Das Rathaus im Zentrum der historischen Altstadt wurde nach dem großen Stadtbrand 1711 im Zeitraum von 1742 bis 1751 aus heimischen Travertinwerksteinen neu gebaut. Von den mittelalterlichen Vorgängerbauten des Rathauses sind der kreuzgratgewölbte Treppenturm sowie gewaltige Tonnengewölbe aus Travertin erhalten. An den vier Turmseiten sind zugemauerte Türen zu erkennen, die vor 1711 auf die umlaufende Galerie des Turms führten. Im Turm befindet sich noch eine Glocke aus dem Jahr 1712. Den Haupteingang an der Ostseite bildet ein mit vergoldeten Ornamenten geschmücktes Portal. Darüber befinden sich ein Balkon und eine Inschriftenkartusche, bekrönt mit Allegorien der Fama und Justitia. Das Glockenspiel mit 32 Glocken kann 14 verschiedene Melodien spielen und erklingt täglich um 12 und 18 Uhr. Dabei erscheinen im Dreieckgiebel auf einem starren Kreissegment fünf, circa 80 cm hohe, Figuren, die Bad Langensalzaer Persönlichkeiten darstellen. Von der bauzeitlichen Ausstattung haben sich im Ratssaal die Stuckdecke mit Wappenkartuschen und Nischen, mächtige Kreuzgratgewölbe im Erdgeschoss sowie Kassettentüren im Gebäude erhalten. Heute befinden sich im Rathaus die Stadtverwaltung und die städtische Galerie mit wechselnden Kunstausstellungen.
L'hôtel de ville au centre de la vieille ville historique a été reconstruit en briques de travertin local entre 1742 et 1751 après le grand incendie de la ville de 1711. Des bâtiments médiévaux qui ont précédé l'hôtel de ville, on a conservé la tour d'escalier à voûte croisée et les voûtes en berceau massives en travertin. On peut voir des portes en briques sur les quatre côtés de la tour, qui menaient à la galerie circonférentielle de la tour avant 1711. Une cloche de 1712 est toujours dans la tour. L'entrée principale du côté est est un portail décoré d'ornements dorés. Au-dessus, il y a un balcon et un cartouche d'inscription, couronné d'allégories de Fama et de Justitia. Le carillon de 32 cloches peut jouer 14 mélodies et sons différents chaque jour à 12 et 18 heures. Cinq personnages, d'environ 80 cm de haut, apparaissent dans le pignon triangulaire sur un segment circulaire rigide, représentant des personnalités de Bad Langensalza. Le plafond en stuc avec des cartouches et des niches héraldiques, les puissantes voûtes d'arêtes au rez-de-chaussée ainsi que les portes à caissons du bâtiment ont été préservés de l'ameublement d'époque. Aujourd'hui, la mairie abrite l'administration municipale et la galerie municipale avec des expositions d'art changeantes.
The town hall in the center of the historic old town was rebuilt from local travertine bricks in the period from 1742 to 1751 after the great town fire in 1711. From the medieval predecessor buildings of the town hall, the cross-vaulted stair tower and massive barrel vaults made of travertine have been preserved. Bricked-up doors can be seen on the four sides of the tower, which led to the tower's circumferential gallery before 1711. A bell from 1712 is still in the tower. The main entrance on the east side is a portal decorated with gilded ornaments. Above it there is a balcony and an inscription cartouche, crowned with allegories of Fama and Justitia. The carillon with 32 bells can play 14 different melodies and sounds daily at 12 and 18 o'clock. Five figures, about 80 cm high, appear in the triangular gable on a rigid circular segment, representing personalities from Bad Langensalza. The stucco ceiling with heraldic cartouches and niches, massive groined vaults on the first floor and coffered doors in the building have been preserved from the period furnishings. Today, the town hall houses the town administration and the municipal gallery with changing art exhibitions.
