Das Ferienhaus "Zur Schmiede" befindet sich in Remptendorf im OT Gleima und ist aus einer alten Dorfschmiede entstanden. Erbaut wurde das Haus um 1900 und bis in die 60er-Jahre des vergangenen Jahrhunderts als Hufschmiede genutzt. Danach, bis in die 70er Jahre, waren in den unteren Räumen die Büros eines kleinen Unternehmens. Schritt für Schritt baute der Eigentümer dann das Haus zu einem Ferienhaus um. Dort, wo sich jetzt die Küche befindet, war einst das offene Schmiedefeuer und der Amboss. Hier wurde das rohe Eisen zu dem geschmiedet, was es werden sollte. Im Schlafzimmer mit Doppelbett befand sich der eigentliche Bereich zum Hufbeschlag. Die fertig angepassten Hufeisen wurden auf dem Huf aufgebrannt und dadurch genau angepasst. Nach dem Abkühlen des Hufeisens nagelte der Hufschmied mit speziellen Nägeln das Eisen auf den Huf auf.
La maison de vacances "Zur Schmiede" se trouve à Remptendorf dans le quartier de Gleima et est issue d'une ancienne forge de village. La maison a été construite vers 1900 et utilisée comme maréchalerie jusque dans les années 60 du siècle dernier. Ensuite, jusque dans les années 70, les pièces du bas abritaient les bureaux d'une petite entreprise. Petit à petit, le propriétaire a ensuite transformé la maison en maison de vacances. Là où se trouve aujourd'hui la cuisine se trouvaient autrefois le feu ouvert de la forge et l'enclume. C'est ici que le fer brut était forgé pour devenir ce qu'il allait devenir. Dans la chambre à coucher avec lit double se trouvait la véritable zone de maréchalerie. Les fers à cheval déjà ajustés étaient cuits sur le sabot et ainsi ajustés avec précision. Une fois le fer refroidi, le maréchal-ferrant le clouait sur le sabot avec des clous spéciaux.
The "Zur Schmiede" vacation home is located in Remptendorf in the Gleima district and was created from an old village smithy. The house was built around 1900 and was used as a blacksmith's shop until the 1960s. After that, until the 1970s, the lower rooms were the offices of a small company. Step by step, the owner then converted the house into a vacation home. The open forge fire and the anvil were once located where the kitchen is now. This is where the raw iron was forged into what it was to become. The bedroom with the double bed was the actual area for shoeing. The finished horseshoes were burned onto the hoof and thus precisely adjusted. After the horseshoe had cooled down, the farrier nailed the shoe onto the hoof using special nails.
<p>Das Ferienhaus "Zur Schmiede" befindet sich in Remptendorf im OT Gleima und ist aus einer alten Dorfschmiede entstanden. Erbaut wurde das Haus um 1900 und bis in die 60er-Jahre des vergangenen Jahrhunderts als Hufschmiede genutzt. Danach, bis in die 70er Jahre, waren in den unteren Räumen die Büros eines kleinen Unternehmens. Schritt für Schritt baute der Eigentümer dann das Haus zu einem Ferienhaus um. Dort, wo sich jetzt die Küche befindet, war einst das offene Schmiedefeuer und der Amboss. Hier wurde das rohe Eisen zu dem geschmiedet, was es werden sollte. Im Schlafzimmer mit Doppelbett befand sich der eigentliche Bereich zum Hufbeschlag. Die fertig angepassten Hufeisen wurden auf dem Huf aufgebrannt und dadurch genau angepasst. Nach dem Abkühlen des Hufeisens nagelte der Hufschmied mit speziellen Nägeln das Eisen auf den Huf auf.</p>
<p>The "Zur Schmiede" vacation home is located in Remptendorf in the Gleima district and was created from an old village smithy. The house was built around 1900 and was used as a blacksmith's shop until the 1960s. After that, until the 1970s, the lower rooms were the offices of a small company. Step by step, the owner then converted the house into a vacation home. The open forge fire and the anvil were once located where the kitchen is now. This is where the raw iron was forged into what it was to become. The bedroom with the double bed was the actual area for shoeing. The finished horseshoes were burned onto the hoof and thus precisely adjusted. After the horseshoe had cooled down, the farrier nailed the shoe onto the hoof using special nails.</p>
<p>La maison de vacances "Zur Schmiede" se trouve à Remptendorf dans le quartier de Gleima et est issue d'une ancienne forge de village. La maison a été construite vers 1900 et utilisée comme maréchalerie jusque dans les années 60 du siècle dernier. Ensuite, jusque dans les années 70, les pièces du bas abritaient les bureaux d'une petite entreprise. Petit à petit, le propriétaire a ensuite transformé la maison en maison de vacances. Là où se trouve aujourd'hui la cuisine se trouvaient autrefois le feu ouvert de la forge et l'enclume. C'est ici que le fer brut était forgé pour devenir ce qu'il allait devenir. Dans la chambre à coucher avec lit double se trouvait la véritable zone de maréchalerie. Les fers à cheval déjà ajustés étaient cuits sur le sabot et ainsi ajustés avec précision. Une fois le fer refroidi, le maréchal-ferrant le clouait sur le sabot avec des clous spéciaux.</p>
Das Ferienhaus "Zur Schmiede" befindet sich in Remptendorf im OT Gleima und ist aus einer alten Dorfschmiede entstanden. Erbaut wurde das Haus um 1900 und bis in die 60er-Jahre des vergangenen Jahrhunderts als Hufschmiede genutzt. Danach, bis in die 70er Jahre, waren in den unteren Räumen die Büros eines kleinen Unternehmens. Schritt für Schritt baute der Eigentümer dann das Haus zu einem Ferienhaus um. Dort, wo sich jetzt die Küche befindet, war einst das offene Schmiedefeuer und der Amboss. Hier wurde das rohe Eisen zu dem geschmiedet, was es werden sollte. Im Schlafzimmer mit Doppelbett befand sich der eigentliche Bereich zum Hufbeschlag. Die fertig angepassten Hufeisen wurden auf dem Huf aufgebrannt und dadurch genau angepasst. Nach dem Abkühlen des Hufeisens nagelte der Hufschmied mit speziellen Nägeln das Eisen auf den Huf auf.
