d'habitants du village. Les ingrédients proviennent presque exclusivement des environs ou de la propre culture de l'entreprise. Pour ceux qui souhaitent confectionner eux-mêmes des chocolats ou s'exercer à l'art de la cuisson du pain, des ateliers sont régulièrement proposés dans la pâtisserie. Dernier succès en date : les petits déjeuners de jeunes mariés et les cours de pralinés pour les futures mariées, afin de surprendre les invités du mariage avec des cadeaux faits maison.
Old Thuringian baking art reinterpreted: The Patisserie Bergmann café serves artful tarts, traditional cakes as well as fine tarts and macarons. Here you can enjoy a world of sweet delicacies in a tasteful ambience and surrounded by warm family hospitality. The modern country-style café is located in the former barn of a half-timbered four-sided courtyard. There is a playground and small animals for children to see. Whether unusual or classic cake creations - Doreen Bergmann not only bakes according to given recipes, but also designs her very own. Everything that leaves the bakery here is made with dedication and passion. It is therefore not unusual for Doreen Bergmann to have three times as many guests on Sundays as the entire population of the town. The ingredients are sourced almost exclusively from the local area or from her own farm. If you would like to make your own chocolates or practise the art of baking bread, there are regular workshops in the patisserie. The latest perennial favorite: bridal breakfasts and chocolate courses for brides-to-be to surprise wedding guests with homemade gifts.
<p>Alte Thüringer Backkunst neu interpretiert: Im Café der Patisserie Bergmann werden kunstvolle Torten, traditionelle Kuchen sowie feine Tartes und Macarons kredenzt. Hier genießt man eine Welt aus süßen Köstlichkeiten in geschmackvollem Ambiente und umgeben von familiärer Herzlichkeit.</p><p>Das Café im modernen Landhausstil befindet sich in der ehemaligen Scheune eines fachwerkverzierten Vierseitenhofes. Für Kinder sorgen ein Spielplatz und Kleintiere zum Anschauen für Abwechslung.</p><p>Ob ausgefallene oder klassische Tortenkreationen – Doreen Bergmann bäckt nicht nur nach vorgegebenen Rezepten, sondern entwirft auch ihre ganz eigenen. Alles, was hier die Backstube verlässt, wird mit Hingabe und Leidenschaft hergestellt. So ist es nichts Ungewöhnliches, wenn an Sonntagen dreimal so viele Gäste bei Doreen Bergmann zu Gast sind, wie der gesamte Ort an Einwohnern zählt.</p><p>Die Zutaten stammen nahezu ausschließlich aus der Umgebung oder aus eigenem Anbau. Wer einmal selbst Pralinen herstellen oder sich in der Kunst des Brotbackens üben möchte – es werden regelmäßig Workshops in der Patisserie angeboten. Der neueste Dauerbrenner: Brautfrühstücke und Pralinenkurse für angehende Bräute, um Hochzeitsgäste mit selbstgemachten Gastgeschenken zu überraschen.</p>
<p>Old Thuringian baking art reinterpreted: The Patisserie Bergmann café serves artful tarts, traditional cakes as well as fine tarts and macarons. Here you can enjoy a world of sweet delicacies in a tasteful ambience and surrounded by warm family hospitality.</p><p>The modern country-style café is located in the former barn of a half-timbered four-sided courtyard. There is a playground and small animals for children to see.</p><p>Whether unusual or classic cake creations - Doreen Bergmann not only bakes according to given recipes, but also designs her very own. Everything that leaves the bakery here is made with dedication and passion. It is therefore not unusual for Doreen Bergmann to have three times as many guests on Sundays as the entire population of the town.</p><p>The ingredients are sourced almost exclusively from the local area or from her own farm. If you would like to make your own chocolates or practise the art of baking bread, there are regular workshops in the patisserie. The latest perennial favorite: bridal breakfasts and chocolate courses for brides-to-be to surprise wedding guests with homemade gifts.</p>