<p>Das Rathaus im Zentrum der historischen Altstadt wurde nach dem großen Stadtbrand 1711 im Zeitraum von 1742 bis 1751 aus heimischen Travertinwerksteinen neu gebaut.</p><p>Von den mittelalterlichen Vorgängerbauten des Rathauses sind der kreuzgratgewölbte Treppenturm sowie gewaltige Tonnengewölbe aus Travertin erhalten. An den vier Turmseiten sind zugemauerte Türen zu erkennen, die vor 1711 auf die umlaufende Galerie des Turms führten. Im Turm befindet sich noch eine Glocke aus dem Jahr 1712. Den Haupteingang an der Ostseite bildet ein mit vergoldeten Ornamenten geschmücktes Portal. Darüber befinden sich ein Balkon und eine Inschriftenkartusche, bekrönt mit Allegorien der Fama und Justitia.</p><p>Das Glockenspiel mit 32 Glocken kann 14 verschiedene Melodien spielen und erklingt täglich um 12 und 18 Uhr. Dabei erscheinen im Dreieckgiebel auf einem starren Kreissegment fünf, circa 80 cm hohe, Figuren, die Bad Langensalzaer Persönlichkeiten darstellen. Von der bauzeitlichen Ausstattung haben sich im Ratssaal die Stuckdecke mit Wappenkartuschen und Nischen, mächtige Kreuzgratgewölbe im Erdgeschoss sowie Kassettentüren im Gebäude erhalten. Heute befinden sich im Rathaus die Stadtverwaltung und die städtische Galerie mit wechselnden Kunstausstellungen.</p>
<p>The town hall in the center of the historic old town was rebuilt from local travertine bricks in the period from 1742 to 1751 after the great town fire in 1711.</p><p>From the medieval predecessor buildings of the town hall, the cross-vaulted stair tower and massive barrel vaults made of travertine have been preserved. Bricked-up doors can be seen on the four sides of the tower, which led to the tower's circumferential gallery before 1711. A bell from 1712 is still in the tower. The main entrance on the east side is a portal decorated with gilded ornaments. Above it there is a balcony and an inscription cartouche, crowned with allegories of Fama and Justitia.</p><p>The carillon with 32 bells can play 14 different melodies and sounds daily at 12 and 18 o'clock. Five figures, about 80 cm high, appear in the triangular gable on a rigid circular segment, representing personalities from Bad Langensalza. The stucco ceiling with heraldic cartouches and niches, massive groined vaults on the first floor and coffered doors in the building have been preserved from the period furnishings. Today, the town hall houses the town administration and the municipal gallery with changing art exhibitions.</p>
<p>L'hôtel de ville au centre de la vieille ville historique a été reconstruit en briques de travertin local entre 1742 et 1751 après le grand incendie de la ville de 1711.</p><p>Des bâtiments médiévaux qui ont précédé l'hôtel de ville, on a conservé la tour d'escalier à voûte croisée et les voûtes en berceau massives en travertin. On peut voir des portes en briques sur les quatre côtés de la tour, qui menaient à la galerie circonférentielle de la tour avant 1711. Une cloche de 1712 est toujours dans la tour. L'entrée principale du côté est est un portail décoré d'ornements dorés. Au-dessus, il y a un balcon et un cartouche d'inscription, couronné d'allégories de Fama et de Justitia.</p><p>Le carillon de 32 cloches peut jouer 14 mélodies et sons différents chaque jour à 12 et 18 heures. Cinq personnages, d'environ 80 cm de haut, apparaissent dans le pignon triangulaire sur un segment circulaire rigide, représentant des personnalités de Bad Langensalza. Le plafond en stuc avec des cartouches et des niches héraldiques, les puissantes voûtes d'arêtes au rez-de-chaussée ainsi que les portes à caissons du bâtiment ont été préservés de l'ameublement d'époque. Aujourd'hui, la mairie abrite l'administration municipale et la galerie municipale avec des expositions d'art changeantes.</p>
