Das ehemalige Franziskanerkloster zählt heute zu den herausragenden mittelalterlichen Bauwerken in Thüringen. Es wurde um 1250 von den Schwarzburger Grafen am Westrand der Stadt gegründet. Die Franziskanermönche waren Angehörige eines Bettelordens. Trotz ihrer Armut waren sie bei den Saalfelder Bürgern beliebt.
Während der Reformation wurde 1534 das Franziskanerkloster aufgelöst. Bis Ende des 19. Jahrhunderts blieb das ehemalige Kloster Bildungsanstalt. In der früheren Sakristei und im Westflügel war von 1551 bis 1735 eine Münzstätte der Herzöge von Sachsen eingerichtet. Hier konnte das Silber aus den umliegenden Bergen vermünzt werden.
Der nach strengen Bauregeln des Franziskanerordens errichtete Klosterkomplex existiert noch heute in seiner Gesamtanlage. Das Ensemble wurde zwischen 1990 und 2003 vollständig saniert. Mit dem bereits 1904 gegründeten Stadtmuseum Saalfeld beherbergen die Kreuzgänge und Gewölbe des ehemaligen Klosters heute eines der größten stadtgeschichtlichen Museen des Freistaates Thüringen.
L'ancien couvent franciscain compte aujourd'hui parmi les bâtiments médiévaux les plus remarquables de Thuringe. Il a été fondé vers 1250 par les comtes de Schwarzburg à la périphérie ouest de la ville. Les moines franciscains appartenaient à un ordre mendiant. Malgré leur pauvreté, ils étaient appréciés des citoyens de Saalfeld.
Pendant la Réforme, le couvent franciscain fut dissous en 1534. Jusqu'à la fin du 19ème siècle, l'ancien couvent est resté un établissement d'enseignement. Dans l'ancienne sacristie et dans l'aile ouest, un hôtel des monnaies des ducs de Saxe a été installé de 1551 à 1735. L'argent des montagnes environnantes pouvait y être monnayé.
Le complexe monastique, construit selon les règles de construction strictes de l'ordre franciscain, existe encore aujourd'hui dans son ensemble. L'ensemble a été entièrement rénové entre 1990 et 2003. Avec le musée municipal de Saalfeld, fondé dès 1904, les cloîtres et les voûtes de l'ancien couvent abritent aujourd'hui l'un des plus grands musées d'histoire urbaine de l'État libre de Thuringe.
The former Franciscan monastery is today one of the most outstanding medieval buildings in Thuringia. It was founded around 1250 by the counts of Schwarzburg on the western edge of the city. The Franciscan monks were members of a mendicant order. Despite their poverty, they were popular with the citizens of Saalfeld.
During the Reformation, the Franciscan monastery was dissolved in 1534. Until the end of the 19th century, the former monastery remained an educational institution. In the former sacristy and in the west wing a mint of the dukes of Saxony was established from 1551 to 1735. Silver from the surrounding mountains could be minted here.
The monastery complex, which was built according to the strict building rules of the Franciscan order, still exists today in its entirety. The ensemble was completely renovated between 1990 and 2003. With the Saalfeld City Museum, founded as early as 1904, the cloisters and vaults of the former monastery now house one of the largest museums of urban history in the Free State of Thuringia.
