Die Bastion Martin wurde bereits in den ersten Jahren des Festungsbaus bis 1673 errichtet. Während der 1920er Jahre durchbrach man sie für den Bau der Lauentorstraße. Seit dieser Zeit ist die Bastionsspitze vom Festungskern abgetrennt. Auf dem Bastionsrest entstand bis 1928 eine Aussichtsplattform. Im Zuge der Durchbrucharbeiten wurde an dieser Stelle ein ehemaliger Stadtmauerturm von 1423 freigelegt. Seinen Innenraum bezog man in die neue Mauer zur Lauentorstraße als Tormotiv ein.
Le bastion Martin a déjà été construit dans les premières années de la construction de la forteresse jusqu'en 1673. Dans les années 1920, elle a été percée pour la construction de la Lauentorstraße. Depuis lors, le sommet du bastion a été séparé du cœur de la forteresse. Une plate-forme d'observation a été construite sur les vestiges du bastion jusqu'en 1928. Au cours des travaux de percement, une ancienne tour d'enceinte de la ville datant de 1423 a été mise au jour à cet endroit. Son intérieur a été incorporé dans le nouveau mur donnant sur la Lauentorstraße comme motif de porte.
The bastion Martin was already built in the first years of the fortress construction until 1673. During the 1920s it was breached for the construction of the Lauentorstraße. Since then, the top of the bastion has been separated from the core of the fortress. A viewing platform was built on the bastion remains until 1928. In the course of the breakthrough work, a former city wall tower from 1423 was uncovered at this location. Its interior was incorporated into the new wall facing Lauentorstraße as a gate motif.
<p>Die Bastion Martin wurde bereits in den ersten Jahren des Festungsbaus bis 1673 errichtet. Während der 1920er Jahre durchbrach man sie für den Bau der Lauentorstraße. Seit dieser Zeit ist die Bastionsspitze vom Festungskern abgetrennt. Auf dem Bastionsrest entstand bis 1928 eine Aussichtsplattform. Im Zuge der Durchbrucharbeiten wurde an dieser Stelle ein ehemaliger Stadtmauerturm von 1423 freigelegt. Seinen Innenraum bezog man in die neue Mauer zur Lauentorstraße als Tormotiv ein.</p>
<p>The bastion Martin was already built in the first years of the fortress construction until 1673. During the 1920s it was breached for the construction of the Lauentorstraße. Since then, the top of the bastion has been separated from the core of the fortress. A viewing platform was built on the bastion remains until 1928. In the course of the breakthrough work, a former city wall tower from 1423 was uncovered at this location. Its interior was incorporated into the new wall facing Lauentorstraße as a gate motif.</p>
<p>Le bastion Martin a déjà été construit dans les premières années de la construction de la forteresse jusqu'en 1673. Dans les années 1920, elle a été percée pour la construction de la Lauentorstraße. Depuis lors, le sommet du bastion a été séparé du cœur de la forteresse. Une plate-forme d'observation a été construite sur les vestiges du bastion jusqu'en 1928. Au cours des travaux de percement, une ancienne tour d'enceinte de la ville datant de 1423 a été mise au jour à cet endroit. Son intérieur a été incorporé dans le nouveau mur donnant sur la Lauentorstraße comme motif de porte.</p>
Die Bastion Martin wurde bereits in den ersten Jahren des Festungsbaus bis 1673 errichtet. Während der 1920er Jahre durchbrach man sie für den Bau der Lauentorstraße. Seit dieser Zeit ist die Bastionsspitze vom Festungskern abgetrennt. Auf dem Bastionsrest entstand bis 1928 eine Aussichtsplattform. Im Zuge der Durchbrucharbeiten wurde an dieser Stelle ein ehemaliger Stadtmauerturm von 1423 freigelegt. Seinen Innenraum bezog man in die neue Mauer zur Lauentorstraße als Tormotiv ein.
Le bastion Martin a déjà été construit dans les premières années de la construction de la forteresse jusqu'en 1673. Dans les années 1920, elle a été percée pour la construction de la Lauentorstraße. Depuis lors, le sommet du bastion a été séparé du cœur de la forteresse. Une plate-forme d'observation a été construite sur les vestiges du bastion jusqu'en 1928. Au cours des travaux de percement, une ancienne tour d'enceinte de la ville datant de 1423 a été mise au jour à cet endroit. Son intérieur a été incorporé dans le nouveau mur donnant sur la Lauentorstraße comme motif de porte.
The bastion Martin was already built in the first years of the fortress construction until 1673. During the 1920s it was breached for the construction of the Lauentorstraße. Since then, the top of the bastion has been separated from the core of the fortress. A viewing platform was built on the bastion remains until 1928. In the course of the breakthrough work, a former city wall tower from 1423 was uncovered at this location. Its interior was incorporated into the new wall facing Lauentorstraße as a gate motif.
<p>Die Bastion Martin wurde bereits in den ersten Jahren des Festungsbaus bis 1673 errichtet. Während der 1920er Jahre durchbrach man sie für den Bau der Lauentorstraße. Seit dieser Zeit ist die Bastionsspitze vom Festungskern abgetrennt. Auf dem Bastionsrest entstand bis 1928 eine Aussichtsplattform. Im Zuge der Durchbrucharbeiten wurde an dieser Stelle ein ehemaliger Stadtmauerturm von 1423 freigelegt. Seinen Innenraum bezog man in die neue Mauer zur Lauentorstraße als Tormotiv ein.</p>
<p>The bastion Martin was already built in the first years of the fortress construction until 1673. During the 1920s it was breached for the construction of the Lauentorstraße. Since then, the top of the bastion has been separated from the core of the fortress. A viewing platform was built on the bastion remains until 1928. In the course of the breakthrough work, a former city wall tower from 1423 was uncovered at this location. Its interior was incorporated into the new wall facing Lauentorstraße as a gate motif.</p>
<p>Le bastion Martin a déjà été construit dans les premières années de la construction de la forteresse jusqu'en 1673. Dans les années 1920, elle a été percée pour la construction de la Lauentorstraße. Depuis lors, le sommet du bastion a été séparé du cœur de la forteresse. Une plate-forme d'observation a été construite sur les vestiges du bastion jusqu'en 1928. Au cours des travaux de percement, une ancienne tour d'enceinte de la ville datant de 1423 a été mise au jour à cet endroit. Son intérieur a été incorporé dans le nouveau mur donnant sur la Lauentorstraße comme motif de porte.</p>