<p>Der Kräutergarten ist noch relativ jung, besteht er doch erst seit rund 40 Jahren. Aber bereits in einer alten Stadtansicht aus dem Jahr 1777 erkennt man die gärtnerische Nutzung dieses Teils des Schlossgartens. Ein kleineres Gebäude ist ebenfalls schon abgebildet wie ein großer Baum und ein den Garten längs durchziehender Weg. Bei dem Baum handelt es sich wahrscheinlich um die noch heute stehende Linde, bei dem Gebäude um den Pavillon, der seit seiner Sanierung 1998 in neuem Glanz erstrahlt. Im 18. Jahrhundert wurde er als Lusthaus bezeichnet und in den 20er- und 30er-Jahren des 20. Jahrhunderts als „Kleines Schlosscafé“ genutzt. In der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts ließ Prinz Georg von Sachsen-Altenburg durch Hofgärtner Döll den Schlossgarten im englischen Stil umgebaut. Im Zuge dieser Veränderung wurde das Lusthaus wahrscheinlich in klassizistischer Bauweise neu- oder umgebaut. Ab 1829 war der Schlossgarten dann auch für die Öffentlichkeit zugänglich.</p><p>In den 60er-Jahren des vorigen Jahrhunderts wird der Kräutergarten schließlich in seiner heutigen Form angelegt. Die Initiatoren, das Parkaktiv des Schlossgartens, legten Beete an und bepflanzten diese mit den verschiedensten Kräutern. Die Beetaufteilung ist bis heute so erhalten und es wachsen hier über 50 verschiedene Kräuter, Heil- und Gewürzpflanzen.</p>
<p>The herb garden is still relatively young, having only existed for around 40 years. But already in an old city view from the year 1777 one recognizes the horticultural use of this part of the castle garden. A small building is also depicted, as well as a large tree and a path running along the garden. The tree is probably the lime tree still standing today, and the building is the pavilion, which has shone in new splendour since its renovation in 1998. In the 18th century it was known as the Lusthaus and in the 1920s and 1930s it was used as the "Kleines Schlosscafe". In the 1st half of the 19th century Prince Georg of Saxony-Altenburg had the palace garden rebuilt in the English style by court gardener Döll. In the course of this alteration, the Lusthaus was probably rebuilt or reconstructed in a classicist style. From 1829 the palace garden was then open to the public.</p><p>In the 1960s the herb garden was finally laid out in its present form. The initiators, the Parkaktiv of the Schlossgarten, laid out beds and planted them with a wide variety of herbs. The layout of the beds has been preserved to this day and over 50 different herbs, medicinal and spice plants grow here.</p>
<p>Le jardin d'herbes aromatiques est encore relativement jeune, puisqu'il n'existe que depuis une quarantaine d'années. Mais déjà dans une vue de la vieille ville de l'année 1777, on reconnaît l'utilisation horticole de cette partie du jardin du château. Un petit bâtiment est également représenté, ainsi qu'un grand arbre et un chemin longeant le jardin. L'arbre est probablement le tilleul encore debout aujourd'hui, et le bâtiment est le pavillon, qui brille dans une nouvelle splendeur depuis sa rénovation en 1998. Au XVIIIe siècle, il était connu sous le nom de Lusthaus et dans les années 20 et 30, il a été utilisé comme "Kleines Schlosscafe". Dans la première moitié du XIXe siècle, le prince Georg de Saxe-Altenburg fit reconstruire le jardin du château dans le style anglais par le jardinier de la cour Döll. Au cours de cette modification, le Lusthaus a probablement été reconstruit ou réaménagé dans un style classiciste. À partir de 1829, le jardin du palais est ouvert au public.</p><p>Dans les années 1960, le jardin d'herbes aromatiques a finalement été aménagé sous sa forme actuelle. Les initiateurs, le Parkaktiv du Schlossgarten, ont aménagé des parterres et les ont plantés avec une grande variété d'herbes. La disposition des lits a été préservée jusqu'à aujourd'hui et plus de 50 herbes, plantes médicinales et épices différentes poussent ici.</p>

