Die "Goetz-Höhle" schmiegt sich sanft an den sagenumwobenen Meininger Dietrichsberg an. Schon bei dem kleinen Aufstieg zum Höhleneingang werden die Besucher mit einem traumhaften Blick über die Stadt und die umliegende Landschaft belohnt. 1915 vom Kaufmann Reinhold Goetz entdeckt, dauerte der kraftaufwändige Ausbau der Höhle ca. 19 Jahre, bis diese im April 1934 für den Besucherverkehr freigegeben wurde. Mit ihren bis zu 50 Meter hohen Klüften und Spalten sowie einer Tiefe von 500 Metern ist sie die größte begehbare Kluft- und Spaltenhöhle Europas. Die gesunde staub- und pollenfeie Luft erfrischt den Körper und die Seele bei konstanten 8 Grad Celsius.
La "grotte Goetz" se blottit doucement contre la montagne mythique de Meiningen, le Dietrichsberg. Dès la petite montée vers l'entrée de la grotte, les visiteurs sont récompensés par une vue de rêve sur la ville et le paysage environnant. Découverte en 1915 par le commerçant Reinhold Goetz, l'aménagement à grands frais de la grotte a duré environ 19 ans, jusqu'à ce qu'elle soit ouverte au public en avril 1934. Avec ses fissures et ses crevasses pouvant atteindre 50 mètres de haut et une profondeur de 500 mètres, c'est la plus grande grotte de fissures et de crevasses accessible d'Europe. L'air sain, exempt de poussière et de pollen, rafraîchit le corps et l'âme à une température constante de 8 degrés Celsius.
The "Goetz Cave" gently nestles against the legendary Meininger Dietrichsberg. Even on the short climb to the cave entrance, visitors are rewarded with a dreamlike view over the city and the surrounding landscape. Discovered in 1915 by the merchant Reinhold Goetz, the cave's strenuous development took about 19 years until it was opened to visitors in April 1934. With its fissures and crevices up to 50 meters high and a depth of 500 meters, it is the largest accessible fissure and crevice cave in Europe. The healthy dust- and pollen-free air refreshes the body and soul at a constant 8 degrees Celsius.
<p>Die "Goetz-Höhle" schmiegt sich sanft an den sagenumwobenen Meininger Dietrichsberg an. Schon bei dem kleinen Aufstieg zum Höhleneingang werden die Besucher mit einem traumhaften Blick über die Stadt und die umliegende Landschaft belohnt. 1915 vom Kaufmann Reinhold Goetz entdeckt, dauerte der kraftaufwändige Ausbau der Höhle ca. 19 Jahre, bis diese im April 1934 für den Besucherverkehr freigegeben wurde. Mit ihren bis zu 50 Meter hohen Klüften und Spalten sowie einer Tiefe von 500 Metern ist sie die größte begehbare Kluft- und Spaltenhöhle Europas. Die gesunde staub- und pollenfeie Luft erfrischt den Körper und die Seele bei konstanten 8 Grad Celsius.</p>
<p>The "Goetz Cave" gently nestles against the legendary Meininger Dietrichsberg. Even on the short climb to the cave entrance, visitors are rewarded with a dreamlike view over the city and the surrounding landscape. Discovered in 1915 by the merchant Reinhold Goetz, the cave's strenuous development took about 19 years until it was opened to visitors in April 1934. With its fissures and crevices up to 50 meters high and a depth of 500 meters, it is the largest accessible fissure and crevice cave in Europe. The healthy dust- and pollen-free air refreshes the body and soul at a constant 8 degrees Celsius.</p>
<p>La "grotte Goetz" se blottit doucement contre la montagne mythique de Meiningen, le Dietrichsberg. Dès la petite montée vers l'entrée de la grotte, les visiteurs sont récompensés par une vue de rêve sur la ville et le paysage environnant. Découverte en 1915 par le commerçant Reinhold Goetz, l'aménagement à grands frais de la grotte a duré environ 19 ans, jusqu'à ce qu'elle soit ouverte au public en avril 1934. Avec ses fissures et ses crevasses pouvant atteindre 50 mètres de haut et une profondeur de 500 mètres, c'est la plus grande grotte de fissures et de crevasses accessible d'Europe. L'air sain, exempt de poussière et de pollen, rafraîchit le corps et l'âme à une température constante de 8 degrés Celsius.</p>
Die "Goetz-Höhle" schmiegt sich sanft an den sagenumwobenen Meininger Dietrichsberg an. Schon bei dem kleinen Aufstieg zum Höhleneingang werden die Besucher mit einem traumhaften Blick über die Stadt und die umliegende Landschaft belohnt. 1915 vom Kaufmann Reinhold Goetz entdeckt, dauerte der kraftaufwändige Ausbau der Höhle ca. 19 Jahre, bis diese im April 1934 für den Besucherverkehr freigegeben wurde. Mit ihren bis zu 50 Meter hohen Klüften und Spalten sowie einer Tiefe von 500 Metern ist sie die größte begehbare Kluft- und Spaltenhöhle Europas. Die gesunde staub- und pollenfeie Luft erfrischt den Körper und die Seele bei konstanten 8 Grad Celsius.
