Niedergrunstedt, located southwest in the Kirschbach valley, is first mentioned in 1289. Five years later the parish is founded. The church, a place of pilgrimage in the 14th century, was dedicated to St. Moritz. It received its present appearance in 1726. The paintings, which have been preserved true to the original, were made by the Weimar court painter Ernst Rentzsch. The livelihood of the people of Niedergrunstedt was agriculture in medium and small farms. In the 16th century woad was cultivated. A noticeable development of the entire infrastructure began after 1990 and continued with the incorporation as a new district of Weimar in 1994.
Niedergrunstedt, situé au sud-ouest de la vallée de Kirschbach, est mentionné pour la première fois en 1289. Cinq ans plus tard, la paroisse est fondée. L'église, lieu de pèlerinage au XIVe siècle, était dédiée à Saint-Moritz. Les peintures, qui ont été conservées fidèlement à l'original, ont été réalisées par le peintre de la cour de Weimar, Ernst Rentzsch. Les habitants de Niedergrunstedt vivaient de l'agriculture dans des exploitations moyennes et petites. Au XVIe siècle, le pastel était cultivé. Un développement notable de l'ensemble de l'infrastructure a commencé après 1990 et s'est poursuivi avec l'incorporation d'un nouveau quartier de Weimar en 1994.
Niedergrunstedt, südwestlich im Kirschbachtal gelegen, wird 1289 erstmals erwähnt. Fünf Jahre später wird die Pfarrei gegründet. Die Kirche, im 14. Jahrhundert Wallfahrtsort, war dem Hl. Moritz geweiht. Ihr heutiges Aussehen erhielt sie 1726. Die originalgetreu erhaltenen Malereien stammen vom Weimarer Hofmaler Ernst Rentzsch. Lebensgrundlage der Niedergrunstedter war die Landwirtschaft in mittel- und kleinbäuerlichen Betrieben. Im 16. Jahrhundert wurde Waid angebaut. Eine spürbare Entwicklung der gesamten Infrastruktur begann nach 1990 und setzte sich mit der Eingemeindung als neuer Ortsteil von Weimar 1994 weiter fort.
<p>Niedergrunstedt, südwestlich im Kirschbachtal gelegen, wird 1289 erstmals erwähnt. Fünf Jahre später wird die Pfarrei gegründet. Die Kirche, im 14. Jahrhundert Wallfahrtsort, war dem Hl. Moritz geweiht. Ihr heutiges Aussehen erhielt sie 1726. Die originalgetreu erhaltenen Malereien stammen vom Weimarer Hofmaler Ernst Rentzsch. Lebensgrundlage der Niedergrunstedter war die Landwirtschaft in mittel- und kleinbäuerlichen Betrieben. Im 16. Jahrhundert wurde Waid angebaut. Eine spürbare Entwicklung der gesamten Infrastruktur begann nach 1990 und setzte sich mit der Eingemeindung als neuer Ortsteil von Weimar 1994 weiter fort.</p>
<p>Niedergrunstedt, located southwest in the Kirschbach valley, is first mentioned in 1289. Five years later the parish is founded. The church, a place of pilgrimage in the 14th century, was dedicated to St. Moritz. It received its present appearance in 1726. The paintings, which have been preserved true to the original, were made by the Weimar court painter Ernst Rentzsch. The livelihood of the people of Niedergrunstedt was agriculture in medium and small farms. In the 16th century woad was cultivated. A noticeable development of the entire infrastructure began after 1990 and continued with the incorporation as a new district of Weimar in 1994.</p>
<p>Niedergrunstedt, situé au sud-ouest de la vallée de Kirschbach, est mentionné pour la première fois en 1289. Cinq ans plus tard, la paroisse est fondée. L'église, lieu de pèlerinage au XIVe siècle, était dédiée à Saint-Moritz. Les peintures, qui ont été conservées fidèlement à l'original, ont été réalisées par le peintre de la cour de Weimar, Ernst Rentzsch. Les habitants de Niedergrunstedt vivaient de l'agriculture dans des exploitations moyennes et petites. Au XVIe siècle, le pastel était cultivé. Un développement notable de l'ensemble de l'infrastructure a commencé après 1990 et s'est poursuivi avec l'incorporation d'un nouveau quartier de Weimar en 1994.</p>
Niedergrunstedt, located southwest in the Kirschbach valley, is first mentioned in 1289. Five years later the parish is founded. The church, a place of pilgrimage in the 14th century, was dedicated to St. Moritz. It received its present appearance in 1726. The paintings, which have been preserved true to the original, were made by the Weimar court painter Ernst Rentzsch. The livelihood of the people of Niedergrunstedt was agriculture in medium and small farms. In the 16th century woad was cultivated. A noticeable development of the entire infrastructure began after 1990 and continued with the incorporation as a new district of Weimar in 1994.
