ANREISE Ursprünglich gab es hier nur eine kleine Kapelle. Vom Beginn des 16. Jahrhunderts bis ins späte 18. Jahrhundert wurde diese Stück für Stück erweitert. Zum 400. Geburtstag des Reformators im Jahr 1883 konnte eine Lutherbibliothek eingerichtet und das Geläut erneuert werden. Bei einer unsachgemäßen Renovierung im Jahr 1097 ist die Holzdecke mit zahlreichen historischen Malereien überputzt worden. 1968 schließlich wurde der Putz wieder von der Decke entfernt und die Innenraumbemalung nach alten Vorlagen wiederhergestellt. 1983 - zum 500. Geburtstag Martin Luthers - folgten weitere Sanierungsarbeiten und die Kirche bekam eine neue Orgel. Der heutige Altartisch besteht noch immer aus der steinernen Tischplatte, die einst in der Kapelle ihren Platz hatte. Die 1907 von einem Seitenverwandten Martin Luthers gestifteten Glasfenster des Altarraums zeigen den predigenden Jesus, die Apostel Petrus und Johannes sowie die Reformatoren Martin Luther und Philipp Melanchthon.
ARRIVAL Originally there was only a small chapel here. From the beginning of the 16th century until the late 18th century it was extended piece by piece. On the occasion of the 400th birthday of the reformer in 1883, a Luther library was installed and the bells were renewed. During an improper renovation in 1097, the wooden ceiling was plastered over with numerous historical paintings. Finally, in 1968, the plaster was removed from the ceiling again and the interior painting was restored according to old patterns. In 1983 - on the 500th anniversary of Martin Luther's birth - further renovation work followed and the church received a new organ. The present altar table still consists of the stone tabletop that once had its place in the chapel. The stained glass windows of the chancel, donated in 1907 by one of Martin Luther's side relatives, depict Jesus preaching, the apostles Peter and John, and the reformers Martin Luther and Philip Melanchthon.
ARRIVEE À l'origine, il n'y avait qu'une petite chapelle. Du début du 16e siècle jusqu'à la fin du 18e siècle, celle-ci a été agrandie petit à petit. En 1883, à l'occasion du 400e anniversaire de la naissance du réformateur, une bibliothèque Luther a pu être installée et le carillon a été renouvelé. Lors d'une rénovation inappropriée en 1097, le plafond en bois a été recouvert de nombreuses peintures historiques. En 1968, le crépi a finalement été retiré du plafond et les peintures intérieures ont été restaurées d'après les anciens modèles. En 1983 - pour le 500e anniversaire de Martin Luther - d'autres travaux de rénovation ont suivi et l'église a reçu un nouvel orgue. La table d'autel actuelle est toujours constituée du plateau de table en pierre qui avait autrefois sa place dans la chapelle. Les vitraux du sanctuaire, offerts en 1907 par un parent latéral de Martin Luther, montrent Jésus prêchant, les apôtres Pierre et Jean ainsi que les réformateurs Martin Luther et Philipp Melanchthon.
