Im Mittelalter war es eine Herberge mitten im Hainich. Während hier früher Mönche dem einsamen Wanderer Rast gewährten, soll später der Sage nach ein Herbergsvater Reisende umgebracht und ausgeraubt haben. Als die Sache ruchbar wurde, hoben Bürgen aus dem Umland dieses Räubernest aus und zerstörten das Gebäude. Heute lädt an dieser Stelle ein Wanderrastplatz zum Picknick auf einer herrlichen Waldwiese ein. Die „Antoniusherberge“ bildet traditionell die Halbzeit der zweitägigen Hainichrunst.

Au Moyen Âge, c'était une auberge au milieu du Hainich. Alors qu'autrefois les moines offraient une halte aux randonneurs solitaires, la légende raconte qu'un père d'auberge tuait et dévalisait les voyageurs. Lorsque l'affaire s'est ébruitée, des garants des environs ont déterré ce nid de brigands et détruit le bâtiment. Aujourd'hui, une aire de repos pour randonneurs invite à pique-niquer à cet endroit, dans une magnifique prairie forestière. L'"Antoniusherberge" marque traditionnellement la mi-temps des deux jours de Hainichrunst.

In the Middle Ages, it was a hostel in the middle of the Hainich. While monks used to rest here for lonely hikers, legend has it that a hostel father later killed and robbed travelers. When the matter became notorious, guarantors from the surrounding area dug up this robber's nest and destroyed the building. Today, a resting place for hikers invites you to picnic on a beautiful forest meadow. The "Antoniusherberge" traditionally marks the halfway point of the two-day Hainichrunst.

<p>Im Mittelalter war es eine Herberge mitten im Hainich.</p><p>Während hier früher Mönche dem einsamen Wanderer Rast gewährten, soll später der Sage nach ein Herbergsvater Reisende umgebracht und ausgeraubt haben. Als die Sache ruchbar wurde, hoben Bürgen aus dem Umland dieses Räubernest aus und zerstörten das Gebäude.</p><p>Heute lädt an dieser Stelle ein Wanderrastplatz zum Picknick auf einer herrlichen Waldwiese ein.</p><p>Die „Antoniusherberge“ bildet traditionell die Halbzeit der zweitägigen Hainichrunst.</p>
<p>In the Middle Ages, it was a hostel in the middle of the Hainich.</p><p>While monks used to rest here for lonely hikers, legend has it that a hostel father later killed and robbed travelers. When the matter became notorious, guarantors from the surrounding area dug up this robber's nest and destroyed the building.</p><p>Today, a resting place for hikers invites you to picnic on a beautiful forest meadow.</p><p>The "Antoniusherberge" traditionally marks the halfway point of the two-day Hainichrunst.</p>
<p>Au Moyen Âge, c'était une auberge au milieu du Hainich.</p><p>Alors qu'autrefois les moines offraient une halte aux randonneurs solitaires, la légende raconte qu'un père d'auberge tuait et dévalisait les voyageurs. Lorsque l'affaire s'est ébruitée, des garants des environs ont déterré ce nid de brigands et détruit le bâtiment.</p><p>Aujourd'hui, une aire de repos pour randonneurs invite à pique-niquer à cet endroit, dans une magnifique prairie forestière.</p><p>L'"Antoniusherberge" marque traditionnellement la mi-temps des deux jours de Hainichrunst.</p>

Im Mittelalter war es eine Herberge mitten im Hainich. Während hier früher Mönche dem einsamen Wanderer Rast gewährten, soll später der Sage nach ein Herbergsvater Reisende umgebracht und ausgeraubt haben. Als die Sache ruchbar wurde, hoben Bürgen aus dem Umland dieses Räubernest aus und zerstörten das Gebäude. Heute lädt an dieser Stelle ein Wanderrastplatz zum Picknick auf einer herrlichen Waldwiese ein. Die „Antoniusherberge“ bildet traditionell die Halbzeit der zweitägigen Hainichrunst.