Le jardin d'herbes aromatiques est encore relativement jeune, puisqu'il n'existe que depuis une quarantaine d'années. Mais déjà dans une vue de la vieille ville de l'année 1777, on reconnaît l'utilisation horticole de cette partie du jardin du château. Un petit bâtiment est également représenté, ainsi qu'un grand arbre et un chemin longeant le jardin. L'arbre est probablement le tilleul encore debout aujourd'hui, et le bâtiment est le pavillon, qui brille dans une nouvelle splendeur depuis sa rénovation en 1998. Au XVIIIe siècle, il était connu sous le nom de Lusthaus et dans les années 20 et 30, il a été utilisé comme "Kleines Schlosscafe". Dans la première moitié du XIXe siècle, le prince Georg de Saxe-Altenburg fit reconstruire le jardin du château dans le style anglais par le jardinier de la cour Döll. Au cours de cette modification, le Lusthaus a probablement été reconstruit ou réaménagé dans un style classiciste. À partir de 1829, le jardin du palais est ouvert au public. Dans les années 1960, le jardin d'herbes aromatiques a finalement été aménagé sous sa forme actuelle. Les initiateurs, le Parkaktiv du Schlossgarten, ont aménagé des parterres et les ont plantés avec une grande variété d'herbes. La disposition des lits a été préservée jusqu'à aujourd'hui et plus de 50 herbes, plantes médicinales et épices différentes poussent ici.

The herb garden is still relatively young, having only existed for around 40 years. But already in an old city view from the year 1777 one recognizes the horticultural use of this part of the castle garden. A small building is also depicted, as well as a large tree and a path running along the garden. The tree is probably the lime tree still standing today, and the building is the pavilion, which has shone in new splendour since its renovation in 1998. In the 18th century it was known as the Lusthaus and in the 1920s and 1930s it was used as the "Kleines Schlosscafe". In the 1st half of the 19th century Prince Georg of Saxony-Altenburg had the palace garden rebuilt in the English style by court gardener Döll. In the course of this alteration, the Lusthaus was probably rebuilt or reconstructed in a classicist style. From 1829 the palace garden was then open to the public. In the 1960s the herb garden was finally laid out in its present form. The initiators, the Parkaktiv of the Schlossgarten, laid out beds and planted them with a wide variety of herbs. The layout of the beds has been preserved to this day and over 50 different herbs, medicinal and spice plants grow here.

Der Kräutergarten ist noch relativ jung, besteht er doch erst seit rund 40 Jahren. Aber bereits in einer alten Stadtansicht aus dem Jahr 1777 erkennt man die gärtnerische Nutzung dieses Teils des Schlossgartens. Ein kleineres Gebäude ist ebenfalls schon abgebildet wie ein großer Baum und ein den Garten längs durchziehender Weg. Bei dem Baum handelt es sich wahrscheinlich um die noch heute stehende Linde, bei dem Gebäude um den Pavillon, der seit seiner Sanierung 1998 in neuem Glanz erstrahlt. Im 18. Jahrhundert wurde er als Lusthaus bezeichnet und in den 20er- und 30er-Jahren des 20. Jahrhunderts als „Kleines Schlosscafé“ genutzt. In der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts ließ Prinz Georg von Sachsen-Altenburg durch Hofgärtner Döll den Schlossgarten im englischen Stil umgebaut. Im Zuge dieser Veränderung wurde das Lusthaus wahrscheinlich in klassizistischer Bauweise neu- oder umgebaut. Ab 1829 war der Schlossgarten dann auch für die Öffentlichkeit zugänglich. In den 60er-Jahren des vorigen Jahrhunderts wird der Kräutergarten schließlich in seiner heutigen Form angelegt. Die Initiatoren, das Parkaktiv des Schlossgartens, legten Beete an und bepflanzten diese mit den verschiedensten Kräutern. Die Beetaufteilung ist bis heute so erhalten und es wachsen hier über 50 verschiedene Kräuter, Heil- und Gewürzpflanzen.