La maison de vacances "Zur Schmiede" se trouve à Remptendorf dans le quartier de Gleima et est issue d'une ancienne forge de village. La maison a été construite vers 1900 et utilisée comme maréchalerie jusque dans les années 60 du siècle dernier. Ensuite, jusque dans les années 70, les pièces du bas abritaient les bureaux d'une petite entreprise. Petit à petit, le propriétaire a ensuite transformé la maison en maison de vacances. Là où se trouve aujourd'hui la cuisine se trouvaient autrefois le feu ouvert de la forge et l'enclume. C'est ici que le fer brut était forgé pour devenir ce qu'il allait devenir. Dans la chambre à coucher avec lit double se trouvait la véritable zone de maréchalerie. Les fers à cheval déjà ajustés étaient cuits sur le sabot et ainsi ajustés avec précision. Une fois le fer refroidi, le maréchal-ferrant le clouait sur le sabot avec des clous spéciaux.
The "Zur Schmiede" vacation home is located in Remptendorf in the Gleima district and was created from an old village smithy. The house was built around 1900 and was used as a blacksmith's shop until the 1960s. After that, until the 1970s, the lower rooms were the offices of a small company. Step by step, the owner then converted the house into a vacation home. The open forge fire and the anvil were once located where the kitchen is now. This is where the raw iron was forged into what it was to become. The bedroom with the double bed was the actual area for shoeing. The finished horseshoes were burned onto the hoof and thus precisely adjusted. After the horseshoe had cooled down, the farrier nailed the shoe onto the hoof using special nails.
<p>Das Ferienhaus "Zur Schmiede" befindet sich in Remptendorf im OT Gleima und ist aus einer alten Dorfschmiede entstanden. Erbaut wurde das Haus um 1900 und bis in die 60er-Jahre des vergangenen Jahrhunderts als Hufschmiede genutzt. Danach, bis in die 70er Jahre, waren in den unteren Räumen die Büros eines kleinen Unternehmens. Schritt für Schritt baute der Eigentümer dann das Haus zu einem Ferienhaus um. Dort, wo sich jetzt die Küche befindet, war einst das offene Schmiedefeuer und der Amboss. Hier wurde das rohe Eisen zu dem geschmiedet, was es werden sollte. Im Schlafzimmer mit Doppelbett befand sich der eigentliche Bereich zum Hufbeschlag. Die fertig angepassten Hufeisen wurden auf dem Huf aufgebrannt und dadurch genau angepasst. Nach dem Abkühlen des Hufeisens nagelte der Hufschmied mit speziellen Nägeln das Eisen auf den Huf auf.</p>
<p>The "Zur Schmiede" vacation home is located in Remptendorf in the Gleima district and was created from an old village smithy. The house was built around 1900 and was used as a blacksmith's shop until the 1960s. After that, until the 1970s, the lower rooms were the offices of a small company. Step by step, the owner then converted the house into a vacation home. The open forge fire and the anvil were once located where the kitchen is now. This is where the raw iron was forged into what it was to become. The bedroom with the double bed was the actual area for shoeing. The finished horseshoes were burned onto the hoof and thus precisely adjusted. After the horseshoe had cooled down, the farrier nailed the shoe onto the hoof using special nails.</p>
<p>La maison de vacances "Zur Schmiede" se trouve à Remptendorf dans le quartier de Gleima et est issue d'une ancienne forge de village. La maison a été construite vers 1900 et utilisée comme maréchalerie jusque dans les années 60 du siècle dernier. Ensuite, jusque dans les années 70, les pièces du bas abritaient les bureaux d'une petite entreprise. Petit à petit, le propriétaire a ensuite transformé la maison en maison de vacances. Là où se trouve aujourd'hui la cuisine se trouvaient autrefois le feu ouvert de la forge et l'enclume. C'est ici que le fer brut était forgé pour devenir ce qu'il allait devenir. Dans la chambre à coucher avec lit double se trouvait la véritable zone de maréchalerie. Les fers à cheval déjà ajustés étaient cuits sur le sabot et ainsi ajustés avec précision. Une fois le fer refroidi, le maréchal-ferrant le clouait sur le sabot avec des clous spéciaux.</p>