Monolog von Patrick Süskind Aufführungsrechte: Diogenes Verlag AG Zürich „Nein, geboren wird man nicht zum Kontrabaß. Der Weg dorthin führt über Umweg, Zufall und Enttäuschung.“ Der Kontrabassist Das Leben als Kontrabassist ist hart. Im großen Orchester hört man das einzelne Instrument ohnehin kaum heraus und unpraktisch ist so ein klobiges Ding sowieso. Statt als vom Publikum umjubelter Star verbringt der ernüchterte Protagonist seinen Alltag als Hinterbänkler am dritten Pult in einem städtischen Orchester. Der Kontrabaß, uraufgeführt 1981 am Münchner Cuvilliés-Theater, wurde in 28 Sprachen übersetzt und zählt bis heute zu den meistgespielten deutschsprachigen Stücken überhaupt. Die Ein-Mann-Komödie von Patrick Süskind (*1941) erzählt mit viel Sprachwitz und einem Blick hinter die Kulissen der Theaterwelt vom Leben und den Leiden eines Orchestermusikers.

Monologue by Patrick Süskind Performance rights: Diogenes Verlag AG Zurich "No, you are not born to play the double bass. The way there is by detour, chance and disappointment. " The Double Bassist Life as a double bass player is hard. You can hardly hear the individual instrument in a large orchestra anyway and such a clunky thing is impractical anyway. Instead of being a star acclaimed by the audience, the disillusioned protagonist spends his everyday life as a backbencher on the third desk in a municipal orchestra. Der Kontrabaß, first performed in 1981 at the Cuvilliés Theater in Munich, has been translated into 28 languages and is still one of the most frequently performed plays in the German language. The one-man comedy by Patrick Süskind (*1941) tells the story of the life and tribulations of an orchestra musician with plenty of wit and a look behind the scenes of the theater world.

Monologue de Patrick Süskind Droits de représentation : Diogenes Verlag AG Zürich "Non, on ne naît pas contrebassiste. Le chemin qui y mène est fait de détours, de hasard et de déceptions ". Le contrebassiste La vie de contrebassiste est difficile. Dans un grand orchestre, on entend à peine l'instrument et un instrument aussi encombrant n'est de toute façon pas pratique. Au lieu d'être une star acclamée par le public, le protagoniste désabusé passe son quotidien en tant qu'arrière-ban au troisième pupitre d'un orchestre municipal. La contrebasse, créée en 1981 au Cuvilliés-Theater de Munich, a été traduite en 28 langues et compte encore aujourd'hui parmi les pièces de langue allemande les plus jouées. Cette comédie pour un seul homme de Patrick Süskind (*1941) raconte la vie et les souffrances d'un musicien d'orchestre avec beaucoup d'humour linguistique et un regard sur les coulisses du monde du théâtre.

<p>Monolog von Patrick Süskind</p><p>Aufführungsrechte: Diogenes Verlag AG Zürich</p><p>„Nein, geboren wird man nicht zum Kontrabaß. Der Weg dorthin führt über Umweg, Zufall und Enttäuschung.“<br><em>Der Kontrabassist</em></p><p>Das Leben als Kontrabassist ist hart. Im großen Orchester hört man das einzelne Instrument ohnehin kaum heraus und unpraktisch ist so ein klobiges Ding sowieso. Statt als vom Publikum umjubelter Star verbringt der ernüchterte Protagonist seinen Alltag als Hinterbänkler am dritten Pult in einem städtischen Orchester.</p><p><em>Der Kontrabaß</em>, uraufgeführt 1981 am Münchner Cuvilliés-Theater, wurde&nbsp;in 28 Sprachen übersetzt und zählt bis heute zu den meistgespielten&nbsp;deutschsprachigen Stücken überhaupt. Die Ein-Mann-Komödie von&nbsp;Patrick Süskind (*1941) erzählt mit viel Sprachwitz und einem Blick&nbsp;hinter die Kulissen der Theaterwelt vom Leben und den Leiden eines&nbsp;Orchestermusikers.</p>
<p>Monologue by Patrick Süskind</p><p>Performance rights: Diogenes Verlag AG Zurich</p><p>"No, you are not born to play the double bass. The way there is by detour, chance and disappointment.<em>"</em><br><em>The Double Bassist</em></p><p>Life as a double bass player is hard. You can hardly hear the individual instrument in a large orchestra anyway and such a clunky thing is impractical anyway. Instead of being a star acclaimed by the audience, the disillusioned protagonist spends his everyday life as a backbencher on the third desk in a municipal orchestra.</p><p><em>Der Kontrabaß</em>, first performed in 1981 at the Cuvilliés Theater in Munich, has been translated into 28 languages and is still one of the most frequently performed plays in the German language. The one-man comedy by Patrick Süskind (*1941) tells the story of the life and tribulations of an orchestra musician with plenty of wit and a look behind the scenes of the theater world.</p>
<p>Monologue de Patrick Süskind</p><p>Droits de représentation : Diogenes Verlag AG Zürich</p><p>"Non, on ne naît pas contrebassiste. Le chemin qui y mène est fait de détours, de hasard et de déceptions<em>".</em><br><em>Le contrebassiste</em></p><p>La vie de contrebassiste est difficile. Dans un grand orchestre, on entend à peine l'instrument et un instrument aussi encombrant n'est de toute façon pas pratique. Au lieu d'être une star acclamée par le public, le protagoniste désabusé passe son quotidien en tant qu'arrière-ban au troisième pupitre d'un orchestre municipal.</p><p><em>La contrebasse</em>, créée en 1981 au Cuvilliés-Theater de Munich, a été traduite en 28 langues et compte encore aujourd'hui parmi les pièces de langue allemande les plus jouées. Cette comédie pour un seul homme de Patrick Süskind (*1941) raconte la vie et les souffrances d'un musicien d'orchestre avec beaucoup d'humour linguistique et un regard sur les coulisses du monde du théâtre.</p>

