Les marteaux de serrurier, les marteaux de cordonnier, les marteaux à griffes, les marteaux à aimant, les marteaux à tuiles pour les couvreurs et les marteaux à ciseler pour les graveurs et les orfèvres ont été produits ici jusqu'en 1991. Le feu de la forge était entretenu avec de la houille et du coke et les presses à forger, les marteaux-pilons, les marteaux à ressort et les marteaux pneumatiques étaient mis en mouvement par des transmissions avec poulies et courroies d'entraînement. Découvrez comment un maître forgeron de l'ancienne guilde des forgerons fait fonctionner les machines historiques et démontre par le feu comment les marteaux étaient forgés en fer et en acier à l'époque de l'aïeul et de l'arrière-grand-père. Visites sur rendez-vous uniquement !
The hammer mill is in original condition and shows a facility around 1920. Until 1991, locksmith's, shoemaker's, claw, magnet, tile hammers for roofers and chasing hammers for engravers and goldsmiths were still produced here. The forge fire was maintained with hard coal and coke and the forging presses, drop hammers, spring hammers and air hammers were set in motion via transmissions with pulleys and drive belts. Experience how a blacksmith master of the old Zeugschmiedezunft operates the historical machines and shows at the fire, how in grandfather and great-grandfather times hammers were forged from iron and steel. Visits by appointment only!
Die Hämmerschmiede ist in originalem Zustand und zeigt eine Einrichtung um 1920. Hier wurden noch bis 1991 Schlösser-, Schuhmacher-, Klauen-, Magnet- und Ziegelhämmer für Dachdecker und Ziselierhämmer für Graveure und Goldschmiede hergestellt. Das Schmiedefeuer wurde mit Steinkohle und Koks unterhalten, und über Transmissionen mit Riemenscheiben und Treibriemen setzte man die Schmiedepressen, Fall-, Feder- und Lufthammer in Gang. Erleben Sie wie ein Schmiedemeister der alten Zeugschmiedezunft die historischen Maschinen bedient und am Feuer zeigt, wie zu Großvaters und Urgroßvaters Zeiten aus Eisen und Stahl Hämmer geschmiedet wurden. Dauerhaft geschlossen!
<p>Die Hämmerschmiede ist in originalem Zustand und zeigt eine Einrichtung um 1920. Hier wurden noch bis 1991 Schlösser-, Schuhmacher-, Klauen-, Magnet- und Ziegelhämmer für Dachdecker und Ziselierhämmer für Graveure und Goldschmiede hergestellt.<br>Das Schmiedefeuer wurde mit Steinkohle und Koks unterhalten, und über Transmissionen mit Riemenscheiben und Treibriemen setzte man die Schmiedepressen, Fall-, Feder- und Lufthammer in Gang.</p><p>Erleben Sie wie ein Schmiedemeister der alten Zeugschmiedezunft die historischen Maschinen bedient und am Feuer zeigt, wie zu Großvaters und Urgroßvaters Zeiten aus Eisen und Stahl Hämmer geschmiedet wurden.</p><p><strong>Dauerhaft geschlossen!</strong></p>
<p>The hammer mill is in original condition and shows a facility around 1920. Until 1991, locksmith's, shoemaker's, claw, magnet, tile hammers for roofers and chasing hammers for engravers and goldsmiths were still produced here.<br>The forge fire was maintained with hard coal and coke and the forging presses, drop hammers, spring hammers and air hammers were set in motion via transmissions with pulleys and drive belts.<br>Experience how a blacksmith master of the old Zeugschmiedezunft operates the historical machines and shows at the fire, how in grandfather and great-grandfather times hammers were forged from iron and steel.</br></br></p><p><strong>Visits by appointment only!</strong></p>
<p>Les marteaux de serrurier, les marteaux de cordonnier, les marteaux à griffes, les marteaux à aimant, les marteaux à tuiles pour les couvreurs et les marteaux à ciseler pour les graveurs et les orfèvres ont été produits ici jusqu'en 1991.<br>Le feu de la forge était entretenu avec de la houille et du coke et les presses à forger, les marteaux-pilons, les marteaux à ressort et les marteaux pneumatiques étaient mis en mouvement par des transmissions avec poulies et courroies d'entraînement.<br>Découvrez comment un maître forgeron de l'ancienne guilde des forgerons fait fonctionner les machines historiques et démontre par le feu comment les marteaux étaient forgés en fer et en acier à l'époque de l'aïeul et de l'arrière-grand-père.</br></br></p><p><strong>Visites sur rendez-vous uniquement !</strong></p>
Les marteaux de serrurier, les marteaux de cordonnier, les marteaux à griffes, les marteaux à aimant, les marteaux à tuiles pour les couvreurs et les marteaux à ciseler pour les graveurs et les orfèvres ont été produits ici jusqu'en 1991. Le feu de la forge était entretenu avec de la houille et du coke et les presses à forger, les marteaux-pilons, les marteaux à ressort et les marteaux pneumatiques étaient mis en mouvement par des transmissions avec poulies et courroies d'entraînement. Découvrez comment un maître forgeron de l'ancienne guilde des forgerons fait fonctionner les machines historiques et démontre par le feu comment les marteaux étaient forgés en fer et en acier à l'époque de l'aïeul et de l'arrière-grand-père. Visites sur rendez-vous uniquement !
