Der Botanische Garten mit der Pflanzenwelt Ostthüringens liegt, auf nur 0,7 Hektar, inmitten der Geraer Altstadt. Die grüne Oase mit etwa 800 verschiedenen Pflanzenarten, einer natürlichen Quelle und historischen Baulichkeiten wurde 1895 durch die Gründung einer Stiftung Botanischer Garten ins Leben gerufen. An diese Zeit erinnert noch das denkmalgeschützte Gartenhaus mit Turm. Der Botanische Garten ist die letzte noch erhaltene bürgerliche Gartenanlage vor der östlichen Stadtmauer. Von 1897 bis 1900 gestalteten Geraer Lehrer, Botaniker und Gärtner aus einem Garten im englischen Landschaftsstil einen botanischen Lehrgarten. Die gelungene Verbindung des Botanischen Gartens mit dem Museum für Naturkunde, 1947 vollzogen, verknüpft theoretisches Wissen mit praktischem Erleben.Im Mittelpunkt steht die Ostthüringer Landschaft, die vom bäuerlich genutzten fruchtbaren Hügelland bis in die Höhen des Schiefergebirges reicht. Eingeschlossen sind die an Tier- und Pflanzenwelt so reichen Muschelkalkgebiete mit ihrer mediterranen Ausstrahlung sowie kleinere Teichgebiete.
The Botanical Garden with the plant world of Eastern Thuringia is located, on only 0.7 hectares, in the middle of Gera's old town. The green oasis with about 800 different plant species, a natural spring and historical buildings was established in 1895 by the foundation of a botanical garden. The listed garden house with tower still reminds of this time. The Botanical Garden is the last remaining bourgeois garden before the eastern city wall. From 1897 to 1900, Gera teachers, botanists and gardeners created a botanical teaching garden from a garden in the English landscape style. The successful combination of the botanical garden with the Museum of Natural History, completed in 1947, links theoretical knowledge with practical experience. The focus is on the East Thuringian landscape, which ranges from the fertile hilly countryside used by farmers to the heights of the slate mountains. Included are the Muschelkalk areas, so rich in flora and fauna, with their Mediterranean aura, as well as smaller pond areas.
<p>Der Botanische Garten mit der Pflanzenwelt Ostthüringens liegt, auf nur 0,7 Hektar, inmitten der Geraer Altstadt. Die grüne Oase mit etwa 800 verschiedenen Pflanzenarten, einer natürlichen Quelle und historischen Baulichkeiten wurde 1895 durch die Gründung einer Stiftung Botanischer Garten ins Leben gerufen. An diese Zeit erinnert noch das denkmalgeschützte Gartenhaus mit Turm. Der Botanische Garten ist die letzte noch erhaltene bürgerliche Gartenanlage vor der östlichen Stadtmauer. Von 1897 bis 1900 gestalteten Geraer Lehrer, Botaniker und Gärtner aus einem Garten im englischen Landschaftsstil einen botanischen Lehrgarten. Die gelungene Verbindung des Botanischen Gartens mit dem Museum für Naturkunde, 1947 vollzogen, verknüpft theoretisches Wissen mit praktischem Erleben.Im Mittelpunkt steht die Ostthüringer Landschaft, die vom bäuerlich genutzten fruchtbaren Hügelland bis in die Höhen des Schiefergebirges reicht. Eingeschlossen sind die an Tier- und Pflanzenwelt so reichen Muschelkalkgebiete mit ihrer mediterranen Ausstrahlung sowie kleinere Teichgebiete.</p>
<p>The Botanical Garden with the plant world of Eastern Thuringia is located, on only 0.7 hectares, in the middle of Gera's old town. The green oasis with about 800 different plant species, a natural spring and historical buildings was established in 1895 by the foundation of a botanical garden. The listed garden house with tower still reminds of this time. The Botanical Garden is the last remaining bourgeois garden before the eastern city wall. From 1897 to 1900, Gera teachers, botanists and gardeners created a botanical teaching garden from a garden in the English landscape style. The successful combination of the botanical garden with the Museum of Natural History, completed in 1947, links theoretical knowledge with practical experience. The focus is on the East Thuringian landscape, which ranges from the fertile hilly countryside used by farmers to the heights of the slate mountains. Included are the Muschelkalk areas, so rich in flora and fauna, with their Mediterranean aura, as well as smaller pond areas.</p>