Niedergrunstedt, situé au sud-ouest de la vallée de Kirschbach, est mentionné pour la première fois en 1289. Cinq ans plus tard, la paroisse est fondée. L'église, lieu de pèlerinage au XIVe siècle, était dédiée à Saint-Moritz. Les peintures, qui ont été conservées fidèlement à l'original, ont été réalisées par le peintre de la cour de Weimar, Ernst Rentzsch. Les habitants de Niedergrunstedt vivaient de l'agriculture dans des exploitations moyennes et petites. Au XVIe siècle, le pastel était cultivé. Un développement notable de l'ensemble de l'infrastructure a commencé après 1990 et s'est poursuivi avec l'incorporation d'un nouveau quartier de Weimar en 1994.
Niedergrunstedt, südwestlich im Kirschbachtal gelegen, wird 1289 erstmals erwähnt. Fünf Jahre später wird die Pfarrei gegründet. Die Kirche, im 14. Jahrhundert Wallfahrtsort, war dem Hl. Moritz geweiht. Ihr heutiges Aussehen erhielt sie 1726. Die originalgetreu erhaltenen Malereien stammen vom Weimarer Hofmaler Ernst Rentzsch. Lebensgrundlage der Niedergrunstedter war die Landwirtschaft in mittel- und kleinbäuerlichen Betrieben. Im 16. Jahrhundert wurde Waid angebaut. Eine spürbare Entwicklung der gesamten Infrastruktur begann nach 1990 und setzte sich mit der Eingemeindung als neuer Ortsteil von Weimar 1994 weiter fort.
<p>Niedergrunstedt, südwestlich im Kirschbachtal gelegen, wird 1289 erstmals erwähnt. Fünf Jahre später wird die Pfarrei gegründet. Die Kirche, im 14. Jahrhundert Wallfahrtsort, war dem Hl. Moritz geweiht. Ihr heutiges Aussehen erhielt sie 1726. Die originalgetreu erhaltenen Malereien stammen vom Weimarer Hofmaler Ernst Rentzsch. Lebensgrundlage der Niedergrunstedter war die Landwirtschaft in mittel- und kleinbäuerlichen Betrieben. Im 16. Jahrhundert wurde Waid angebaut. Eine spürbare Entwicklung der gesamten Infrastruktur begann nach 1990 und setzte sich mit der Eingemeindung als neuer Ortsteil von Weimar 1994 weiter fort.</p>
<p>Niedergrunstedt, located southwest in the Kirschbach valley, is first mentioned in 1289. Five years later the parish is founded. The church, a place of pilgrimage in the 14th century, was dedicated to St. Moritz. It received its present appearance in 1726. The paintings, which have been preserved true to the original, were made by the Weimar court painter Ernst Rentzsch. The livelihood of the people of Niedergrunstedt was agriculture in medium and small farms. In the 16th century woad was cultivated. A noticeable development of the entire infrastructure began after 1990 and continued with the incorporation as a new district of Weimar in 1994.</p>
<p>Niedergrunstedt, situé au sud-ouest de la vallée de Kirschbach, est mentionné pour la première fois en 1289. Cinq ans plus tard, la paroisse est fondée. L'église, lieu de pèlerinage au XIVe siècle, était dédiée à Saint-Moritz. Les peintures, qui ont été conservées fidèlement à l'original, ont été réalisées par le peintre de la cour de Weimar, Ernst Rentzsch. Les habitants de Niedergrunstedt vivaient de l'agriculture dans des exploitations moyennes et petites. Au XVIe siècle, le pastel était cultivé. Un développement notable de l'ensemble de l'infrastructure a commencé après 1990 et s'est poursuivi avec l'incorporation d'un nouveau quartier de Weimar en 1994.</p>