Das Rathaus im Zentrum der historischen Altstadt wurde nach dem großen Stadtbrand 1711 im Zeitraum von 1742 bis 1751 aus heimischen Travertinwerksteinen neu gebaut. Von den mittelalterlichen Vorgängerbauten des Rathauses sind der kreuzgratgewölbte Treppenturm sowie gewaltige Tonnengewölbe aus Travertin erhalten. An den vier Turmseiten sind zugemauerte Türen zu erkennen, die vor 1711 auf die umlaufende Galerie des Turms führten. Im Turm befindet sich noch eine Glocke aus dem Jahr 1712. Den Haupteingang an der Ostseite bildet ein mit vergoldeten Ornamenten geschmücktes Portal. Darüber befinden sich ein Balkon und eine Inschriftenkartusche, bekrönt mit Allegorien der Fama und Justitia. Das Glockenspiel mit 32 Glocken kann 14 verschiedene Melodien spielen und erklingt täglich um 12 und 18 Uhr. Dabei erscheinen im Dreieckgiebel auf einem starren Kreissegment fünf, circa 80 cm hohe, Figuren, die Bad Langensalzaer Persönlichkeiten darstellen. Von der bauzeitlichen Ausstattung haben sich im Ratssaal die Stuckdecke mit Wappenkartuschen und Nischen, mächtige Kreuzgratgewölbe im Erdgeschoss sowie Kassettentüren im Gebäude erhalten. Heute befinden sich im Rathaus die Stadtverwaltung und die städtische Galerie mit wechselnden Kunstausstellungen.
L'hôtel de ville au centre de la vieille ville historique a été reconstruit en briques de travertin local entre 1742 et 1751 après le grand incendie de la ville de 1711. Des bâtiments médiévaux qui ont précédé l'hôtel de ville, on a conservé la tour d'escalier à voûte croisée et les voûtes en berceau massives en travertin. On peut voir des portes en briques sur les quatre côtés de la tour, qui menaient à la galerie circonférentielle de la tour avant 1711. Une cloche de 1712 est toujours dans la tour. L'entrée principale du côté est est un portail décoré d'ornements dorés. Au-dessus, il y a un balcon et un cartouche d'inscription, couronné d'allégories de Fama et de Justitia. Le carillon de 32 cloches peut jouer 14 mélodies et sons différents chaque jour à 12 et 18 heures. Cinq personnages, d'environ 80 cm de haut, apparaissent dans le pignon triangulaire sur un segment circulaire rigide, représentant des personnalités de Bad Langensalza. Le plafond en stuc avec des cartouches et des niches héraldiques, les puissantes voûtes d'arêtes au rez-de-chaussée ainsi que les portes à caissons du bâtiment ont été préservés de l'ameublement d'époque. Aujourd'hui, la mairie abrite l'administration municipale et la galerie municipale avec des expositions d'art changeantes.
The town hall in the center of the historic old town was rebuilt from local travertine bricks in the period from 1742 to 1751 after the great town fire in 1711. From the medieval predecessor buildings of the town hall, the cross-vaulted stair tower and massive barrel vaults made of travertine have been preserved. Bricked-up doors can be seen on the four sides of the tower, which led to the tower's circumferential gallery before 1711. A bell from 1712 is still in the tower. The main entrance on the east side is a portal decorated with gilded ornaments. Above it there is a balcony and an inscription cartouche, crowned with allegories of Fama and Justitia. The carillon with 32 bells can play 14 different melodies and sounds daily at 12 and 18 o'clock. Five figures, about 80 cm high, appear in the triangular gable on a rigid circular segment, representing personalities from Bad Langensalza. The stucco ceiling with heraldic cartouches and niches, massive groined vaults on the first floor and coffered doors in the building have been preserved from the period furnishings. Today, the town hall houses the town administration and the municipal gallery with changing art exhibitions.
