Die Wetterbeobachtung auf Thüringen höchsten Gipfeln hat Tradition. Bereits 1772 errichtete Herzog Ernst II von Sachsen, Coburg, Gotha eine Station auf dem Schneekopf. Sie brannte später ab. Die Standorte der Nachkriegsstationen liegen nahe der Schmücke am Rennsteig. Das Museum erinnert an die Entwicklung der Meteorologie, thematisiert die Wettervorhersage durch Pflanzen und Tiere, die elektrischen Wettererscheinungen (Blitze, Sferics, Nordlichter), die Thüringer Wetterphänomene sowie die typischen Wetterweisheiten. Zudem zeigt es eine Vielzahl meteorologischer Instrumente. Beeindruckend ist auch die Gewitter-Simulation.
L'observation météorologique sur les plus hauts sommets de Thuringe est une tradition. Dès 1772, le duc Ernst II de Saxe, Cobourg et Gotha a construit une station sur le Schneekopf. Elle a ensuite été incendiée. Les sites des stations d'après-guerre se trouvent près de la Schmücke sur le Rennsteig. Le musée rappelle le développement de la météorologie, thématise la prévision du temps par les plantes et les animaux, les phénomènes météorologiques électriques (éclairs, sferics, aurores boréales), les phénomènes météorologiques de Thuringe ainsi que les sagesses météorologiques typiques. Il présente en outre une multitude d'instruments météorologiques. La simulation d'orage est également impressionnante.
Weather observation on Thuringia's highest peaks has a long tradition. As early as 1772, Duke Ernst II of Saxony, Coburg, Gotha established a station on the Schneekopf. It later burned down. The sites of the post-war stations are located near the Schmücke on the Rennsteig. The museum recalls the development of meteorology, focuses on weather forecasting by plants and animals, electrical weather phenomena (lightning, sferics, northern lights), Thuringian weather phenomena and typical weather wisdom. It also displays a variety of meteorological instruments. The thunderstorm simulation is also impressive.
Die Wetterbeobachtung auf Thüringen höchsten Gipfeln hat Tradition. Bereits 1772 errichtete Herzog Ernst II von Sachsen, Coburg, Gotha eine Station auf dem Schneekopf. Sie brannte später ab. Die Standorte der Nachkriegsstationen liegen nahe der Schmücke am Rennsteig. Das Museum erinnert an die Entwicklung der Meteorologie, thematisiert die Wettervorhersage durch Pflanzen und Tiere, die elektrischen Wettererscheinungen (Blitze, Sferics, Nordlichter), die Thüringer Wetterphänomene sowie die typischen Wetterweisheiten. Zudem zeigt es eine Vielzahl meteorologischer Instrumente. Beeindruckend ist auch die Gewitter-Simulation.
Weather observation on Thuringia's highest peaks has a long tradition. As early as 1772, Duke Ernst II of Saxony, Coburg, Gotha established a station on the Schneekopf. It later burned down. The sites of the post-war stations are located near the Schmücke on the Rennsteig. The museum recalls the development of meteorology, focuses on weather forecasting by plants and animals, electrical weather phenomena (lightning, sferics, northern lights), Thuringian weather phenomena and typical weather wisdom. It also displays a variety of meteorological instruments. The thunderstorm simulation is also impressive.
L'observation météorologique sur les plus hauts sommets de Thuringe est une tradition. Dès 1772, le duc Ernst II de Saxe, Cobourg et Gotha a construit une station sur le Schneekopf. Elle a ensuite été incendiée. Les sites des stations d'après-guerre se trouvent près de la Schmücke sur le Rennsteig. Le musée rappelle le développement de la météorologie, thématise la prévision du temps par les plantes et les animaux, les phénomènes météorologiques électriques (éclairs, sferics, aurores boréales), les phénomènes météorologiques de Thuringe ainsi que les sagesses météorologiques typiques. Il présente en outre une multitude d'instruments météorologiques. La simulation d'orage est également impressionnante.