<p>L'ancien art de la pâtisserie de Thuringe réinterprété : Le café de la pâtisserie Bergmann propose des gâteaux artistiques, des gâteaux traditionnels ainsi que des tartes et des macarons raffinés. On y savoure un monde de délices sucrés dans une ambiance de bon goût et entouré d'une cordialité familiale.</p><p>Le café de style campagnard moderne se trouve dans l'ancienne grange d'une cour à quatre côtés décorée de colombages. Pour les enfants, une aire de jeux et des petits animaux à regarder permettent de se distraire.</p><p>Qu'il s'agisse de créations de gâteaux originales ou classiques, Doreen Bergmann ne se contente pas de préparer des gâteaux selon des recettes prédéfinies, mais conçoit également ses propres gâteaux. Tout ce qui sort du fournil est fabriqué avec dévouement et passion. Il n'est donc pas rare que le dimanche, Doreen Bergmann reçoive trois fois plus de clients que le nombre d'habitants du village.</p><p>Les ingrédients proviennent presque exclusivement des environs ou de la propre culture de l'entreprise. Pour ceux qui souhaitent confectionner eux-mêmes des chocolats ou s'exercer à l'art de la cuisson du pain, des ateliers sont régulièrement proposés dans la pâtisserie. Dernier succès en date : les petits déjeuners de jeunes mariés et les cours de pralinés pour les futures mariées, afin de surprendre les invités du mariage avec des cadeaux faits maison.</p>
Alte Thüringer Backkunst neu interpretiert: Im Café der Patisserie Bergmann werden kunstvolle Torten, traditionelle Kuchen sowie feine Tartes und Macarons kredenzt. Hier genießt man eine Welt aus süßen Köstlichkeiten in geschmackvollem Ambiente und umgeben von familiärer Herzlichkeit. Das Café im modernen Landhausstil befindet sich in der ehemaligen Scheune eines fachwerkverzierten Vierseitenhofes. Für Kinder sorgen ein Spielplatz und Kleintiere zum Anschauen für Abwechslung. Ob ausgefallene oder klassische Tortenkreationen – Doreen Bergmann bäckt nicht nur nach vorgegebenen Rezepten, sondern entwirft auch ihre ganz eigenen. Alles, was hier die Backstube verlässt, wird mit Hingabe und Leidenschaft hergestellt. So ist es nichts Ungewöhnliches, wenn an Sonntagen dreimal so viele Gäste bei Doreen Bergmann zu Gast sind, wie der gesamte Ort an Einwohnern zählt. Die Zutaten stammen nahezu ausschließlich aus der Umgebung oder aus eigenem Anbau. Wer einmal selbst Pralinen herstellen oder sich in der Kunst des Brotbackens üben möchte – es werden regelmäßig Workshops in der Patisserie angeboten. Der neueste Dauerbrenner: Brautfrühstücke und Pralinenkurse für angehende Bräute, um Hochzeitsgäste mit selbstgemachten Gastgeschenken zu überraschen.
L'ancien art de la pâtisserie de Thuringe réinterprété : Le café de la pâtisserie Bergmann propose des gâteaux artistiques, des gâteaux traditionnels ainsi que des tartes et des macarons raffinés. On y savoure un monde de délices sucrés dans une ambiance de bon goût et entouré d'une cordialité familiale. Le café de style campagnard moderne se trouve dans l'ancienne grange d'une cour à quatre côtés décorée de colombages. Pour les enfants, une aire de jeux et des petits animaux à regarder permettent de se distraire. Qu'il s'agisse de créations de gâteaux originales ou classiques, Doreen Bergmann ne se contente pas de préparer des gâteaux selon des recettes prédéfinies, mais conçoit également ses propres gâteaux. Tout ce qui sort du fournil est fabriqué avec dévouement et passion. Il n'est donc pas rare que le dimanche, Doreen Bergmann reçoive trois fois plus de clients que le nombre d'habitants du village. Les ingrédients proviennent presque exclusivement des environs ou de la propre culture de l'entreprise. Pour ceux qui souhaitent confectionner eux-mêmes des chocolats ou s'exercer à l'art de la cuisson du pain, des ateliers sont régulièrement proposés dans la pâtisserie. Dernier succès en date : les petits déjeuners de jeunes mariés et les cours de pralinés pour les futures mariées, afin de surprendre les invités du mariage avec des cadeaux faits maison.
Old Thuringian baking art reinterpreted: The Patisserie Bergmann café serves artful tarts, traditional cakes as well as fine tarts and macarons. Here you can enjoy a world of sweet delicacies in a tasteful ambience and surrounded by warm family hospitality. The modern country-style café is located in the former barn of a half-timbered four-sided courtyard. There is a playground and small animals for children to see. Whether unusual or classic cake creations - Doreen Bergmann not only bakes according to given recipes, but also designs her very own. Everything that leaves the bakery here is made with dedication and passion. It is therefore not unusual for Doreen Bergmann to have three times as many guests on Sundays as the entire population of the town. The ingredients are sourced almost exclusively from the local area or from her own farm. If you would like to make your own chocolates or practise the art of baking bread, there are regular workshops in the patisserie. The latest perennial favorite: bridal breakfasts and chocolate courses for brides-to-be to surprise wedding guests with homemade gifts.
