A hybrid between monument and fountain. The ground-level basin with its water surface has the function of a mirror in which the bronze sculpture - the Wildenbruch Monument - is depicted. In 1976, the monument was dismantled for political reasons. This was mainly due to the inscription: "I fight not to attack but to defend". It was thanks to an association that the sculpture of an ancient fighter was created in honour of the dramatist Ernst von Wildenbruch (1845-1909) by Richard Engelmann, an artist of Jewish descent who taught at the Weimar School of Art. It was one of his first major sculptural works.

Un hybride entre monument et fontaine. Le bassin au niveau du sol avec sa surface d'eau a la fonction d'un miroir dans lequel la sculpture en bronze - le monument Wildenbruch - est représentée. En 1976, le monument a été démantelé pour des raisons politiques. Cela était principalement dû à l'inscription : "Je ne me bats pas pour attaquer mais pour défendre". C'est grâce à une association que la sculpture d'un combattant antique a été réalisée en l'honneur du dramaturge Ernst von Wildenbruch (1845-1909) par Richard Engelmann, un artiste d'origine juive qui enseignait à l'école d'art de Weimar. Il s'agit de l'une de ses premières grandes œuvres sculpturales.

Ein Zwitter zwischen Denkmal und Brunnen: Das ebenerdige Becken mit seiner Wasserfläche hat die Funktion eines Spiegels, in dem sich die Bronzeplastik - das Wildenbruch-Denkmal - abbildet. 1976 baute man das Denkmal aus politischen Gründen ab. Dafür sorgte vor allem die Inschrift: "Ich kämpfe nicht um anzugreifen sondern um zu verteidigen". Es ist einem Verein zu verdanken, dass die Skulptur eines antiken Kämpfers zu Ehren des Dramatikers Ernst von Wildenbruch (1845-1909) von Richard Engelmann, einem Künstler jüdischer Abstammung, der an der Kunstschule Weimar lehrte, geschaffen wurde. Es war eines seiner ersten großen bildhauerischen Werke.

<p>Ein Zwitter zwischen Denkmal und Brunnen: Das ebenerdige Becken mit seiner Wasserfläche hat die Funktion eines Spiegels, in dem sich die Bronzeplastik - das Wildenbruch-Denkmal - abbildet. 1976 baute man das Denkmal aus politischen Gründen ab. Dafür sorgte vor allem die Inschrift: "Ich kämpfe nicht um anzugreifen sondern um zu verteidigen". Es ist einem Verein zu verdanken, dass die Skulptur eines antiken Kämpfers zu Ehren des Dramatikers Ernst von Wildenbruch (1845-1909) von Richard Engelmann, einem Künstler jüdischer Abstammung, der an der Kunstschule Weimar lehrte, geschaffen wurde. Es war eines seiner ersten großen bildhauerischen Werke.</p>
<p>A hybrid between monument and fountain. The ground-level basin with its water surface has the function of a mirror in which the bronze sculpture - the Wildenbruch Monument - is depicted. In 1976, the monument was dismantled for political reasons. This was mainly due to the inscription: "I fight not to attack but to defend". It was thanks to an association that the sculpture of an ancient fighter was created in honour of the dramatist Ernst von Wildenbruch (1845-1909) by Richard Engelmann, an artist of Jewish descent who taught at the Weimar School of Art. It was one of his first major sculptural works.</p>
<p>Un hybride entre monument et fontaine. Le bassin au niveau du sol avec sa surface d'eau a la fonction d'un miroir dans lequel la sculpture en bronze - le monument Wildenbruch - est représentée. En 1976, le monument a été démantelé pour des raisons politiques. Cela était principalement dû à l'inscription : "Je ne me bats pas pour attaquer mais pour défendre". C'est grâce à une association que la sculpture d'un combattant antique a été réalisée en l'honneur du dramaturge Ernst von Wildenbruch (1845-1909) par Richard Engelmann, un artiste d'origine juive qui enseignait à l'école d'art de Weimar. Il s'agit de l'une de ses premières grandes œuvres sculpturales.</p>

A hybrid between monument and fountain. The ground-level basin with its water surface has the function of a mirror in which the bronze sculpture - the Wildenbruch Monument - is depicted. In 1976, the monument was dismantled for political reasons. This was mainly due to the inscription: "I fight not to attack but to defend". It was thanks to an association that the sculpture of an ancient fighter was created in honour of the dramatist Ernst von Wildenbruch (1845-1909) by Richard Engelmann, an artist of Jewish descent who taught at the Weimar School of Art. It was one of his first major sculptural works.

Un hybride entre monument et fontaine. Le bassin au niveau du sol avec sa surface d'eau a la fonction d'un miroir dans lequel la sculpture en bronze - le monument Wildenbruch - est représentée. En 1976, le monument a été démantelé pour des raisons politiques. Cela était principalement dû à l'inscription : "Je ne me bats pas pour attaquer mais pour défendre". C'est grâce à une association que la sculpture d'un combattant antique a été réalisée en l'honneur du dramaturge Ernst von Wildenbruch (1845-1909) par Richard Engelmann, un artiste d'origine juive qui enseignait à l'école d'art de Weimar. Il s'agit de l'une de ses premières grandes œuvres sculpturales.