Monolog von Patrick Süskind Aufführungsrechte: Diogenes Verlag AG Zürich „Nein, geboren wird man nicht zum Kontrabaß. Der Weg dorthin führt über Umweg, Zufall und Enttäuschung.“ Der Kontrabassist Das Leben als Kontrabassist ist hart. Im großen Orchester hört man das einzelne Instrument ohnehin kaum heraus und unpraktisch ist so ein klobiges Ding sowieso. Statt als vom Publikum umjubelter Star verbringt der ernüchterte Protagonist seinen Alltag als Hinterbänkler am dritten Pult in einem städtischen Orchester. Der Kontrabaß, uraufgeführt 1981 am Münchner Cuvilliés-Theater, wurde in 28 Sprachen übersetzt und zählt bis heute zu den meistgespielten deutschsprachigen Stücken überhaupt. Die Ein-Mann-Komödie von Patrick Süskind (*1941) erzählt mit viel Sprachwitz und einem Blick hinter die Kulissen der Theaterwelt vom Leben und den Leiden eines Orchestermusikers.

Monologue by Patrick Süskind Performance rights: Diogenes Verlag AG Zurich "No, you are not born to play the double bass. The way there is by detour, chance and disappointment. " The Double Bassist Life as a double bass player is hard. You can hardly hear the individual instrument in a large orchestra anyway and such a clunky thing is impractical anyway. Instead of being a star acclaimed by the audience, the disillusioned protagonist spends his everyday life as a backbencher on the third desk in a municipal orchestra. Der Kontrabaß, first performed in 1981 at the Cuvilliés Theater in Munich, has been translated into 28 languages and is still one of the most frequently performed plays in the German language. The one-man comedy by Patrick Süskind (*1941) tells the story of the life and tribulations of an orchestra musician with plenty of wit and a look behind the scenes of the theater world.

Monologue de Patrick Süskind Droits de représentation : Diogenes Verlag AG Zürich "Non, on ne naît pas contrebassiste. Le chemin qui y mène est fait de détours, de hasard et de déceptions ". Le contrebassiste La vie de contrebassiste est difficile. Dans un grand orchestre, on entend à peine l'instrument et un instrument aussi encombrant n'est de toute façon pas pratique. Au lieu d'être une star acclamée par le public, le protagoniste désabusé passe son quotidien en tant qu'arrière-ban au troisième pupitre d'un orchestre municipal. La contrebasse, créée en 1981 au Cuvilliés-Theater de Munich, a été traduite en 28 langues et compte encore aujourd'hui parmi les pièces de langue allemande les plus jouées. Cette comédie pour un seul homme de Patrick Süskind (*1941) raconte la vie et les souffrances d'un musicien d'orchestre avec beaucoup d'humour linguistique et un regard sur les coulisses du monde du théâtre.