Au Moyen Âge, c'était une auberge au milieu du Hainich. Alors qu'autrefois les moines offraient une halte aux randonneurs solitaires, la légende raconte qu'un père d'auberge tuait et dévalisait les voyageurs. Lorsque l'affaire s'est ébruitée, des garants des environs ont déterré ce nid de brigands et détruit le bâtiment. Aujourd'hui, une aire de repos pour randonneurs invite à pique-niquer à cet endroit, dans une magnifique prairie forestière. L'"Antoniusherberge" marque traditionnellement la mi-temps des deux jours de Hainichrunst.

In the Middle Ages, it was a hostel in the middle of the Hainich. While monks used to rest here for lonely hikers, legend has it that a hostel father later killed and robbed travelers. When the matter became notorious, guarantors from the surrounding area dug up this robber's nest and destroyed the building. Today, a resting place for hikers invites you to picnic on a beautiful forest meadow. The "Antoniusherberge" traditionally marks the halfway point of the two-day Hainichrunst.

<p>Im Mittelalter war es eine Herberge mitten im Hainich.</p><p>Während hier früher Mönche dem einsamen Wanderer Rast gewährten, soll später der Sage nach ein Herbergsvater Reisende umgebracht und ausgeraubt haben. Als die Sache ruchbar wurde, hoben Bürgen aus dem Umland dieses Räubernest aus und zerstörten das Gebäude.</p><p>Heute lädt an dieser Stelle ein Wanderrastplatz zum Picknick auf einer herrlichen Waldwiese ein.</p><p>Die „Antoniusherberge“ bildet traditionell die Halbzeit der zweitägigen Hainichrunst.</p>
<p>In the Middle Ages, it was a hostel in the middle of the Hainich.</p><p>While monks used to rest here for lonely hikers, legend has it that a hostel father later killed and robbed travelers. When the matter became notorious, guarantors from the surrounding area dug up this robber's nest and destroyed the building.</p><p>Today, a resting place for hikers invites you to picnic on a beautiful forest meadow.</p><p>The "Antoniusherberge" traditionally marks the halfway point of the two-day Hainichrunst.</p>
<p>Au Moyen Âge, c'était une auberge au milieu du Hainich.</p><p>Alors qu'autrefois les moines offraient une halte aux randonneurs solitaires, la légende raconte qu'un père d'auberge tuait et dévalisait les voyageurs. Lorsque l'affaire s'est ébruitée, des garants des environs ont déterré ce nid de brigands et détruit le bâtiment.</p><p>Aujourd'hui, une aire de repos pour randonneurs invite à pique-niquer à cet endroit, dans une magnifique prairie forestière.</p><p>L'"Antoniusherberge" marque traditionnellement la mi-temps des deux jours de Hainichrunst.</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Antoniusherberge
rdfs:label @de Antoniusherberge
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Kammerforst b Mühlhausen
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de info@welterbe-wartburg-hainich.de
schema:postalCode @de 99986
schema:telephone @de +49 36022 980836
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/317640452218-etpw
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/928801762223-yqer
schema:geo
Property Value
schema:elevation 436
schema:latitude 51.1054300
schema:longitude 10.3846840
schema:hasMap https://www.google.de/maps/place/51%C2%B006'19.6%22N+10%C2%B023'04.9%22E/@51.1054334,10.3824905,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x0:0x9e021d88351b5517!8m2!3d51.1054301!4d10.3846845!5m1!1e4?hl=de
schema:keywords https://thuecat.org/resources/148536486535-onzo
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/route/wanderung/wartburg-hainich/rennstieg-im-hainich/40466052/#dmdtab=oax-tab-eq
schema:url https://www.kultur-liebt-natur.de/de/rennstieg
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/010793347100-jzgd
thuecat:digitalOffer thuecat:ZeroDigitalOffer
thuecat:entrance thuecat:ZeroInformationEntrance
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:ZeroGuidedTours
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:protectedArea thuecat:ZeroProtectedArea
thuecat:sanitation thuecat:ZeroSanitation