Autrefois un manège, aujourd'hui le siège des Archives d'État principales de Thuringe : sous les Archives Goethe et Schiller, juste en face du palais municipal, se trouve le Marstall. Commandé par le duc Carl August, le complexe à trois ailes a été conçu dans le style néo-Renaissance par Ferdinand von Streichhan. Après la révolution de novembre 1918, le bâtiment a été utilisé pour le gouvernement provisoire de l'État. A partir de 1936, il a abrité la prison de la Gestapo. Aujourd'hui, les principales archives d'État de Thuringe s'y trouvent. Elle contient des dossiers officiels, des documents spéciaux d'institutions scientifiques et des manuscrits précieux.
Once a riding arena, today the seat of the Thuringian Main State Archives: below the Goethe and Schiller Archives, directly opposite the City Palace, is the Marstall. Commissioned by Duke Carl August, the three-winged complex was designed in the neo-Renaissance style by Ferdinand von Streichhan. After the November Revolution in 1918, the building was used for the provisional state government. From 1936 it housed the Gestapo prison. Today it houses the Thuringian Main State Archives. It contains official files, special documents of scientific institutions and valuable manuscripts.
Einst Reithalle, heute Sitz des Thüringer Haupstaatsarchivs: Unterhalb des Goethe- und Schiller-Archivs, direkt gegenüber dem Stadtschloss, befindet sich der Marstall. Beauftragt von Herzog Carl August, wurde der dreiflügelige Komplex im Stil der Neorenaissance von Ferdinand von Streichhan gestaltet. Nach der Novemberrevolution 1918 wurde das Gebäude für die provisorische Landesregierung genutzt. Ab 1936 war das Gestapo-Gefängnis darin untergebracht. Heute befindet sich hier das thüringische Hauptstaatsarchiv. Es beinhaltet Behördenakten, spezielle Dokumente wissenschaftlicher Institutionen und wertvolle Handschriften.
<p>Einst Reithalle, heute Sitz des Thüringer Haupstaatsarchivs: Unterhalb des Goethe- und Schiller-Archivs, direkt gegenüber dem Stadtschloss, befindet sich der Marstall. Beauftragt von Herzog Carl August, wurde der dreiflügelige Komplex im Stil der Neorenaissance von Ferdinand von Streichhan gestaltet. Nach der Novemberrevolution 1918 wurde das Gebäude für die provisorische Landesregierung genutzt. Ab 1936 war das Gestapo-Gefängnis darin untergebracht. Heute befindet sich hier das thüringische Hauptstaatsarchiv. Es beinhaltet Behördenakten, spezielle Dokumente wissenschaftlicher Institutionen und wertvolle Handschriften.</p>
<p>Once a riding arena, today the seat of the Thuringian Main State Archives: below the Goethe and Schiller Archives, directly opposite the City Palace, is the Marstall. Commissioned by Duke Carl August, the three-winged complex was designed in the neo-Renaissance style by Ferdinand von Streichhan. After the November Revolution in 1918, the building was used for the provisional state government. From 1936 it housed the Gestapo prison. Today it houses the Thuringian Main State Archives. It contains official files, special documents of scientific institutions and valuable manuscripts.</p>
<p>Autrefois un manège, aujourd'hui le siège des Archives d'État principales de Thuringe : sous les Archives Goethe et Schiller, juste en face du palais municipal, se trouve le Marstall. Commandé par le duc Carl August, le complexe à trois ailes a été conçu dans le style néo-Renaissance par Ferdinand von Streichhan. Après la révolution de novembre 1918, le bâtiment a été utilisé pour le gouvernement provisoire de l'État. A partir de 1936, il a abrité la prison de la Gestapo. Aujourd'hui, les principales archives d'État de Thuringe s'y trouvent. Elle contient des dossiers officiels, des documents spéciaux d'institutions scientifiques et des manuscrits précieux.</p>
Autrefois un manège, aujourd'hui le siège des Archives d'État principales de Thuringe : sous les Archives Goethe et Schiller, juste en face du palais municipal, se trouve le Marstall. Commandé par le duc Carl August, le complexe à trois ailes a été conçu dans le style néo-Renaissance par Ferdinand von Streichhan. Après la révolution de novembre 1918, le bâtiment a été utilisé pour le gouvernement provisoire de l'État. A partir de 1936, il a abrité la prison de la Gestapo. Aujourd'hui, les principales archives d'État de Thuringe s'y trouvent. Elle contient des dossiers officiels, des documents spéciaux d'institutions scientifiques et des manuscrits précieux.
Once a riding arena, today the seat of the Thuringian Main State Archives: below the Goethe and Schiller Archives, directly opposite the City Palace, is the Marstall. Commissioned by Duke Carl August, the three-winged complex was designed in the neo-Renaissance style by Ferdinand von Streichhan. After the November Revolution in 1918, the building was used for the provisional state government. From 1936 it housed the Gestapo prison. Today it houses the Thuringian Main State Archives. It contains official files, special documents of scientific institutions and valuable manuscripts.
Einst Reithalle, heute Sitz des Thüringer Haupstaatsarchivs: Unterhalb des Goethe- und Schiller-Archivs, direkt gegenüber dem Stadtschloss, befindet sich der Marstall. Beauftragt von Herzog Carl August, wurde der dreiflügelige Komplex im Stil der Neorenaissance von Ferdinand von Streichhan gestaltet. Nach der Novemberrevolution 1918 wurde das Gebäude für die provisorische Landesregierung genutzt. Ab 1936 war das Gestapo-Gefängnis darin untergebracht. Heute befindet sich hier das thüringische Hauptstaatsarchiv. Es beinhaltet Behördenakten, spezielle Dokumente wissenschaftlicher Institutionen und wertvolle Handschriften.
<p>Einst Reithalle, heute Sitz des Thüringer Haupstaatsarchivs: Unterhalb des Goethe- und Schiller-Archivs, direkt gegenüber dem Stadtschloss, befindet sich der Marstall. Beauftragt von Herzog Carl August, wurde der dreiflügelige Komplex im Stil der Neorenaissance von Ferdinand von Streichhan gestaltet. Nach der Novemberrevolution 1918 wurde das Gebäude für die provisorische Landesregierung genutzt. Ab 1936 war das Gestapo-Gefängnis darin untergebracht. Heute befindet sich hier das thüringische Hauptstaatsarchiv. Es beinhaltet Behördenakten, spezielle Dokumente wissenschaftlicher Institutionen und wertvolle Handschriften.</p>
<p>Once a riding arena, today the seat of the Thuringian Main State Archives: below the Goethe and Schiller Archives, directly opposite the City Palace, is the Marstall. Commissioned by Duke Carl August, the three-winged complex was designed in the neo-Renaissance style by Ferdinand von Streichhan. After the November Revolution in 1918, the building was used for the provisional state government. From 1936 it housed the Gestapo prison. Today it houses the Thuringian Main State Archives. It contains official files, special documents of scientific institutions and valuable manuscripts.</p>
<p>Autrefois un manège, aujourd'hui le siège des Archives d'État principales de Thuringe : sous les Archives Goethe et Schiller, juste en face du palais municipal, se trouve le Marstall. Commandé par le duc Carl August, le complexe à trois ailes a été conçu dans le style néo-Renaissance par Ferdinand von Streichhan. Après la révolution de novembre 1918, le bâtiment a été utilisé pour le gouvernement provisoire de l'État. A partir de 1936, il a abrité la prison de la Gestapo. Aujourd'hui, les principales archives d'État de Thuringe s'y trouvent. Elle contient des dossiers officiels, des documents spéciaux d'institutions scientifiques et des manuscrits précieux.</p>