<ul><li><p><strong>ANREISE</strong></p></li></ul><p>Ursprünglich gab es hier nur eine kleine Kapelle. Vom Beginn des 16. Jahrhunderts bis ins späte 18. Jahrhundert wurde diese Stück für Stück erweitert. Zum 400. Geburtstag des Reformators im Jahr 1883 konnte eine Lutherbibliothek eingerichtet und das Geläut erneuert werden.</p><p>Bei einer unsachgemäßen Renovierung im Jahr 1097 ist die Holzdecke mit zahlreichen historischen Malereien überputzt worden. 1968 schließlich wurde der Putz wieder von der Decke entfernt und die Innenraumbemalung nach alten Vorlagen wiederhergestellt. 1983 - zum 500. Geburtstag Martin Luthers - folgten weitere Sanierungsarbeiten und die Kirche bekam eine neue Orgel. Der heutige Altartisch besteht noch immer aus der steinernen Tischplatte, die einst in der Kapelle ihren Platz hatte. Die 1907 von einem Seitenverwandten Martin Luthers gestifteten Glasfenster des Altarraums zeigen den predigenden Jesus, die Apostel Petrus und Johannes sowie die Reformatoren Martin Luther und Philipp Melanchthon. </p>
<ul><li><p><strong>ARRIVAL</strong></p></li></ul><p>Originally there was only a small chapel here. From the beginning of the 16th century until the late 18th century it was extended piece by piece. On the occasion of the 400th birthday of the reformer in 1883, a Luther library was installed and the bells were renewed.</p><p>During an improper renovation in 1097, the wooden ceiling was plastered over with numerous historical paintings. Finally, in 1968, the plaster was removed from the ceiling again and the interior painting was restored according to old patterns. In 1983 - on the 500th anniversary of Martin Luther's birth - further renovation work followed and the church received a new organ. The present altar table still consists of the stone tabletop that once had its place in the chapel. The stained glass windows of the chancel, donated in 1907 by one of Martin Luther's side relatives, depict Jesus preaching, the apostles Peter and John, and the reformers Martin Luther and Philip Melanchthon.</p>
<ul><li><p><strong>ARRIVEE</strong></p></li></ul><p>À l'origine, il n'y avait qu'une petite chapelle. Du début du 16e siècle jusqu'à la fin du 18e siècle, celle-ci a été agrandie petit à petit. En 1883, à l'occasion du 400e anniversaire de la naissance du réformateur, une bibliothèque Luther a pu être installée et le carillon a été renouvelé.</p><p>Lors d'une rénovation inappropriée en 1097, le plafond en bois a été recouvert de nombreuses peintures historiques. En 1968, le crépi a finalement été retiré du plafond et les peintures intérieures ont été restaurées d'après les anciens modèles. En 1983 - pour le 500e anniversaire de Martin Luther - d'autres travaux de rénovation ont suivi et l'église a reçu un nouvel orgue. La table d'autel actuelle est toujours constituée du plateau de table en pierre qui avait autrefois sa place dans la chapelle. Les vitraux du sanctuaire, offerts en 1907 par un parent latéral de Martin Luther, montrent Jésus prêchant, les apôtres Pierre et Jean ainsi que les réformateurs Martin Luther et Philipp Melanchthon.</p>
ANREISE Ursprünglich gab es hier nur eine kleine Kapelle. Vom Beginn des 16. Jahrhunderts bis ins späte 18. Jahrhundert wurde diese Stück für Stück erweitert. Zum 400. Geburtstag des Reformators im Jahr 1883 konnte eine Lutherbibliothek eingerichtet und das Geläut erneuert werden. Bei einer unsachgemäßen Renovierung im Jahr 1097 ist die Holzdecke mit zahlreichen historischen Malereien überputzt worden. 1968 schließlich wurde der Putz wieder von der Decke entfernt und die Innenraumbemalung nach alten Vorlagen wiederhergestellt. 1983 - zum 500. Geburtstag Martin Luthers - folgten weitere Sanierungsarbeiten und die Kirche bekam eine neue Orgel. Der heutige Altartisch besteht noch immer aus der steinernen Tischplatte, die einst in der Kapelle ihren Platz hatte. Die 1907 von einem Seitenverwandten Martin Luthers gestifteten Glasfenster des Altarraums zeigen den predigenden Jesus, die Apostel Petrus und Johannes sowie die Reformatoren Martin Luther und Philipp Melanchthon.
ARRIVAL Originally there was only a small chapel here. From the beginning of the 16th century until the late 18th century it was extended piece by piece. On the occasion of the 400th birthday of the reformer in 1883, a Luther library was installed and the bells were renewed. During an improper renovation in 1097, the wooden ceiling was plastered over with numerous historical paintings. Finally, in 1968, the plaster was removed from the ceiling again and the interior painting was restored according to old patterns. In 1983 - on the 500th anniversary of Martin Luther's birth - further renovation work followed and the church received a new organ. The present altar table still consists of the stone tabletop that once had its place in the chapel. The stained glass windows of the chancel, donated in 1907 by one of Martin Luther's side relatives, depict Jesus preaching, the apostles Peter and John, and the reformers Martin Luther and Philip Melanchthon.