Der Botanische Garten mit der Pflanzenwelt Ostthüringens liegt, auf nur 0,7 Hektar, inmitten der Geraer Altstadt. Die grüne Oase mit etwa 800 verschiedenen Pflanzenarten, einer natürlichen Quelle und historischen Baulichkeiten wurde 1895 durch die Gründung einer Stiftung Botanischer Garten ins Leben gerufen. An diese Zeit erinnert noch das denkmalgeschützte Gartenhaus mit Turm. Der Botanische Garten ist die letzte noch erhaltene bürgerliche Gartenanlage vor der östlichen Stadtmauer. Von 1897 bis 1900 gestalteten Geraer Lehrer, Botaniker und Gärtner aus einem Garten im englischen Landschaftsstil einen botanischen Lehrgarten. Die gelungene Verbindung des Botanischen Gartens mit dem Museum für Naturkunde, 1947 vollzogen, verknüpft theoretisches Wissen mit praktischem Erleben.Im Mittelpunkt steht die Ostthüringer Landschaft, die vom bäuerlich genutzten fruchtbaren Hügelland bis in die Höhen des Schiefergebirges reicht. Eingeschlossen sind die an Tier- und Pflanzenwelt so reichen Muschelkalkgebiete mit ihrer mediterranen Ausstrahlung sowie kleinere Teichgebiete.
The Botanical Garden with the plant world of Eastern Thuringia is located, on only 0.7 hectares, in the middle of Gera's old town. The green oasis with about 800 different plant species, a natural spring and historical buildings was established in 1895 by the foundation of a botanical garden. The listed garden house with tower still reminds of this time. The Botanical Garden is the last remaining bourgeois garden before the eastern city wall. From 1897 to 1900, Gera teachers, botanists and gardeners created a botanical teaching garden from a garden in the English landscape style. The successful combination of the botanical garden with the Museum of Natural History, completed in 1947, links theoretical knowledge with practical experience. The focus is on the East Thuringian landscape, which ranges from the fertile hilly countryside used by farmers to the heights of the slate mountains. Included are the Muschelkalk areas, so rich in flora and fauna, with their Mediterranean aura, as well as smaller pond areas.
<p>Der Botanische Garten mit der Pflanzenwelt Ostthüringens liegt, auf nur 0,7 Hektar, inmitten der Geraer Altstadt. Die grüne Oase mit etwa 800 verschiedenen Pflanzenarten, einer natürlichen Quelle und historischen Baulichkeiten wurde 1895 durch die Gründung einer Stiftung Botanischer Garten ins Leben gerufen. An diese Zeit erinnert noch das denkmalgeschützte Gartenhaus mit Turm. Der Botanische Garten ist die letzte noch erhaltene bürgerliche Gartenanlage vor der östlichen Stadtmauer. Von 1897 bis 1900 gestalteten Geraer Lehrer, Botaniker und Gärtner aus einem Garten im englischen Landschaftsstil einen botanischen Lehrgarten. Die gelungene Verbindung des Botanischen Gartens mit dem Museum für Naturkunde, 1947 vollzogen, verknüpft theoretisches Wissen mit praktischem Erleben.Im Mittelpunkt steht die Ostthüringer Landschaft, die vom bäuerlich genutzten fruchtbaren Hügelland bis in die Höhen des Schiefergebirges reicht. Eingeschlossen sind die an Tier- und Pflanzenwelt so reichen Muschelkalkgebiete mit ihrer mediterranen Ausstrahlung sowie kleinere Teichgebiete.</p>
<p>The Botanical Garden with the plant world of Eastern Thuringia is located, on only 0.7 hectares, in the middle of Gera's old town. The green oasis with about 800 different plant species, a natural spring and historical buildings was established in 1895 by the foundation of a botanical garden. The listed garden house with tower still reminds of this time. The Botanical Garden is the last remaining bourgeois garden before the eastern city wall. From 1897 to 1900, Gera teachers, botanists and gardeners created a botanical teaching garden from a garden in the English landscape style. The successful combination of the botanical garden with the Museum of Natural History, completed in 1947, links theoretical knowledge with practical experience. The focus is on the East Thuringian landscape, which ranges from the fertile hilly countryside used by farmers to the heights of the slate mountains. Included are the Muschelkalk areas, so rich in flora and fauna, with their Mediterranean aura, as well as smaller pond areas.</p>