Das Rote Schloss, 1581 von einer Linie der Familie von Harstall errichtet, entstand auf den früheren Gebäuden eines Wirtschaftshofes der Erzbischöfe von Mainz. Das im Fachwerkstil der Renaissance ausgeführte Gebäude mit einst umlaufenden Wirtschaftsgebäuden ist eine der größten Schlossanlagen dieser Zeit in Westthüringen. Erhalten sind auch Teile des ehemaligen Schlossparkes. In den 1930er-Jahren beherbergten die Schlossgebäude eine zentrale Schule des weiblichen Arbeitsdienstes. Heute wird es als Senioren- und Pflegeheim genutzt.
Le château rouge, construit en 1581 par une lignée de la famille von Harstall, a été édifié sur les anciens bâtiments d'une cour de service des archevêques de Mayence. Le bâtiment à colombages de style Renaissance, avec ses bâtiments agricoles qui l'entouraient autrefois, est l'un des plus grands châteaux de cette époque en Thuringe occidentale. Des parties de l'ancien parc du château ont également été conservées. Dans les années 1930, les bâtiments du château abritaient une école centrale du service du travail féminin. Aujourd'hui, il est utilisé comme maison de retraite et de soins.
The Red Castle, built in 1581 by a line of the von Harstall family, was built on the former buildings of a farm of the archbishops of Mainz. The building, executed in the half-timbered style of the Renaissance with once surrounding farm buildings, is one of the largest castle complexes of this period in western Thuringia. Parts of the former castle park have also been preserved. In the 1930s, the castle buildings housed a central school of the female labor service. Today it is used as a retirement and nursing home.
<p>Das Rote Schloss, 1581 von einer Linie der Familie von Harstall errichtet, entstand auf den früheren Gebäuden eines Wirtschaftshofes der Erzbischöfe von Mainz. Das im Fachwerkstil der Renaissance ausgeführte Gebäude mit einst umlaufenden Wirtschaftsgebäuden ist eine der größten Schlossanlagen dieser Zeit in Westthüringen. Erhalten sind auch Teile des ehemaligen Schlossparkes. In den 1930er-Jahren beherbergten die Schlossgebäude eine zentrale Schule des weiblichen Arbeitsdienstes. Heute wird es als Senioren- und Pflegeheim genutzt.</p>
<p>The Red Castle, built in 1581 by a line of the von Harstall family, was built on the former buildings of a farm of the archbishops of Mainz. The building, executed in the half-timbered style of the Renaissance with once surrounding farm buildings, is one of the largest castle complexes of this period in western Thuringia. Parts of the former castle park have also been preserved. In the 1930s, the castle buildings housed a central school of the female labor service. Today it is used as a retirement and nursing home.</p>
<p>Le château rouge, construit en 1581 par une lignée de la famille von Harstall, a été édifié sur les anciens bâtiments d'une cour de service des archevêques de Mayence. Le bâtiment à colombages de style Renaissance, avec ses bâtiments agricoles qui l'entouraient autrefois, est l'un des plus grands châteaux de cette époque en Thuringe occidentale. Des parties de l'ancien parc du château ont également été conservées. Dans les années 1930, les bâtiments du château abritaient une école centrale du service du travail féminin. Aujourd'hui, il est utilisé comme maison de retraite et de soins.</p>
Das Rote Schloss, 1581 von einer Linie der Familie von Harstall errichtet, entstand auf den früheren Gebäuden eines Wirtschaftshofes der Erzbischöfe von Mainz. Das im Fachwerkstil der Renaissance ausgeführte Gebäude mit einst umlaufenden Wirtschaftsgebäuden ist eine der größten Schlossanlagen dieser Zeit in Westthüringen. Erhalten sind auch Teile des ehemaligen Schlossparkes. In den 1930er-Jahren beherbergten die Schlossgebäude eine zentrale Schule des weiblichen Arbeitsdienstes. Heute wird es als Senioren- und Pflegeheim genutzt.
Le château rouge, construit en 1581 par une lignée de la famille von Harstall, a été édifié sur les anciens bâtiments d'une cour de service des archevêques de Mayence. Le bâtiment à colombages de style Renaissance, avec ses bâtiments agricoles qui l'entouraient autrefois, est l'un des plus grands châteaux de cette époque en Thuringe occidentale. Des parties de l'ancien parc du château ont également été conservées. Dans les années 1930, les bâtiments du château abritaient une école centrale du service du travail féminin. Aujourd'hui, il est utilisé comme maison de retraite et de soins.
The Red Castle, built in 1581 by a line of the von Harstall family, was built on the former buildings of a farm of the archbishops of Mainz. The building, executed in the half-timbered style of the Renaissance with once surrounding farm buildings, is one of the largest castle complexes of this period in western Thuringia. Parts of the former castle park have also been preserved. In the 1930s, the castle buildings housed a central school of the female labor service. Today it is used as a retirement and nursing home.
<p>Das Rote Schloss, 1581 von einer Linie der Familie von Harstall errichtet, entstand auf den früheren Gebäuden eines Wirtschaftshofes der Erzbischöfe von Mainz. Das im Fachwerkstil der Renaissance ausgeführte Gebäude mit einst umlaufenden Wirtschaftsgebäuden ist eine der größten Schlossanlagen dieser Zeit in Westthüringen. Erhalten sind auch Teile des ehemaligen Schlossparkes. In den 1930er-Jahren beherbergten die Schlossgebäude eine zentrale Schule des weiblichen Arbeitsdienstes. Heute wird es als Senioren- und Pflegeheim genutzt.</p>
<p>The Red Castle, built in 1581 by a line of the von Harstall family, was built on the former buildings of a farm of the archbishops of Mainz. The building, executed in the half-timbered style of the Renaissance with once surrounding farm buildings, is one of the largest castle complexes of this period in western Thuringia. Parts of the former castle park have also been preserved. In the 1930s, the castle buildings housed a central school of the female labor service. Today it is used as a retirement and nursing home.</p>
<p>Le château rouge, construit en 1581 par une lignée de la famille von Harstall, a été édifié sur les anciens bâtiments d'une cour de service des archevêques de Mayence. Le bâtiment à colombages de style Renaissance, avec ses bâtiments agricoles qui l'entouraient autrefois, est l'un des plus grands châteaux de cette époque en Thuringe occidentale. Des parties de l'ancien parc du château ont également été conservées. Dans les années 1930, les bâtiments du château abritaient une école centrale du service du travail féminin. Aujourd'hui, il est utilisé comme maison de retraite et de soins.</p>