In der Gartenkunst des späten 18. Jahrhunderts waren Felsen ein vollständig neues Gestaltungselement. Während man zuvor die bedrohliche Natur - wenn überhaupt - nur streng gerahmt präsentierte, wurde der großartige Felsen nun als erhabenes Element im Garten inszeniert. Er überwältigte und erhöhte seinen Betrachter und stand für Berg und Hochgebirge als neue Räume der Naturerfahrung. Dabei konnte die bewusst gestaltete, felsige Landschaft ebenso an chinesische Gemälde erinnern wie an ein Alpenpanorama. Der Blumenkorbfelsen mit Greifenbank ist ein Beispiel für die frühe Phase der sentimental-empfindsamen Gestaltung des Landschaftsgartens. Das Denkmal entstand im Jahr 1802 unter Herzog Georg I. als Erinnerungsort für seine verstorbene Mutter Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. Die 18 Meter hohe Felsnadel erhielt auf der Spitze eine kleine begehbare Plattform mit großem steinernem Blumenkorb. In der grottenartigen Wölbung am Fuß des Felsens wurde eine Greifenbank mit einer Büste Charlotte Amalies aufgestellt.

Dans l'art des jardins de la fin du 18e siècle, les rochers constituaient un élément d'aménagement entièrement nouveau. Alors qu'auparavant, la nature menaçante n'était présentée - si tant est qu'elle le soit - que strictement encadrée, le rocher grandiose était désormais mis en scène comme un élément sublime dans le jardin. Il subjuguait et élevait son observateur et représentait la montagne et la haute montagne en tant que nouveaux espaces de découverte de la nature. Le paysage rocheux délibérément conçu pouvait aussi bien rappeler les peintures chinoises qu'un panorama alpin. Le rocher de la corbeille à fleurs avec son banc de griffon est un exemple de la première phase de l'aménagement sentimental et sensible du jardin paysager. Le monument a été créé en 1802 sous le duc Georg Ier comme lieu de commémoration pour sa défunte mère Charlotte Amalie de Saxe-Meiningen. L'aiguille rocheuse de 18 mètres de haut fut dotée au sommet d'une petite plateforme accessible avec une grande corbeille de fleurs en pierre. Un banc de griffon avec un buste de Charlotte Amalie a été installé dans la voûte en forme de grotte au pied du rocher.

Rocks were a completely new design element in the garden art of the late 18th century. While threatening nature had previously only been presented in a strict frame - if at all - the magnificent rock was now staged as a sublime element in the garden. It overwhelmed and elevated the viewer and stood for mountains and high mountains as new spaces for experiencing nature. The deliberately designed, rocky landscape was as reminiscent of Chinese paintings as it was of an Alpine panorama. The flower basket rock with griffin bench is an example of the early phase of the sentimental and sensitive design of the landscape garden. The monument was created in 1802 under Duke Georg I as a memorial to his deceased mother Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. The 18-metre-high rock needle was given a small walk-on platform with a large stone flower basket at the top. A griffin bench with a bust of Charlotte Amalie was erected in the grotto-like vault at the foot of the rock.

<p>In der Gartenkunst des späten 18. Jahrhunderts waren Felsen ein vollständig neues Gestaltungselement. Während man zuvor die bedrohliche Natur - wenn überhaupt - nur streng gerahmt präsentierte, wurde der großartige Felsen nun als erhabenes Element im Garten inszeniert. Er überwältigte und erhöhte seinen Betrachter und stand für Berg und Hochgebirge als neue Räume der Naturerfahrung. Dabei konnte die bewusst gestaltete, felsige Landschaft ebenso an chinesische Gemälde erinnern wie an ein Alpenpanorama. Der Blumenkorbfelsen mit Greifenbank ist ein Beispiel für die frühe Phase der sentimental-empfindsamen Gestaltung des Landschaftsgartens. Das Denkmal entstand im Jahr 1802 unter Herzog Georg I. als Erinnerungsort für seine verstorbene Mutter Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. Die 18 Meter hohe Felsnadel erhielt auf der Spitze eine kleine begehbare Plattform mit großem steinernem Blumenkorb. In der grottenartigen Wölbung am Fuß des Felsens wurde eine Greifenbank mit einer Büste Charlotte Amalies aufgestellt. </p>
<p>Rocks were a completely new design element in the garden art of the late 18th century. While threatening nature had previously only been presented in a strict frame - if at all - the magnificent rock was now staged as a sublime element in the garden. It overwhelmed and elevated the viewer and stood for mountains and high mountains as new spaces for experiencing nature. The deliberately designed, rocky landscape was as reminiscent of Chinese paintings as it was of an Alpine panorama. The flower basket rock with griffin bench is an example of the early phase of the sentimental and sensitive design of the landscape garden. The monument was created in 1802 under Duke Georg I as a memorial to his deceased mother Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. The 18-metre-high rock needle was given a small walk-on platform with a large stone flower basket at the top. A griffin bench with a bust of Charlotte Amalie was erected in the grotto-like vault at the foot of the rock. </p>
<p>Dans l'art des jardins de la fin du 18e siècle, les rochers constituaient un élément d'aménagement entièrement nouveau. Alors qu'auparavant, la nature menaçante n'était présentée - si tant est qu'elle le soit - que strictement encadrée, le rocher grandiose était désormais mis en scène comme un élément sublime dans le jardin. Il subjuguait et élevait son observateur et représentait la montagne et la haute montagne en tant que nouveaux espaces de découverte de la nature. Le paysage rocheux délibérément conçu pouvait aussi bien rappeler les peintures chinoises qu'un panorama alpin. Le rocher de la corbeille à fleurs avec son banc de griffon est un exemple de la première phase de l'aménagement sentimental et sensible du jardin paysager. Le monument a été créé en 1802 sous le duc Georg Ier comme lieu de commémoration pour sa défunte mère Charlotte Amalie de Saxe-Meiningen. L'aiguille rocheuse de 18 mètres de haut fut dotée au sommet d'une petite plateforme accessible avec une grande corbeille de fleurs en pierre. Un banc de griffon avec un buste de Charlotte Amalie a été installé dans la voûte en forme de grotte au pied du rocher. </p>