<p>Der Kräutergarten ist noch relativ jung, besteht er doch erst seit rund 40 Jahren. Aber bereits in einer alten Stadtansicht aus dem Jahr 1777 erkennt man die gärtnerische Nutzung dieses Teils des Schlossgartens. Ein kleineres Gebäude ist ebenfalls schon abgebildet wie ein großer Baum und ein den Garten längs durchziehender Weg. Bei dem Baum handelt es sich wahrscheinlich um die noch heute stehende Linde, bei dem Gebäude um den Pavillon, der seit seiner Sanierung 1998 in neuem Glanz erstrahlt. Im 18. Jahrhundert wurde er als Lusthaus bezeichnet und in den 20er- und 30er-Jahren des 20. Jahrhunderts als „Kleines Schlosscafé“ genutzt. In der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts ließ Prinz Georg von Sachsen-Altenburg durch Hofgärtner Döll den Schlossgarten im englischen Stil umgebaut. Im Zuge dieser Veränderung wurde das Lusthaus wahrscheinlich in klassizistischer Bauweise neu- oder umgebaut. Ab 1829 war der Schlossgarten dann auch für die Öffentlichkeit zugänglich.</p><p>In den 60er-Jahren des vorigen Jahrhunderts wird der Kräutergarten schließlich in seiner heutigen Form angelegt. Die Initiatoren, das Parkaktiv des Schlossgartens, legten Beete an und bepflanzten diese mit den verschiedensten Kräutern. Die Beetaufteilung ist bis heute so erhalten und es wachsen hier über 50 verschiedene Kräuter, Heil- und Gewürzpflanzen.</p>
<p>The herb garden is still relatively young, having only existed for around 40 years. But already in an old city view from the year 1777 one recognizes the horticultural use of this part of the castle garden. A small building is also depicted, as well as a large tree and a path running along the garden. The tree is probably the lime tree still standing today, and the building is the pavilion, which has shone in new splendour since its renovation in 1998. In the 18th century it was known as the Lusthaus and in the 1920s and 1930s it was used as the "Kleines Schlosscafe". In the 1st half of the 19th century Prince Georg of Saxony-Altenburg had the palace garden rebuilt in the English style by court gardener Döll. In the course of this alteration, the Lusthaus was probably rebuilt or reconstructed in a classicist style. From 1829 the palace garden was then open to the public.</p><p>In the 1960s the herb garden was finally laid out in its present form. The initiators, the Parkaktiv of the Schlossgarten, laid out beds and planted them with a wide variety of herbs. The layout of the beds has been preserved to this day and over 50 different herbs, medicinal and spice plants grow here.</p>
<p>Le jardin d'herbes aromatiques est encore relativement jeune, puisqu'il n'existe que depuis une quarantaine d'années. Mais déjà dans une vue de la vieille ville de l'année 1777, on reconnaît l'utilisation horticole de cette partie du jardin du château. Un petit bâtiment est également représenté, ainsi qu'un grand arbre et un chemin longeant le jardin. L'arbre est probablement le tilleul encore debout aujourd'hui, et le bâtiment est le pavillon, qui brille dans une nouvelle splendeur depuis sa rénovation en 1998. Au XVIIIe siècle, il était connu sous le nom de Lusthaus et dans les années 20 et 30, il a été utilisé comme "Kleines Schlosscafe". Dans la première moitié du XIXe siècle, le prince Georg de Saxe-Altenburg fit reconstruire le jardin du château dans le style anglais par le jardinier de la cour Döll. Au cours de cette modification, le Lusthaus a probablement été reconstruit ou réaménagé dans un style classiciste. À partir de 1829, le jardin du palais est ouvert au public.</p><p>Dans les années 1960, le jardin d'herbes aromatiques a finalement été aménagé sous sa forme actuelle. Les initiateurs, le Parkaktiv du Schlossgarten, ont aménagé des parterres et les ont plantés avec une grande variété d'herbes. La disposition des lits a été préservée jusqu'à aujourd'hui et plus de 50 herbes, plantes médicinales et épices différentes poussent ici.</p>

Le jardin d'herbes aromatiques est encore relativement jeune, puisqu'il n'existe que depuis une quarantaine d'années. Mais déjà dans une vue de la vieille ville de l'année 1777, on reconnaît l'utilisation horticole de cette partie du jardin du château. Un petit bâtiment est également représenté, ainsi qu'un grand arbre et un chemin longeant le jardin. L'arbre est probablement le tilleul encore debout aujourd'hui, et le bâtiment est le pavillon, qui brille dans une nouvelle splendeur depuis sa rénovation en 1998. Au XVIIIe siècle, il était connu sous le nom de Lusthaus et dans les années 20 et 30, il a été utilisé comme "Kleines Schlosscafe". Dans la première moitié du XIXe siècle, le prince Georg de Saxe-Altenburg fit reconstruire le jardin du château dans le style anglais par le jardinier de la cour Döll. Au cours de cette modification, le Lusthaus a probablement été reconstruit ou réaménagé dans un style classiciste. À partir de 1829, le jardin du palais est ouvert au public. Dans les années 1960, le jardin d'herbes aromatiques a finalement été aménagé sous sa forme actuelle. Les initiateurs, le Parkaktiv du Schlossgarten, ont aménagé des parterres et les ont plantés avec une grande variété d'herbes. La disposition des lits a été préservée jusqu'à aujourd'hui et plus de 50 herbes, plantes médicinales et épices différentes poussent ici.

The herb garden is still relatively young, having only existed for around 40 years. But already in an old city view from the year 1777 one recognizes the horticultural use of this part of the castle garden. A small building is also depicted, as well as a large tree and a path running along the garden. The tree is probably the lime tree still standing today, and the building is the pavilion, which has shone in new splendour since its renovation in 1998. In the 18th century it was known as the Lusthaus and in the 1920s and 1930s it was used as the "Kleines Schlosscafe". In the 1st half of the 19th century Prince Georg of Saxony-Altenburg had the palace garden rebuilt in the English style by court gardener Döll. In the course of this alteration, the Lusthaus was probably rebuilt or reconstructed in a classicist style. From 1829 the palace garden was then open to the public. In the 1960s the herb garden was finally laid out in its present form. The initiators, the Parkaktiv of the Schlossgarten, laid out beds and planted them with a wide variety of herbs. The layout of the beds has been preserved to this day and over 50 different herbs, medicinal and spice plants grow here.

