Vom Bonifatiusfelsen hat man einen wunderbaren Blick auf das Schloss und den Park. Vor mehr als 250 Millionen Jahren befand sich hier das Urmeer. Dieses beherbergte ein riesiges Korallenriff, aus dem sich im Laufe der Jahrmillionen das heutige „Zechsteinriff“ formte. Es war diese reizvolle, felsenreiche Landschaft des Altenstein, die Herzog Georg I. bewog, ihn als Sommerresidenz auszugestalten. Das steil abfallende Zechsteinriff war damals kaum bewaldet und erinnerte im romantischen Sinn an Alpenlandschaften. Einzelne Felsklippen ragten nahezu senkrecht heraus und regten dazu an, sie gartenkünstlerisch zu gestalten.

Du rocher de Boniface, on a une vue magnifique sur le château et le parc. Il y a plus de 250 millions d'années, la mer primitive se trouvait ici. Celle-ci abritait un énorme récif corallien qui, au fil des millions d'années, a formé l'actuel "récif du Zechstein". C'est ce charmant paysage rocheux de l'Altenstein qui a incité le duc George Ier à l'aménager en résidence d'été. À l'époque, le récif de zéchstein aux pentes abruptes n'était guère boisé et rappelait les paysages alpins au sens romantique du terme. Certaines falaises rocheuses s'élevaient presque à la verticale et incitaient à les aménager en jardins artistiques.

From the Bonifatiusfelsen you have a wonderful view of the castle and the park. More than 250 million years ago, the primordial sea was located here. This was home to a huge coral reef, from which today's "Zechstein reef" was formed over millions of years. It was this charming, rocky landscape of the Altenstein that prompted Duke Georg I to make it his summer residence. The steeply sloping Zechstein reef was barely wooded at the time and was reminiscent of Alpine landscapes in a romantic sense. Individual rocky cliffs jutted out almost vertically and inspired the design of the gardens.

<p>Vom Bonifatiusfelsen hat man einen wunderbaren Blick auf das Schloss und den Park. Vor mehr als 250 Millionen Jahren befand sich hier das Urmeer. Dieses beherbergte ein riesiges Korallenriff, aus dem sich im Laufe der Jahrmillionen das heutige „Zechsteinriff“ formte. Es war diese reizvolle, felsenreiche Landschaft des Altenstein, die Herzog Georg I. bewog, ihn als Sommerresidenz auszugestalten. Das steil abfallende Zechsteinriff war damals kaum bewaldet und erinnerte im romantischen Sinn an Alpenlandschaften. Einzelne Felsklippen ragten nahezu senkrecht heraus und regten dazu an, sie gartenkünstlerisch zu gestalten. </p>
<p>From the Bonifatiusfelsen you have a wonderful view of the castle and the park. More than 250 million years ago, the primordial sea was located here. This was home to a huge coral reef, from which today's "Zechstein reef" was formed over millions of years. It was this charming, rocky landscape of the Altenstein that prompted Duke Georg I to make it his summer residence. The steeply sloping Zechstein reef was barely wooded at the time and was reminiscent of Alpine landscapes in a romantic sense. Individual rocky cliffs jutted out almost vertically and inspired the design of the gardens. </p>
<p>Du rocher de Boniface, on a une vue magnifique sur le château et le parc. Il y a plus de 250 millions d'années, la mer primitive se trouvait ici. Celle-ci abritait un énorme récif corallien qui, au fil des millions d'années, a formé l'actuel "récif du Zechstein". C'est ce charmant paysage rocheux de l'Altenstein qui a incité le duc George Ier à l'aménager en résidence d'été. À l'époque, le récif de zéchstein aux pentes abruptes n'était guère boisé et rappelait les paysages alpins au sens romantique du terme. Certaines falaises rocheuses s'élevaient presque à la verticale et incitaient à les aménager en jardins artistiques. </p>

Vom Bonifatiusfelsen hat man einen wunderbaren Blick auf das Schloss und den Park. Vor mehr als 250 Millionen Jahren befand sich hier das Urmeer. Dieses beherbergte ein riesiges Korallenriff, aus dem sich im Laufe der Jahrmillionen das heutige „Zechsteinriff“ formte. Es war diese reizvolle, felsenreiche Landschaft des Altenstein, die Herzog Georg I. bewog, ihn als Sommerresidenz auszugestalten. Das steil abfallende Zechsteinriff war damals kaum bewaldet und erinnerte im romantischen Sinn an Alpenlandschaften. Einzelne Felsklippen ragten nahezu senkrecht heraus und regten dazu an, sie gartenkünstlerisch zu gestalten.

Du rocher de Boniface, on a une vue magnifique sur le château et le parc. Il y a plus de 250 millions d'années, la mer primitive se trouvait ici. Celle-ci abritait un énorme récif corallien qui, au fil des millions d'années, a formé l'actuel "récif du Zechstein". C'est ce charmant paysage rocheux de l'Altenstein qui a incité le duc George Ier à l'aménager en résidence d'été. À l'époque, le récif de zéchstein aux pentes abruptes n'était guère boisé et rappelait les paysages alpins au sens romantique du terme. Certaines falaises rocheuses s'élevaient presque à la verticale et incitaient à les aménager en jardins artistiques.