Die Wetterbeobachtung auf Thüringen höchsten Gipfeln hat Tradition. Bereits 1772 errichtete Herzog Ernst II von Sachsen, Coburg, Gotha eine Station auf dem Schneekopf. Sie brannte später ab. Die Standorte der Nachkriegsstationen liegen nahe der Schmücke am Rennsteig. Das Museum erinnert an die Entwicklung der Meteorologie, thematisiert die Wettervorhersage durch Pflanzen und Tiere, die elektrischen Wettererscheinungen (Blitze, Sferics, Nordlichter), die Thüringer Wetterphänomene sowie die typischen Wetterweisheiten. Zudem zeigt es eine Vielzahl meteorologischer Instrumente. Beeindruckend ist auch die Gewitter-Simulation.
L'observation météorologique sur les plus hauts sommets de Thuringe est une tradition. Dès 1772, le duc Ernst II de Saxe, Cobourg et Gotha a construit une station sur le Schneekopf. Elle a ensuite été incendiée. Les sites des stations d'après-guerre se trouvent près de la Schmücke sur le Rennsteig. Le musée rappelle le développement de la météorologie, thématise la prévision du temps par les plantes et les animaux, les phénomènes météorologiques électriques (éclairs, sferics, aurores boréales), les phénomènes météorologiques de Thuringe ainsi que les sagesses météorologiques typiques. Il présente en outre une multitude d'instruments météorologiques. La simulation d'orage est également impressionnante.
Weather observation on Thuringia's highest peaks has a long tradition. As early as 1772, Duke Ernst II of Saxony, Coburg, Gotha established a station on the Schneekopf. It later burned down. The sites of the post-war stations are located near the Schmücke on the Rennsteig. The museum recalls the development of meteorology, focuses on weather forecasting by plants and animals, electrical weather phenomena (lightning, sferics, northern lights), Thuringian weather phenomena and typical weather wisdom. It also displays a variety of meteorological instruments. The thunderstorm simulation is also impressive.
Die Wetterbeobachtung auf Thüringen höchsten Gipfeln hat Tradition. Bereits 1772 errichtete Herzog Ernst II von Sachsen, Coburg, Gotha eine Station auf dem Schneekopf. Sie brannte später ab. Die Standorte der Nachkriegsstationen liegen nahe der Schmücke am Rennsteig. Das Museum erinnert an die Entwicklung der Meteorologie, thematisiert die Wettervorhersage durch Pflanzen und Tiere, die elektrischen Wettererscheinungen (Blitze, Sferics, Nordlichter), die Thüringer Wetterphänomene sowie die typischen Wetterweisheiten. Zudem zeigt es eine Vielzahl meteorologischer Instrumente. Beeindruckend ist auch die Gewitter-Simulation.
Weather observation on Thuringia's highest peaks has a long tradition. As early as 1772, Duke Ernst II of Saxony, Coburg, Gotha established a station on the Schneekopf. It later burned down. The sites of the post-war stations are located near the Schmücke on the Rennsteig. The museum recalls the development of meteorology, focuses on weather forecasting by plants and animals, electrical weather phenomena (lightning, sferics, northern lights), Thuringian weather phenomena and typical weather wisdom. It also displays a variety of meteorological instruments. The thunderstorm simulation is also impressive.
L'observation météorologique sur les plus hauts sommets de Thuringe est une tradition. Dès 1772, le duc Ernst II de Saxe, Cobourg et Gotha a construit une station sur le Schneekopf. Elle a ensuite été incendiée. Les sites des stations d'après-guerre se trouvent près de la Schmücke sur le Rennsteig. Le musée rappelle le développement de la météorologie, thématise la prévision du temps par les plantes et les animaux, les phénomènes météorologiques électriques (éclairs, sferics, aurores boréales), les phénomènes météorologiques de Thuringe ainsi que les sagesses météorologiques typiques. Il présente en outre une multitude d'instruments météorologiques. La simulation d'orage est également impressionnante.