Der Kräutergarten ist noch relativ jung, besteht er doch erst seit rund 40 Jahren. Aber bereits in einer alten Stadtansicht aus dem Jahr 1777 erkennt man die gärtnerische Nutzung dieses Teils des Schlossgartens. Ein kleineres Gebäude ist ebenfalls schon abgebildet wie ein großer Baum und ein den Garten längs durchziehender Weg. Bei dem Baum handelt es sich wahrscheinlich um die noch heute stehende Linde, bei dem Gebäude um den Pavillon, der seit seiner Sanierung 1998 in neuem Glanz erstrahlt. Im 18. Jahrhundert wurde er als Lusthaus bezeichnet und in den 20er- und 30er-Jahren des 20. Jahrhunderts als „Kleines Schlosscafé“ genutzt. In der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts ließ Prinz Georg von Sachsen-Altenburg durch Hofgärtner Döll den Schlossgarten im englischen Stil umgebaut. Im Zuge dieser Veränderung wurde das Lusthaus wahrscheinlich in klassizistischer Bauweise neu- oder umgebaut. Ab 1829 war der Schlossgarten dann auch für die Öffentlichkeit zugänglich. In den 60er-Jahren des vorigen Jahrhunderts wird der Kräutergarten schließlich in seiner heutigen Form angelegt. Die Initiatoren, das Parkaktiv des Schlossgartens, legten Beete an und bepflanzten diese mit den verschiedensten Kräutern. Die Beetaufteilung ist bis heute so erhalten und es wachsen hier über 50 verschiedene Kräuter, Heil- und Gewürzpflanzen.


Properties

Property Value
dcterms:title @en Herb garden in the castle park
dcterms:title @fr Jardin d'herbes aromatiques dans le parc du château
dcterms:title @de Kräutergarten im Schlosspark Eisenberg
rdfs:label @en Herb garden in the castle park
rdfs:label @fr Jardin d'herbes aromatiques dans le parc du château
rdfs:label @de Kräutergarten im Schlosspark Eisenberg
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Eisenberg
schema:addressLocality @en Eisenberg
schema:addressLocality @fr Eisenberg
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de info@stadt-eisenberg.de
schema:email @en info@stadt-eisenberg.de
schema:email @fr info@stadt-eisenberg.de
schema:postalCode @de 07607
schema:postalCode @en 07607
schema:postalCode @fr 07607
schema:streetAddress @de Wassergasse 1
schema:streetAddress @en Wassergasse 1
schema:streetAddress @fr Wassergasse 1
schema:telephone @de +49 36691 73454
schema:telephone @en +49 36691 73454
schema:telephone @fr +49 36691 73454
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:availableLanguage thuecat:German
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/281415822964-oqak
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/r_20704679-oapoi
schema:geo
Property Value
schema:elevation 290
schema:latitude 50.966464
schema:longitude 11.905799
schema:hasMap https://www.google.com/maps/place/Schlossgarten+Eisenberg/@50.9664259,11.9057535,15z/data=!4m5!3m4!1s0x0:0xcd67a6dfd23be4a8!8m2!3d50.9664259!4d11.9057535
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5239124
schema:isAccessibleForFree true
schema:petsAllowed true
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_5239124
schema:publicAccess true
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/56619289
schema:url http://www.stadt-eisenberg.de
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/575948285013-tqwo
thuecat:digitalOffer thuecat:ZeroDigitalOffer
thuecat:distanceToPublicTransport
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTR
schema:value 500
thuecat:entrance thuecat:OutdoorActivities
thuecat:entrance @de Der Kräutergarten ist wegen Bauarbeiten bis auf Weiteres geschlossen!
thuecat:entrance @fr Le jardin d'herbes aromatiques est fermé jusqu'à nouvel ordre en raison de travaux de construction !
thuecat:entrance @en The herb garden is closed due to construction work until further notice!
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:ZeroGuidedTours
thuecat:monumentEnum thuecat:ZeroInformationMemorialClass
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:parkingFacility
Property Value
dcterms:title @de Parken
dcterms:title @en Parking
dcterms:title @fr Parking
rdfs:label @de Parken
rdfs:label @en Parking
rdfs:label @fr Parking
schema:name @de Parken
schema:name @en Parking
schema:name @fr Parking
thuecat:numberOfParkingSpace
Property Value
schema:unitText thuecat:Car
schema:value 35
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:sanitation thuecat:ZeroSanitation
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:ZeroSpecialTrafficInfrastructure