In der Gartenkunst des späten 18. Jahrhunderts waren Felsen ein vollständig neues Gestaltungselement. Während man zuvor die bedrohliche Natur - wenn überhaupt - nur streng gerahmt präsentierte, wurde der großartige Felsen nun als erhabenes Element im Garten inszeniert. Er überwältigte und erhöhte seinen Betrachter und stand für Berg und Hochgebirge als neue Räume der Naturerfahrung. Dabei konnte die bewusst gestaltete, felsige Landschaft ebenso an chinesische Gemälde erinnern wie an ein Alpenpanorama. Der Blumenkorbfelsen mit Greifenbank ist ein Beispiel für die frühe Phase der sentimental-empfindsamen Gestaltung des Landschaftsgartens. Das Denkmal entstand im Jahr 1802 unter Herzog Georg I. als Erinnerungsort für seine verstorbene Mutter Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. Die 18 Meter hohe Felsnadel erhielt auf der Spitze eine kleine begehbare Plattform mit großem steinernem Blumenkorb. In der grottenartigen Wölbung am Fuß des Felsens wurde eine Greifenbank mit einer Büste Charlotte Amalies aufgestellt.

Dans l'art des jardins de la fin du 18e siècle, les rochers constituaient un élément d'aménagement entièrement nouveau. Alors qu'auparavant, la nature menaçante n'était présentée - si tant est qu'elle le soit - que strictement encadrée, le rocher grandiose était désormais mis en scène comme un élément sublime dans le jardin. Il subjuguait et élevait son observateur et représentait la montagne et la haute montagne en tant que nouveaux espaces de découverte de la nature. Le paysage rocheux délibérément conçu pouvait aussi bien rappeler les peintures chinoises qu'un panorama alpin. Le rocher de la corbeille à fleurs avec son banc de griffon est un exemple de la première phase de l'aménagement sentimental et sensible du jardin paysager. Le monument a été créé en 1802 sous le duc Georg Ier comme lieu de commémoration pour sa défunte mère Charlotte Amalie de Saxe-Meiningen. L'aiguille rocheuse de 18 mètres de haut fut dotée au sommet d'une petite plateforme accessible avec une grande corbeille de fleurs en pierre. Un banc de griffon avec un buste de Charlotte Amalie a été installé dans la voûte en forme de grotte au pied du rocher.

Rocks were a completely new design element in the garden art of the late 18th century. While threatening nature had previously only been presented in a strict frame - if at all - the magnificent rock was now staged as a sublime element in the garden. It overwhelmed and elevated the viewer and stood for mountains and high mountains as new spaces for experiencing nature. The deliberately designed, rocky landscape was as reminiscent of Chinese paintings as it was of an Alpine panorama. The flower basket rock with griffin bench is an example of the early phase of the sentimental and sensitive design of the landscape garden. The monument was created in 1802 under Duke Georg I as a memorial to his deceased mother Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. The 18-metre-high rock needle was given a small walk-on platform with a large stone flower basket at the top. A griffin bench with a bust of Charlotte Amalie was erected in the grotto-like vault at the foot of the rock.

