Das Kultur- und Kongresszentrum verfügt über drei Konferenzräume, welche für unterschiedliche Anlässe genutzt werden können. Die Durchführung von Konferenzen, Seminaren, Schulungen und ähnlichen Veranstaltungen ist in den verschieden großen Räumen mit Bestuhlungsvarianten von bis zu 120 Plätzen möglich. Auch für private Familienfeiern, wie Geburtstagsfeiern, Hochzeiten oder Schuleinführungen eignen sich die Konferenzräume, da sie über einen separaten Eingang in der Schloßstraße verfügen. Die hauseigene Gastronomie des Kultur- und Kongresszentrums liefert zudem individuelle Speisen (Buffets, Menüs u.v.m.) und Getränke. Besonders Highlight in den Konferenzräumen I und II sowie deren Flur, sind die Kunstwerke, die an den Wänden und Türen zu finden sind. Diese unverwechselbare und historische Kunst verleiht diesen Räumen einen besonderen Flair.

The culture and congress center has three conference rooms that can be used for different occasions. Conferences, seminars, training courses and similar events can be held in the variously sized rooms with seating for up to 120 people. The conference rooms are also suitable for private family celebrations, such as birthday parties, weddings or school launches, as they have a separate entrance on Schloßstraße. The Culture and Congress Center's in-house catering service also provides individual meals (buffets, menus, etc.) and drinks. A particular highlight in conference rooms I and II and their corridors are the works of art on the walls and doors. This distinctive and historical art gives these rooms a special flair.

<p>Das Kultur- und Kongresszentrum verfügt über drei Konferenzräume, welche für unterschiedliche Anlässe genutzt werden können. Die Durchführung von Konferenzen, Seminaren, Schulungen und ähnlichen Veranstaltungen ist in den verschieden großen Räumen mit Bestuhlungsvarianten von bis zu 120 Plätzen möglich.</p><p>Auch für private Familienfeiern, wie Geburtstagsfeiern, Hochzeiten oder Schuleinführungen eignen sich die Konferenzräume, da sie über einen separaten Eingang in der Schloßstraße verfügen. Die hauseigene Gastronomie des Kultur- und Kongresszentrums liefert zudem individuelle Speisen (Buffets, Menüs u.v.m.) und Getränke.</p><p>Besonders Highlight in den Konferenzräumen I und II sowie deren Flur, sind die Kunstwerke, die an den Wänden und Türen zu finden sind. Diese unverwechselbare und historische Kunst verleiht diesen Räumen einen besonderen Flair.</p>
<p>The culture and congress center has three conference rooms that can be used for different occasions. Conferences, seminars, training courses and similar events can be held in the variously sized rooms with seating for up to 120 people.</p><p>The conference rooms are also suitable for private family celebrations, such as birthday parties, weddings or school launches, as they have a separate entrance on Schloßstraße. The Culture and Congress Center's in-house catering service also provides individual meals (buffets, menus, etc.) and drinks.</p><p>A particular highlight in conference rooms I and II and their corridors are the works of art on the walls and doors. This distinctive and historical art gives these rooms a special flair.</p>

Das Kultur- und Kongresszentrum verfügt über drei Konferenzräume, welche für unterschiedliche Anlässe genutzt werden können. Die Durchführung von Konferenzen, Seminaren, Schulungen und ähnlichen Veranstaltungen ist in den verschieden großen Räumen mit Bestuhlungsvarianten von bis zu 120 Plätzen möglich. Auch für private Familienfeiern, wie Geburtstagsfeiern, Hochzeiten oder Schuleinführungen eignen sich die Konferenzräume, da sie über einen separaten Eingang in der Schloßstraße verfügen. Die hauseigene Gastronomie des Kultur- und Kongresszentrums liefert zudem individuelle Speisen (Buffets, Menüs u.v.m.) und Getränke. Besonders Highlight in den Konferenzräumen I und II sowie deren Flur, sind die Kunstwerke, die an den Wänden und Türen zu finden sind. Diese unverwechselbare und historische Kunst verleiht diesen Räumen einen besonderen Flair.

The culture and congress center has three conference rooms that can be used for different occasions. Conferences, seminars, training courses and similar events can be held in the variously sized rooms with seating for up to 120 people. The conference rooms are also suitable for private family celebrations, such as birthday parties, weddings or school launches, as they have a separate entrance on Schloßstraße. The Culture and Congress Center's in-house catering service also provides individual meals (buffets, menus, etc.) and drinks. A particular highlight in conference rooms I and II and their corridors are the works of art on the walls and doors. This distinctive and historical art gives these rooms a special flair.

<p>Das Kultur- und Kongresszentrum verfügt über drei Konferenzräume, welche für unterschiedliche Anlässe genutzt werden können. Die Durchführung von Konferenzen, Seminaren, Schulungen und ähnlichen Veranstaltungen ist in den verschieden großen Räumen mit Bestuhlungsvarianten von bis zu 120 Plätzen möglich.</p><p>Auch für private Familienfeiern, wie Geburtstagsfeiern, Hochzeiten oder Schuleinführungen eignen sich die Konferenzräume, da sie über einen separaten Eingang in der Schloßstraße verfügen. Die hauseigene Gastronomie des Kultur- und Kongresszentrums liefert zudem individuelle Speisen (Buffets, Menüs u.v.m.) und Getränke.</p><p>Besonders Highlight in den Konferenzräumen I und II sowie deren Flur, sind die Kunstwerke, die an den Wänden und Türen zu finden sind. Diese unverwechselbare und historische Kunst verleiht diesen Räumen einen besonderen Flair.</p>
<p>The culture and congress center has three conference rooms that can be used for different occasions. Conferences, seminars, training courses and similar events can be held in the variously sized rooms with seating for up to 120 people.</p><p>The conference rooms are also suitable for private family celebrations, such as birthday parties, weddings or school launches, as they have a separate entrance on Schloßstraße. The Culture and Congress Center's in-house catering service also provides individual meals (buffets, menus, etc.) and drinks.</p><p>A particular highlight in conference rooms I and II and their corridors are the works of art on the walls and doors. This distinctive and historical art gives these rooms a special flair.</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Konferenzraum II im KuK
dcterms:title @en Conference room II in KuK
rdfs:label @de Konferenzraum II im KuK
rdfs:label @en Conference room II in KuK
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/678422397507-fgar
schema:floorSize
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTK
schema:value 98
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_81350525
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_83018664
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_83018703
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_83018769
schema:keywords https://thuecat.org/resources/246656978295-gzxf
schema:numberOfRooms 1
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_81350525
schema:tourBookingPage https://www.gera.de/tourismus-freizeit-kultur/maerkte-und-feste/kultur-und-kongresszentrum/vermietung
schema:url https://www.gera.de/tourismus-freizeit-kultur/maerkte-und-feste/kultur-und-kongresszentrum/vermietung/raeumlichkeiten/konferenzraeume
thuecat:bookable true
thuecat:capacityClassroomSeating 50
thuecat:capacityTheatreSeating 90
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/826384301690-pztt
thuecat:meetingFacilitysRoom thuecat:MeetingFacilitysRoomDaylight
thuecat:meetingFacilitysRoom thuecat:MeetingFacilitysRoomConferenceTechnology
thuecat:meetingFacilitysRoom thuecat:MeetingFacilitysRoomMediaConnections
thuecat:meetingFacilitysRoom thuecat:MeetingFacilitysRoomPresentationMediaTechnology
thuecat:meetingFacilitysRoom thuecat:Separable