The hammer mill is in original condition and shows a facility around 1920. Until 1991, locksmith's, shoemaker's, claw, magnet, tile hammers for roofers and chasing hammers for engravers and goldsmiths were still produced here. The forge fire was maintained with hard coal and coke and the forging presses, drop hammers, spring hammers and air hammers were set in motion via transmissions with pulleys and drive belts. Experience how a blacksmith master of the old Zeugschmiedezunft operates the historical machines and shows at the fire, how in grandfather and great-grandfather times hammers were forged from iron and steel. Visits by appointment only!
Die Hämmerschmiede ist in originalem Zustand und zeigt eine Einrichtung um 1920. Hier wurden noch bis 1991 Schlösser-, Schuhmacher-, Klauen-, Magnet- und Ziegelhämmer für Dachdecker und Ziselierhämmer für Graveure und Goldschmiede hergestellt. Das Schmiedefeuer wurde mit Steinkohle und Koks unterhalten, und über Transmissionen mit Riemenscheiben und Treibriemen setzte man die Schmiedepressen, Fall-, Feder- und Lufthammer in Gang. Erleben Sie wie ein Schmiedemeister der alten Zeugschmiedezunft die historischen Maschinen bedient und am Feuer zeigt, wie zu Großvaters und Urgroßvaters Zeiten aus Eisen und Stahl Hämmer geschmiedet wurden. Dauerhaft geschlossen!
<p>Die Hämmerschmiede ist in originalem Zustand und zeigt eine Einrichtung um 1920. Hier wurden noch bis 1991 Schlösser-, Schuhmacher-, Klauen-, Magnet- und Ziegelhämmer für Dachdecker und Ziselierhämmer für Graveure und Goldschmiede hergestellt.<br>Das Schmiedefeuer wurde mit Steinkohle und Koks unterhalten, und über Transmissionen mit Riemenscheiben und Treibriemen setzte man die Schmiedepressen, Fall-, Feder- und Lufthammer in Gang.</p><p>Erleben Sie wie ein Schmiedemeister der alten Zeugschmiedezunft die historischen Maschinen bedient und am Feuer zeigt, wie zu Großvaters und Urgroßvaters Zeiten aus Eisen und Stahl Hämmer geschmiedet wurden.</p><p><strong>Dauerhaft geschlossen!</strong></p>
<p>The hammer mill is in original condition and shows a facility around 1920. Until 1991, locksmith's, shoemaker's, claw, magnet, tile hammers for roofers and chasing hammers for engravers and goldsmiths were still produced here.<br>The forge fire was maintained with hard coal and coke and the forging presses, drop hammers, spring hammers and air hammers were set in motion via transmissions with pulleys and drive belts.<br>Experience how a blacksmith master of the old Zeugschmiedezunft operates the historical machines and shows at the fire, how in grandfather and great-grandfather times hammers were forged from iron and steel.</br></br></p><p><strong>Visits by appointment only!</strong></p>
<p>Les marteaux de serrurier, les marteaux de cordonnier, les marteaux à griffes, les marteaux à aimant, les marteaux à tuiles pour les couvreurs et les marteaux à ciseler pour les graveurs et les orfèvres ont été produits ici jusqu'en 1991.<br>Le feu de la forge était entretenu avec de la houille et du coke et les presses à forger, les marteaux-pilons, les marteaux à ressort et les marteaux pneumatiques étaient mis en mouvement par des transmissions avec poulies et courroies d'entraînement.<br>Découvrez comment un maître forgeron de l'ancienne guilde des forgerons fait fonctionner les machines historiques et démontre par le feu comment les marteaux étaient forgés en fer et en acier à l'époque de l'aïeul et de l'arrière-grand-père.</br></br></p><p><strong>Visites sur rendez-vous uniquement !</strong></p>