La "grotte Goetz" se blottit doucement contre la montagne mythique de Meiningen, le Dietrichsberg. Dès la petite montée vers l'entrée de la grotte, les visiteurs sont récompensés par une vue de rêve sur la ville et le paysage environnant. Découverte en 1915 par le commerçant Reinhold Goetz, l'aménagement à grands frais de la grotte a duré environ 19 ans, jusqu'à ce qu'elle soit ouverte au public en avril 1934. Avec ses fissures et ses crevasses pouvant atteindre 50 mètres de haut et une profondeur de 500 mètres, c'est la plus grande grotte de fissures et de crevasses accessible d'Europe. L'air sain, exempt de poussière et de pollen, rafraîchit le corps et l'âme à une température constante de 8 degrés Celsius.
The "Goetz Cave" gently nestles against the legendary Meininger Dietrichsberg. Even on the short climb to the cave entrance, visitors are rewarded with a dreamlike view over the city and the surrounding landscape. Discovered in 1915 by the merchant Reinhold Goetz, the cave's strenuous development took about 19 years until it was opened to visitors in April 1934. With its fissures and crevices up to 50 meters high and a depth of 500 meters, it is the largest accessible fissure and crevice cave in Europe. The healthy dust- and pollen-free air refreshes the body and soul at a constant 8 degrees Celsius.
<p>Die "Goetz-Höhle" schmiegt sich sanft an den sagenumwobenen Meininger Dietrichsberg an. Schon bei dem kleinen Aufstieg zum Höhleneingang werden die Besucher mit einem traumhaften Blick über die Stadt und die umliegende Landschaft belohnt. 1915 vom Kaufmann Reinhold Goetz entdeckt, dauerte der kraftaufwändige Ausbau der Höhle ca. 19 Jahre, bis diese im April 1934 für den Besucherverkehr freigegeben wurde. Mit ihren bis zu 50 Meter hohen Klüften und Spalten sowie einer Tiefe von 500 Metern ist sie die größte begehbare Kluft- und Spaltenhöhle Europas. Die gesunde staub- und pollenfeie Luft erfrischt den Körper und die Seele bei konstanten 8 Grad Celsius.</p>
<p>The "Goetz Cave" gently nestles against the legendary Meininger Dietrichsberg. Even on the short climb to the cave entrance, visitors are rewarded with a dreamlike view over the city and the surrounding landscape. Discovered in 1915 by the merchant Reinhold Goetz, the cave's strenuous development took about 19 years until it was opened to visitors in April 1934. With its fissures and crevices up to 50 meters high and a depth of 500 meters, it is the largest accessible fissure and crevice cave in Europe. The healthy dust- and pollen-free air refreshes the body and soul at a constant 8 degrees Celsius.</p>
<p>La "grotte Goetz" se blottit doucement contre la montagne mythique de Meiningen, le Dietrichsberg. Dès la petite montée vers l'entrée de la grotte, les visiteurs sont récompensés par une vue de rêve sur la ville et le paysage environnant. Découverte en 1915 par le commerçant Reinhold Goetz, l'aménagement à grands frais de la grotte a duré environ 19 ans, jusqu'à ce qu'elle soit ouverte au public en avril 1934. Avec ses fissures et ses crevasses pouvant atteindre 50 mètres de haut et une profondeur de 500 mètres, c'est la plus grande grotte de fissures et de crevasses accessible d'Europe. L'air sain, exempt de poussière et de pollen, rafraîchit le corps et l'âme à une température constante de 8 degrés Celsius.</p>