<p>In der Gartenkunst des späten 18. Jahrhunderts waren Felsen ein vollständig neues Gestaltungselement. Während man zuvor die bedrohliche Natur - wenn überhaupt - nur streng gerahmt präsentierte, wurde der großartige Felsen nun als erhabenes Element im Garten inszeniert. Er überwältigte und erhöhte seinen Betrachter und stand für Berg und Hochgebirge als neue Räume der Naturerfahrung. Dabei konnte die bewusst gestaltete, felsige Landschaft ebenso an chinesische Gemälde erinnern wie an ein Alpenpanorama. Der Blumenkorbfelsen mit Greifenbank ist ein Beispiel für die frühe Phase der sentimental-empfindsamen Gestaltung des Landschaftsgartens. Das Denkmal entstand im Jahr 1802 unter Herzog Georg I. als Erinnerungsort für seine verstorbene Mutter Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. Die 18 Meter hohe Felsnadel erhielt auf der Spitze eine kleine begehbare Plattform mit großem steinernem Blumenkorb. In der grottenartigen Wölbung am Fuß des Felsens wurde eine Greifenbank mit einer Büste Charlotte Amalies aufgestellt. </p>
<p>Rocks were a completely new design element in the garden art of the late 18th century. While threatening nature had previously only been presented in a strict frame - if at all - the magnificent rock was now staged as a sublime element in the garden. It overwhelmed and elevated the viewer and stood for mountains and high mountains as new spaces for experiencing nature. The deliberately designed, rocky landscape was as reminiscent of Chinese paintings as it was of an Alpine panorama. The flower basket rock with griffin bench is an example of the early phase of the sentimental and sensitive design of the landscape garden. The monument was created in 1802 under Duke Georg I as a memorial to his deceased mother Charlotte Amalie von Sachsen-Meiningen. The 18-metre-high rock needle was given a small walk-on platform with a large stone flower basket at the top. A griffin bench with a bust of Charlotte Amalie was erected in the grotto-like vault at the foot of the rock. </p>
<p>Dans l'art des jardins de la fin du 18e siècle, les rochers constituaient un élément d'aménagement entièrement nouveau. Alors qu'auparavant, la nature menaçante n'était présentée - si tant est qu'elle le soit - que strictement encadrée, le rocher grandiose était désormais mis en scène comme un élément sublime dans le jardin. Il subjuguait et élevait son observateur et représentait la montagne et la haute montagne en tant que nouveaux espaces de découverte de la nature. Le paysage rocheux délibérément conçu pouvait aussi bien rappeler les peintures chinoises qu'un panorama alpin. Le rocher de la corbeille à fleurs avec son banc de griffon est un exemple de la première phase de l'aménagement sentimental et sensible du jardin paysager. Le monument a été créé en 1802 sous le duc Georg Ier comme lieu de commémoration pour sa défunte mère Charlotte Amalie de Saxe-Meiningen. L'aiguille rocheuse de 18 mètres de haut fut dotée au sommet d'une petite plateforme accessible avec une grande corbeille de fleurs en pierre. Un banc de griffon avec un buste de Charlotte Amalie a été installé dans la voûte en forme de grotte au pied du rocher. </p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Blumenkorbfelsen im Schlosspark Altenstein
dcterms:title @en Flower basket rock in Altenstein Castle Park
dcterms:title @fr Rocher en corbeille de fleurs dans le parc du château d'Altenstein
rdfs:label @de Blumenkorbfelsen im Schlosspark Altenstein
rdfs:label @en Flower basket rock in Altenstein Castle Park
rdfs:label @fr Rocher en corbeille de fleurs dans le parc du château d'Altenstein
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Bad Liebenstein
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de parkverwaltung@schlosspark-altenstein.de
schema:postalCode @de 36448
schema:streetAddress @de Schlosspark Altenstein
schema:telephone @de +49 36961 72513
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/033228297393-teye
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/284345499727-eqoo
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_36013992-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_16523187-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_37378839-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_57164999-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_43777201-oatour
schema:geo
Property Value
schema:latitude 50.8329771
schema:longitude 10.3488413
schema:hasMap https://goo.gl/maps/2Bt2176ZGTVd6Ug29
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_7110650
schema:isAccessibleForFree true
schema:keywords https://thuecat.org/resources/508351308821-gzwp
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Saturday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Sunday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Monday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Tuesday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Wednesday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Thursday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Friday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:petsAllowed true
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_7110650
schema:publicAccess true
schema:specialOpeningHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:PublicHolidays
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2025-12-31
schema:url https://www.thueringerschloesser.de/garten/schlosspark-altenstein/
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/021641501135-waac
thuecat:digitalOffer thuecat:AudioGuide
thuecat:distanceToPublicTransport
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTR
schema:value 600
thuecat:meansOfTransport thuecat:RegionalBus
thuecat:entrance thuecat:OutdoorActivities
thuecat:gastro thuecat:Cafe
thuecat:gastro thuecat:Restaurant
thuecat:guidedTour thuecat:ZeroGuidedTours
thuecat:managedBy https://thuecat.org/resources/874857238549-yxmp
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:parkingFacility
Property Value
dcterms:title @de Schlosspark Altenstein
rdfs:label @de Schlosspark Altenstein
schema:name @de Schlosspark Altenstein
thuecat:numberOfParkingSpace
Property Value
schema:unitText thuecat:Car
schema:value 74
thuecat:parkingFacilityNearBy https://thuecat.org/resources/725484871349-nmmn
thuecat:parkingFacilityNearBy https://thuecat.org/resources/251367281547-wfqt
thuecat:photography thuecat:PhotoLicenceFeeRequired
thuecat:protectedArea thuecat:ZeroProtectedArea
thuecat:sanitation thuecat:Toilets
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:BusParkCoachParkEnumMem