<p>Alte Thüringer Backkunst neu interpretiert: Im Café der Patisserie Bergmann werden kunstvolle Torten, traditionelle Kuchen sowie feine Tartes und Macarons kredenzt. Hier genießt man eine Welt aus süßen Köstlichkeiten in geschmackvollem Ambiente und umgeben von familiärer Herzlichkeit.</p><p>Das Café im modernen Landhausstil befindet sich in der ehemaligen Scheune eines fachwerkverzierten Vierseitenhofes. Für Kinder sorgen ein Spielplatz und Kleintiere zum Anschauen für Abwechslung.</p><p>Ob ausgefallene oder klassische Tortenkreationen – Doreen Bergmann bäckt nicht nur nach vorgegebenen Rezepten, sondern entwirft auch ihre ganz eigenen. Alles, was hier die Backstube verlässt, wird mit Hingabe und Leidenschaft hergestellt. So ist es nichts Ungewöhnliches, wenn an Sonntagen dreimal so viele Gäste bei Doreen Bergmann zu Gast sind, wie der gesamte Ort an Einwohnern zählt.</p><p>Die Zutaten stammen nahezu ausschließlich aus der Umgebung oder aus eigenem Anbau. Wer einmal selbst Pralinen herstellen oder sich in der Kunst des Brotbackens üben möchte – es werden regelmäßig Workshops in der Patisserie angeboten. Der neueste Dauerbrenner: Brautfrühstücke und Pralinenkurse für angehende Bräute, um Hochzeitsgäste mit selbstgemachten Gastgeschenken zu überraschen.</p>
<p>Old Thuringian baking art reinterpreted: The Patisserie Bergmann café serves artful tarts, traditional cakes as well as fine tarts and macarons. Here you can enjoy a world of sweet delicacies in a tasteful ambience and surrounded by warm family hospitality.</p><p>The modern country-style café is located in the former barn of a half-timbered four-sided courtyard. There is a playground and small animals for children to see.</p><p>Whether unusual or classic cake creations - Doreen Bergmann not only bakes according to given recipes, but also designs her very own. Everything that leaves the bakery here is made with dedication and passion. It is therefore not unusual for Doreen Bergmann to have three times as many guests on Sundays as the entire population of the town.</p><p>The ingredients are sourced almost exclusively from the local area or from her own farm. If you would like to make your own chocolates or practise the art of baking bread, there are regular workshops in the patisserie. The latest perennial favorite: bridal breakfasts and chocolate courses for brides-to-be to surprise wedding guests with homemade gifts.</p>
<p>L'ancien art de la pâtisserie de Thuringe réinterprété : Le café de la pâtisserie Bergmann propose des gâteaux artistiques, des gâteaux traditionnels ainsi que des tartes et des macarons raffinés. On y savoure un monde de délices sucrés dans une ambiance de bon goût et entouré d'une cordialité familiale.</p><p>Le café de style campagnard moderne se trouve dans l'ancienne grange d'une cour à quatre côtés décorée de colombages. Pour les enfants, une aire de jeux et des petits animaux à regarder permettent de se distraire.</p><p>Qu'il s'agisse de créations de gâteaux originales ou classiques, Doreen Bergmann ne se contente pas de préparer des gâteaux selon des recettes prédéfinies, mais conçoit également ses propres gâteaux. Tout ce qui sort du fournil est fabriqué avec dévouement et passion. Il n'est donc pas rare que le dimanche, Doreen Bergmann reçoive trois fois plus de clients que le nombre d'habitants du village.</p><p>Les ingrédients proviennent presque exclusivement des environs ou de la propre culture de l'entreprise. Pour ceux qui souhaitent confectionner eux-mêmes des chocolats ou s'exercer à l'art de la cuisson du pain, des ateliers sont régulièrement proposés dans la pâtisserie. Dernier succès en date : les petits déjeuners de jeunes mariés et les cours de pralinés pour les futures mariées, afin de surprendre les invités du mariage avec des cadeaux faits maison.</p>