From the Bonifatiusfelsen you have a wonderful view of the castle and the park. More than 250 million years ago, the primordial sea was located here. This was home to a huge coral reef, from which today's "Zechstein reef" was formed over millions of years. It was this charming, rocky landscape of the Altenstein that prompted Duke Georg I to make it his summer residence. The steeply sloping Zechstein reef was barely wooded at the time and was reminiscent of Alpine landscapes in a romantic sense. Individual rocky cliffs jutted out almost vertically and inspired the design of the gardens.

<p>Vom Bonifatiusfelsen hat man einen wunderbaren Blick auf das Schloss und den Park. Vor mehr als 250 Millionen Jahren befand sich hier das Urmeer. Dieses beherbergte ein riesiges Korallenriff, aus dem sich im Laufe der Jahrmillionen das heutige „Zechsteinriff“ formte. Es war diese reizvolle, felsenreiche Landschaft des Altenstein, die Herzog Georg I. bewog, ihn als Sommerresidenz auszugestalten. Das steil abfallende Zechsteinriff war damals kaum bewaldet und erinnerte im romantischen Sinn an Alpenlandschaften. Einzelne Felsklippen ragten nahezu senkrecht heraus und regten dazu an, sie gartenkünstlerisch zu gestalten. </p>
<p>From the Bonifatiusfelsen you have a wonderful view of the castle and the park. More than 250 million years ago, the primordial sea was located here. This was home to a huge coral reef, from which today's "Zechstein reef" was formed over millions of years. It was this charming, rocky landscape of the Altenstein that prompted Duke Georg I to make it his summer residence. The steeply sloping Zechstein reef was barely wooded at the time and was reminiscent of Alpine landscapes in a romantic sense. Individual rocky cliffs jutted out almost vertically and inspired the design of the gardens. </p>
<p>Du rocher de Boniface, on a une vue magnifique sur le château et le parc. Il y a plus de 250 millions d'années, la mer primitive se trouvait ici. Celle-ci abritait un énorme récif corallien qui, au fil des millions d'années, a formé l'actuel "récif du Zechstein". C'est ce charmant paysage rocheux de l'Altenstein qui a incité le duc George Ier à l'aménager en résidence d'été. À l'époque, le récif de zéchstein aux pentes abruptes n'était guère boisé et rappelait les paysages alpins au sens romantique du terme. Certaines falaises rocheuses s'élevaient presque à la verticale et incitaient à les aménager en jardins artistiques. </p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Bonifatiusfelsen im Schlosspark Altenstein
dcterms:title @fr Rocher de Boniface dans le parc du château d'Altenstein
dcterms:title @en St. Boniface's Rock in Altenstein Castle Park
rdfs:label @de Bonifatiusfelsen im Schlosspark Altenstein
rdfs:label @fr Rocher de Boniface dans le parc du château d'Altenstein
rdfs:label @en St. Boniface's Rock in Altenstein Castle Park
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Bad Liebenstein
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de parkverwaltung@schlosspark-altenstein.de
schema:postalCode @de 36448
schema:streetAddress @de Schlosspark Altenstein
schema:telephone @de +49 36961 72513
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/033228297393-teye
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/284345499727-eqoo
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_36013992-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_16523187-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_37378839-oatour
schema:geo
Property Value
schema:latitude 50.8355260
schema:longitude 10.3515318
schema:hasMap https://goo.gl/maps/jomry8qx75SosG7W8
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_7110862
schema:isAccessibleForFree true
schema:keywords https://thuecat.org/resources/508351308821-gzwp
schema:petsAllowed true
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_7110862
schema:publicAccess true
schema:url https://www.thueringerschloesser.de/garten/schlosspark-altenstein/
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/021641501135-waac
thuecat:digitalOffer thuecat:AudioGuide
thuecat:distanceToPublicTransport
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTR
schema:value 500
thuecat:entrance thuecat:OutdoorActivities
thuecat:gastro thuecat:Cafe
thuecat:gastro thuecat:Restaurant
thuecat:guidedTour thuecat:GuidedTourOnlyWithRegistration
thuecat:managedBy https://thuecat.org/resources/874857238549-yxmp
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:parkingFacility
Property Value
dcterms:title @de Schlosspark Altenstein
rdfs:label @de Schlosspark Altenstein
schema:name @de Schlosspark Altenstein
thuecat:numberOfParkingSpace
Property Value
schema:unitText thuecat:Car
schema:value 74
thuecat:parkingFacilityNearBy https://thuecat.org/resources/725484871349-nmmn
thuecat:parkingFacilityNearBy https://thuecat.org/resources/251367281547-wfqt
thuecat:photography thuecat:PhotoLicenceFeeRequired
thuecat:protectedArea thuecat:ZeroProtectedArea
thuecat:sanitation thuecat:Toilets
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:BusParkCoachParkEnumMem