Ein Zwitter zwischen Denkmal und Brunnen: Das ebenerdige Becken mit seiner Wasserfläche hat die Funktion eines Spiegels, in dem sich die Bronzeplastik - das Wildenbruch-Denkmal - abbildet. 1976 baute man das Denkmal aus politischen Gründen ab. Dafür sorgte vor allem die Inschrift: "Ich kämpfe nicht um anzugreifen sondern um zu verteidigen". Es ist einem Verein zu verdanken, dass die Skulptur eines antiken Kämpfers zu Ehren des Dramatikers Ernst von Wildenbruch (1845-1909) von Richard Engelmann, einem Künstler jüdischer Abstammung, der an der Kunstschule Weimar lehrte, geschaffen wurde. Es war eines seiner ersten großen bildhauerischen Werke.

<p>Ein Zwitter zwischen Denkmal und Brunnen: Das ebenerdige Becken mit seiner Wasserfläche hat die Funktion eines Spiegels, in dem sich die Bronzeplastik - das Wildenbruch-Denkmal - abbildet. 1976 baute man das Denkmal aus politischen Gründen ab. Dafür sorgte vor allem die Inschrift: "Ich kämpfe nicht um anzugreifen sondern um zu verteidigen". Es ist einem Verein zu verdanken, dass die Skulptur eines antiken Kämpfers zu Ehren des Dramatikers Ernst von Wildenbruch (1845-1909) von Richard Engelmann, einem Künstler jüdischer Abstammung, der an der Kunstschule Weimar lehrte, geschaffen wurde. Es war eines seiner ersten großen bildhauerischen Werke.</p>
<p>A hybrid between monument and fountain. The ground-level basin with its water surface has the function of a mirror in which the bronze sculpture - the Wildenbruch Monument - is depicted. In 1976, the monument was dismantled for political reasons. This was mainly due to the inscription: "I fight not to attack but to defend". It was thanks to an association that the sculpture of an ancient fighter was created in honour of the dramatist Ernst von Wildenbruch (1845-1909) by Richard Engelmann, an artist of Jewish descent who taught at the Weimar School of Art. It was one of his first major sculptural works.</p>
<p>Un hybride entre monument et fontaine. Le bassin au niveau du sol avec sa surface d'eau a la fonction d'un miroir dans lequel la sculpture en bronze - le monument Wildenbruch - est représentée. En 1976, le monument a été démantelé pour des raisons politiques. Cela était principalement dû à l'inscription : "Je ne me bats pas pour attaquer mais pour défendre". C'est grâce à une association que la sculpture d'un combattant antique a été réalisée en l'honneur du dramaturge Ernst von Wildenbruch (1845-1909) par Richard Engelmann, un artiste d'origine juive qui enseignait à l'école d'art de Weimar. Il s'agit de l'une de ses premières grandes œuvres sculpturales.</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @fr Fontaine à miroir avec monument Wildenbruch Weimar
dcterms:title @en Mirror fountain with Wildenbruch monument Weimar
dcterms:title @de Spiegelbrunnen mit Wildenbruch-Denkmal Weimar
rdfs:label @fr Fontaine à miroir avec monument Wildenbruch Weimar
rdfs:label @en Mirror fountain with Wildenbruch monument Weimar
rdfs:label @de Spiegelbrunnen mit Wildenbruch-Denkmal Weimar
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Weimar
schema:addressLocality @en Weimar
schema:addressLocality @fr Weimar
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de tourist-info@weimar.de
schema:email @en tourist-info@weimar.de
schema:email @fr tourist-info@weimar.de
schema:faxNumber @de +49 3643 745420
schema:faxNumber @en +49 3643 745420
schema:faxNumber @fr +49 3643 745420
schema:postalCode @de 99423
schema:postalCode @en 99423
schema:postalCode @fr 99423
schema:streetAddress @de Poseckscher Garten
schema:streetAddress @fr Jardin Poseck
schema:streetAddress @en Poseck garden
schema:telephone @de +49 3643 7450
schema:telephone @en +49 3643 7450
schema:telephone @fr +49 3643 7450
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/524021889375-rzrx
schema:geo
Property Value
schema:latitude 50.9749500
schema:longitude 11.3269100
schema:hasMap https://goo.gl/maps/RWBcTaRUBqZSmyMG6
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_6764324
schema:keywords https://thuecat.org/resources/006251584042-ofmz
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_6764324
schema:publicAccess true
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/59082835
schema:url https://www.weimar.de/kultur/sehenswuerdigkeiten/bauten-denkmale-brunnen/denkmale/
thuecat:architecturalStyle thuecat:ZeroInformationArchitecturalStyle
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/079491439271-qqjm
thuecat:digitalOffer thuecat:ZeroDigitalOffer
thuecat:entrance thuecat:OutdoorActivities
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:ZeroGuidedTours
thuecat:monumentEnum thuecat:ArchitecturalMonumentSingle
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:sanitation thuecat:ZeroSanitation
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:BicycleStandsEnumMem
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:BusParkCoachParkEnumMem
thuecat:whoWasHere https://thuecat.org/resources/526122284604-ypgy