<p>Monolog von Patrick Süskind</p><p>Aufführungsrechte: Diogenes Verlag AG Zürich</p><p>„Nein, geboren wird man nicht zum Kontrabaß. Der Weg dorthin führt über Umweg, Zufall und Enttäuschung.“<br><em>Der Kontrabassist</em></p><p>Das Leben als Kontrabassist ist hart. Im großen Orchester hört man das einzelne Instrument ohnehin kaum heraus und unpraktisch ist so ein klobiges Ding sowieso. Statt als vom Publikum umjubelter Star verbringt der ernüchterte Protagonist seinen Alltag als Hinterbänkler am dritten Pult in einem städtischen Orchester.</p><p><em>Der Kontrabaß</em>, uraufgeführt 1981 am Münchner Cuvilliés-Theater, wurde&nbsp;in 28 Sprachen übersetzt und zählt bis heute zu den meistgespielten&nbsp;deutschsprachigen Stücken überhaupt. Die Ein-Mann-Komödie von&nbsp;Patrick Süskind (*1941) erzählt mit viel Sprachwitz und einem Blick&nbsp;hinter die Kulissen der Theaterwelt vom Leben und den Leiden eines&nbsp;Orchestermusikers.</p>
<p>Monologue by Patrick Süskind</p><p>Performance rights: Diogenes Verlag AG Zurich</p><p>"No, you are not born to play the double bass. The way there is by detour, chance and disappointment.<em>"</em><br><em>The Double Bassist</em></p><p>Life as a double bass player is hard. You can hardly hear the individual instrument in a large orchestra anyway and such a clunky thing is impractical anyway. Instead of being a star acclaimed by the audience, the disillusioned protagonist spends his everyday life as a backbencher on the third desk in a municipal orchestra.</p><p><em>Der Kontrabaß</em>, first performed in 1981 at the Cuvilliés Theater in Munich, has been translated into 28 languages and is still one of the most frequently performed plays in the German language. The one-man comedy by Patrick Süskind (*1941) tells the story of the life and tribulations of an orchestra musician with plenty of wit and a look behind the scenes of the theater world.</p>
<p>Monologue de Patrick Süskind</p><p>Droits de représentation : Diogenes Verlag AG Zürich</p><p>"Non, on ne naît pas contrebassiste. Le chemin qui y mène est fait de détours, de hasard et de déceptions<em>".</em><br><em>Le contrebassiste</em></p><p>La vie de contrebassiste est difficile. Dans un grand orchestre, on entend à peine l'instrument et un instrument aussi encombrant n'est de toute façon pas pratique. Au lieu d'être une star acclamée par le public, le protagoniste désabusé passe son quotidien en tant qu'arrière-ban au troisième pupitre d'un orchestre municipal.</p><p><em>La contrebasse</em>, créée en 1981 au Cuvilliés-Theater de Munich, a été traduite en 28 langues et compte encore aujourd'hui parmi les pièces de langue allemande les plus jouées. Cette comédie pour un seul homme de Patrick Süskind (*1941) raconte la vie et les souffrances d'un musicien d'orchestre avec beaucoup d'humour linguistique et un regard sur les coulisses du monde du théâtre.</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Monolog "Der Kontrabaß" 18.04.2022
dcterms:title @fr Monologue "La contrebasse 18.04.2022
dcterms:title @en Monologue "The double bass" 18.04.2022
rdfs:label @de Monolog "Der Kontrabaß" 18.04.2022
rdfs:label @fr Monologue "La contrebasse 18.04.2022
rdfs:label @en Monologue "The double bass" 18.04.2022
schema:endDate 2022-04-18T19:00:00
schema:eventStatus schema:EventScheduled
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_8833367
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_8833344
schema:isAccessibleForFree false
schema:location
Property Value
dcterms:title @de Theaterzelt Altenburg
dcterms:title @fr Chapiteau de théâtre Altenburg
dcterms:title @en Theater tent Altenburg
rdfs:label @de Theaterzelt Altenburg
rdfs:label @fr Chapiteau de théâtre Altenburg
rdfs:label @en Theater tent Altenburg
schema:addressCountry @fr thuecat:France
schema:addressCountry @de thuecat:Germany
schema:addressCountry @en thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Altenburg
schema:addressLocality @en Altenburg
schema:addressLocality @fr Altenburg
schema:addressRegion @fr thuecat:Thuringe
schema:addressRegion @de thuecat:Thuringia
schema:addressRegion @en thuecat:Thuringia
schema:name @de Theaterzelt Altenburg
schema:name @fr Chapiteau de théâtre Altenburg
schema:name @en Theater tent Altenburg
schema:streetAddress @de Teichpromenade 36
schema:streetAddress @en Pond promenade 36
schema:streetAddress @fr Promenade de l'étang 36
schema:telephone @de +49 3447 585160
schema:telephone @en +49 3447 585160
schema:telephone @fr +49 3447 585160
thuecat:typOfAddress thuecat:EventLocation
schema:organizer https://thuecat.org/resources/437622537701-jkco
schema:sameAs https://theater-altenburg-gera.de
schema:startDate 2022-04-18T16:00:00.000Z
schema:typicalAgeRange @de ab 14 Jahre
schema:typicalAgeRange @en from 14 years
schema:typicalAgeRange @fr à partir de 14 ans
schema:url https://theater-altenburg-gera.de
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/680563664760-dqwo