<p>Das Rathaus im Zentrum der historischen Altstadt wurde nach dem großen Stadtbrand 1711 im Zeitraum von 1742 bis 1751 aus heimischen Travertinwerksteinen neu gebaut.</p><p>Von den mittelalterlichen Vorgängerbauten des Rathauses sind der kreuzgratgewölbte Treppenturm sowie gewaltige Tonnengewölbe aus Travertin erhalten. An den vier Turmseiten sind zugemauerte Türen zu erkennen, die vor 1711 auf die umlaufende Galerie des Turms führten. Im Turm befindet sich noch eine Glocke aus dem Jahr 1712. Den Haupteingang an der Ostseite bildet ein mit vergoldeten Ornamenten geschmücktes Portal. Darüber befinden sich ein Balkon und eine Inschriftenkartusche, bekrönt mit Allegorien der Fama und Justitia.</p><p>Das Glockenspiel mit 32 Glocken kann 14 verschiedene Melodien spielen und erklingt täglich um 12 und 18 Uhr. Dabei erscheinen im Dreieckgiebel auf einem starren Kreissegment fünf, circa 80 cm hohe, Figuren, die Bad Langensalzaer Persönlichkeiten darstellen. Von der bauzeitlichen Ausstattung haben sich im Ratssaal die Stuckdecke mit Wappenkartuschen und Nischen, mächtige Kreuzgratgewölbe im Erdgeschoss sowie Kassettentüren im Gebäude erhalten. Heute befinden sich im Rathaus die Stadtverwaltung und die städtische Galerie mit wechselnden Kunstausstellungen.</p>
<p>The town hall in the center of the historic old town was rebuilt from local travertine bricks in the period from 1742 to 1751 after the great town fire in 1711.</p><p>From the medieval predecessor buildings of the town hall, the cross-vaulted stair tower and massive barrel vaults made of travertine have been preserved. Bricked-up doors can be seen on the four sides of the tower, which led to the tower's circumferential gallery before 1711. A bell from 1712 is still in the tower. The main entrance on the east side is a portal decorated with gilded ornaments. Above it there is a balcony and an inscription cartouche, crowned with allegories of Fama and Justitia.</p><p>The carillon with 32 bells can play 14 different melodies and sounds daily at 12 and 18 o'clock. Five figures, about 80 cm high, appear in the triangular gable on a rigid circular segment, representing personalities from Bad Langensalza. The stucco ceiling with heraldic cartouches and niches, massive groined vaults on the first floor and coffered doors in the building have been preserved from the period furnishings. Today, the town hall houses the town administration and the municipal gallery with changing art exhibitions.</p>
<p>L'hôtel de ville au centre de la vieille ville historique a été reconstruit en briques de travertin local entre 1742 et 1751 après le grand incendie de la ville de 1711.</p><p>Des bâtiments médiévaux qui ont précédé l'hôtel de ville, on a conservé la tour d'escalier à voûte croisée et les voûtes en berceau massives en travertin. On peut voir des portes en briques sur les quatre côtés de la tour, qui menaient à la galerie circonférentielle de la tour avant 1711. Une cloche de 1712 est toujours dans la tour. L'entrée principale du côté est est un portail décoré d'ornements dorés. Au-dessus, il y a un balcon et un cartouche d'inscription, couronné d'allégories de Fama et de Justitia.</p><p>Le carillon de 32 cloches peut jouer 14 mélodies et sons différents chaque jour à 12 et 18 heures. Cinq personnages, d'environ 80 cm de haut, apparaissent dans le pignon triangulaire sur un segment circulaire rigide, représentant des personnalités de Bad Langensalza. Le plafond en stuc avec des cartouches et des niches héraldiques, les puissantes voûtes d'arêtes au rez-de-chaussée ainsi que les portes à caissons du bâtiment ont été préservés de l'ameublement d'époque. Aujourd'hui, la mairie abrite l'administration municipale et la galerie municipale avec des expositions d'art changeantes.</p>