Birkungen ist bekannt durch die nahegelegene Talsperre und bietet zahlreiche Erholungsmöglichkeiten, wie Wanderungen zu den Resten der Burg Birkenstein entlang des Mühlenweges oder den Besuch im ehemaligen Zisterzienserkloster Reifenstein ‐ heute ein Krankenhaus. Von besonderer Bedeutung ist der 1748 errichtete Kreuzweg, der zur 1750 erbauten Kapelle führt und in 14 Stationen vom Leben und Sterben Jesu berichtet. Das Dorf wurde im Jahr 1191 erstmals urkundlich erwähnt.
Birkungen est connu pour le barrage voisin et offre de nombreuses possibilités de loisirs, comme des randonnées vers les vestiges du château de Birkenstein le long du Mühlenweg ou une visite de l'ancien monastère cistercien de Reifenstein - aujourd'hui un hôpital. Le chemin de croix, construit en 1748, est particulièrement important. Il mène à la chapelle construite en 1750 et raconte la vie et la mort de Jésus en 14 stations. Le village est mentionné pour la première fois dans un document en 1191.
Birkungen is known for the nearby dam and offers numerous recreational opportunities, such as hikes to the remains of Birkenstein Castle along the Mühlenweg or a visit to the former Cistercian monastery Reifenstein ‐ today a hospital. Of particular importance is the Way of the Cross, built in 1748, which leads to the chapel built in 1750 and tells of the life and death of Jesus in 14 stations. The village was first mentioned in 1191.
<p>Birkungen ist bekannt durch die nahegelegene Talsperre und bietet zahlreiche Erholungsmöglichkeiten, wie Wanderungen zu den Resten der Burg Birkenstein entlang des Mühlenweges oder den Besuch im ehemaligen Zisterzienserkloster Reifenstein ‐ heute ein Krankenhaus. Von besonderer Bedeutung ist der 1748 errichtete Kreuzweg, der zur 1750 erbauten Kapelle führt und in 14 Stationen vom Leben und Sterben Jesu berichtet. Das Dorf wurde im Jahr 1191 erstmals urkundlich erwähnt.</p><p> </p>
<p>Birkungen is known for the nearby dam and offers numerous recreational opportunities, such as hikes to the remains of Birkenstein Castle along the Mühlenweg or a visit to the former Cistercian monastery Reifenstein ‐ today a hospital. Of particular importance is the Way of the Cross, built in 1748, which leads to the chapel built in 1750 and tells of the life and death of Jesus in 14 stations. The village was first mentioned in 1191.</p><p></p>
<p>Birkungen est connu pour le barrage voisin et offre de nombreuses possibilités de loisirs, comme des randonnées vers les vestiges du château de Birkenstein le long du Mühlenweg ou une visite de l'ancien monastère cistercien de Reifenstein - aujourd'hui un hôpital. Le chemin de croix, construit en 1748, est particulièrement important. Il mène à la chapelle construite en 1750 et raconte la vie et la mort de Jésus en 14 stations. Le village est mentionné pour la première fois dans un document en 1191.</p><p></p>
Birkungen ist bekannt durch die nahegelegene Talsperre und bietet zahlreiche Erholungsmöglichkeiten, wie Wanderungen zu den Resten der Burg Birkenstein entlang des Mühlenweges oder den Besuch im ehemaligen Zisterzienserkloster Reifenstein ‐ heute ein Krankenhaus. Von besonderer Bedeutung ist der 1748 errichtete Kreuzweg, der zur 1750 erbauten Kapelle führt und in 14 Stationen vom Leben und Sterben Jesu berichtet. Das Dorf wurde im Jahr 1191 erstmals urkundlich erwähnt.
Birkungen est connu pour le barrage voisin et offre de nombreuses possibilités de loisirs, comme des randonnées vers les vestiges du château de Birkenstein le long du Mühlenweg ou une visite de l'ancien monastère cistercien de Reifenstein - aujourd'hui un hôpital. Le chemin de croix, construit en 1748, est particulièrement important. Il mène à la chapelle construite en 1750 et raconte la vie et la mort de Jésus en 14 stations. Le village est mentionné pour la première fois dans un document en 1191.
Birkungen is known for the nearby dam and offers numerous recreational opportunities, such as hikes to the remains of Birkenstein Castle along the Mühlenweg or a visit to the former Cistercian monastery Reifenstein ‐ today a hospital. Of particular importance is the Way of the Cross, built in 1748, which leads to the chapel built in 1750 and tells of the life and death of Jesus in 14 stations. The village was first mentioned in 1191.
<p>Birkungen ist bekannt durch die nahegelegene Talsperre und bietet zahlreiche Erholungsmöglichkeiten, wie Wanderungen zu den Resten der Burg Birkenstein entlang des Mühlenweges oder den Besuch im ehemaligen Zisterzienserkloster Reifenstein ‐ heute ein Krankenhaus. Von besonderer Bedeutung ist der 1748 errichtete Kreuzweg, der zur 1750 erbauten Kapelle führt und in 14 Stationen vom Leben und Sterben Jesu berichtet. Das Dorf wurde im Jahr 1191 erstmals urkundlich erwähnt.</p><p> </p>
<p>Birkungen is known for the nearby dam and offers numerous recreational opportunities, such as hikes to the remains of Birkenstein Castle along the Mühlenweg or a visit to the former Cistercian monastery Reifenstein ‐ today a hospital. Of particular importance is the Way of the Cross, built in 1748, which leads to the chapel built in 1750 and tells of the life and death of Jesus in 14 stations. The village was first mentioned in 1191.</p><p></p>
<p>Birkungen est connu pour le barrage voisin et offre de nombreuses possibilités de loisirs, comme des randonnées vers les vestiges du château de Birkenstein le long du Mühlenweg ou une visite de l'ancien monastère cistercien de Reifenstein - aujourd'hui un hôpital. Le chemin de croix, construit en 1748, est particulièrement important. Il mène à la chapelle construite en 1750 et raconte la vie et la mort de Jésus en 14 stations. Le village est mentionné pour la première fois dans un document en 1191.</p><p></p>