ARRIVEE À l'origine, il n'y avait qu'une petite chapelle. Du début du 16e siècle jusqu'à la fin du 18e siècle, celle-ci a été agrandie petit à petit. En 1883, à l'occasion du 400e anniversaire de la naissance du réformateur, une bibliothèque Luther a pu être installée et le carillon a été renouvelé. Lors d'une rénovation inappropriée en 1097, le plafond en bois a été recouvert de nombreuses peintures historiques. En 1968, le crépi a finalement été retiré du plafond et les peintures intérieures ont été restaurées d'après les anciens modèles. En 1983 - pour le 500e anniversaire de Martin Luther - d'autres travaux de rénovation ont suivi et l'église a reçu un nouvel orgue. La table d'autel actuelle est toujours constituée du plateau de table en pierre qui avait autrefois sa place dans la chapelle. Les vitraux du sanctuaire, offerts en 1907 par un parent latéral de Martin Luther, montrent Jésus prêchant, les apôtres Pierre et Jean ainsi que les réformateurs Martin Luther et Philipp Melanchthon.
<ul><li><p><strong>ANREISE</strong></p></li></ul><p>Ursprünglich gab es hier nur eine kleine Kapelle. Vom Beginn des 16. Jahrhunderts bis ins späte 18. Jahrhundert wurde diese Stück für Stück erweitert. Zum 400. Geburtstag des Reformators im Jahr 1883 konnte eine Lutherbibliothek eingerichtet und das Geläut erneuert werden.</p><p>Bei einer unsachgemäßen Renovierung im Jahr 1097 ist die Holzdecke mit zahlreichen historischen Malereien überputzt worden. 1968 schließlich wurde der Putz wieder von der Decke entfernt und die Innenraumbemalung nach alten Vorlagen wiederhergestellt. 1983 - zum 500. Geburtstag Martin Luthers - folgten weitere Sanierungsarbeiten und die Kirche bekam eine neue Orgel. Der heutige Altartisch besteht noch immer aus der steinernen Tischplatte, die einst in der Kapelle ihren Platz hatte. Die 1907 von einem Seitenverwandten Martin Luthers gestifteten Glasfenster des Altarraums zeigen den predigenden Jesus, die Apostel Petrus und Johannes sowie die Reformatoren Martin Luther und Philipp Melanchthon. </p>
<ul><li><p><strong>ARRIVAL</strong></p></li></ul><p>Originally there was only a small chapel here. From the beginning of the 16th century until the late 18th century it was extended piece by piece. On the occasion of the 400th birthday of the reformer in 1883, a Luther library was installed and the bells were renewed.</p><p>During an improper renovation in 1097, the wooden ceiling was plastered over with numerous historical paintings. Finally, in 1968, the plaster was removed from the ceiling again and the interior painting was restored according to old patterns. In 1983 - on the 500th anniversary of Martin Luther's birth - further renovation work followed and the church received a new organ. The present altar table still consists of the stone tabletop that once had its place in the chapel. The stained glass windows of the chancel, donated in 1907 by one of Martin Luther's side relatives, depict Jesus preaching, the apostles Peter and John, and the reformers Martin Luther and Philip Melanchthon.</p>
<ul><li><p><strong>ARRIVEE</strong></p></li></ul><p>À l'origine, il n'y avait qu'une petite chapelle. Du début du 16e siècle jusqu'à la fin du 18e siècle, celle-ci a été agrandie petit à petit. En 1883, à l'occasion du 400e anniversaire de la naissance du réformateur, une bibliothèque Luther a pu être installée et le carillon a été renouvelé.</p><p>Lors d'une rénovation inappropriée en 1097, le plafond en bois a été recouvert de nombreuses peintures historiques. En 1968, le crépi a finalement été retiré du plafond et les peintures intérieures ont été restaurées d'après les anciens modèles. En 1983 - pour le 500e anniversaire de Martin Luther - d'autres travaux de rénovation ont suivi et l'église a reçu un nouvel orgue. La table d'autel actuelle est toujours constituée du plateau de table en pierre qui avait autrefois sa place dans la chapelle. Les vitraux du sanctuaire, offerts en 1907 par un parent latéral de Martin Luther, montrent Jésus prêchant, les apôtres Pierre et Jean ainsi que les réformateurs Martin Luther et Philipp Melanchthon.</p>