<p>Das ehemalige Franziskanerkloster zählt heute zu den herausragenden mittelalterlichen Bauwerken in Thüringen. Es wurde um 1250 von den Schwarzburger Grafen am Westrand der Stadt gegründet. Die Franziskanermönche waren Angehörige eines Bettelordens. Trotz ihrer Armut waren sie bei den Saalfelder Bürgern beliebt.<br><br>Während der Reformation wurde 1534 das Franziskanerkloster aufgelöst. Bis Ende des 19. Jahrhunderts blieb das ehemalige Kloster Bildungsanstalt. In der früheren Sakristei und im Westflügel war von 1551 bis 1735 eine Münzstätte der Herzöge von Sachsen eingerichtet. Hier konnte das Silber aus den umliegenden Bergen vermünzt werden.<br><br>Der nach strengen Bauregeln des Franziskanerordens errichtete Klosterkomplex existiert noch heute in seiner Gesamtanlage. Das Ensemble wurde zwischen 1990 und 2003 vollständig saniert. Mit dem bereits 1904 gegründeten Stadtmuseum Saalfeld beherbergen die Kreuzgänge und Gewölbe des ehemaligen Klosters heute eines der größten stadtgeschichtlichen Museen des Freistaates Thüringen.</p>
<p>The former Franciscan monastery is today one of the most outstanding medieval buildings in Thuringia. It was founded around 1250 by the counts of Schwarzburg on the western edge of the city. The Franciscan monks were members of a mendicant order. Despite their poverty, they were popular with the citizens of Saalfeld.<br><br>During the Reformation, the Franciscan monastery was dissolved in 1534. Until the end of the 19th century, the former monastery remained an educational institution. In the former sacristy and in the west wing a mint of the dukes of Saxony was established from 1551 to 1735. Silver from the surrounding mountains could be minted here.<br><br>The monastery complex, which was built according to the strict building rules of the Franciscan order, still exists today in its entirety. The ensemble was completely renovated between 1990 and 2003. With the Saalfeld City Museum, founded as early as 1904, the cloisters and vaults of the former monastery now house one of the largest museums of urban history in the Free State of Thuringia.</p>
<p>L'ancien couvent franciscain compte aujourd'hui parmi les bâtiments médiévaux les plus remarquables de Thuringe. Il a été fondé vers 1250 par les comtes de Schwarzburg à la périphérie ouest de la ville. Les moines franciscains appartenaient à un ordre mendiant. Malgré leur pauvreté, ils étaient appréciés des citoyens de Saalfeld.<br><br>Pendant la Réforme, le couvent franciscain fut dissous en 1534. Jusqu'à la fin du 19ème siècle, l'ancien couvent est resté un établissement d'enseignement. Dans l'ancienne sacristie et dans l'aile ouest, un hôtel des monnaies des ducs de Saxe a été installé de 1551 à 1735. L'argent des montagnes environnantes pouvait y être monnayé.<br><br>Le complexe monastique, construit selon les règles de construction strictes de l'ordre franciscain, existe encore aujourd'hui dans son ensemble. L'ensemble a été entièrement rénové entre 1990 et 2003. Avec le musée municipal de Saalfeld, fondé dès 1904, les cloîtres et les voûtes de l'ancien couvent abritent aujourd'hui l'un des plus grands musées d'histoire urbaine de l'État libre de Thuringe.</p>
Das ehemalige Franziskanerkloster zählt heute zu den herausragenden mittelalterlichen Bauwerken in Thüringen. Es wurde um 1250 von den Schwarzburger Grafen am Westrand der Stadt gegründet. Die Franziskanermönche waren Angehörige eines Bettelordens. Trotz ihrer Armut waren sie bei den Saalfelder Bürgern beliebt.
Während der Reformation wurde 1534 das Franziskanerkloster aufgelöst. Bis Ende des 19. Jahrhunderts blieb das ehemalige Kloster Bildungsanstalt. In der früheren Sakristei und im Westflügel war von 1551 bis 1735 eine Münzstätte der Herzöge von Sachsen eingerichtet. Hier konnte das Silber aus den umliegenden Bergen vermünzt werden.
Der nach strengen Bauregeln des Franziskanerordens errichtete Klosterkomplex existiert noch heute in seiner Gesamtanlage. Das Ensemble wurde zwischen 1990 und 2003 vollständig saniert. Mit dem bereits 1904 gegründeten Stadtmuseum Saalfeld beherbergen die Kreuzgänge und Gewölbe des ehemaligen Klosters heute eines der größten stadtgeschichtlichen Museen des Freistaates Thüringen.
L'ancien couvent franciscain compte aujourd'hui parmi les bâtiments médiévaux les plus remarquables de Thuringe. Il a été fondé vers 1250 par les comtes de Schwarzburg à la périphérie ouest de la ville. Les moines franciscains appartenaient à un ordre mendiant. Malgré leur pauvreté, ils étaient appréciés des citoyens de Saalfeld.
Pendant la Réforme, le couvent franciscain fut dissous en 1534. Jusqu'à la fin du 19ème siècle, l'ancien couvent est resté un établissement d'enseignement. Dans l'ancienne sacristie et dans l'aile ouest, un hôtel des monnaies des ducs de Saxe a été installé de 1551 à 1735. L'argent des montagnes environnantes pouvait y être monnayé.
Le complexe monastique, construit selon les règles de construction strictes de l'ordre franciscain, existe encore aujourd'hui dans son ensemble. L'ensemble a été entièrement rénové entre 1990 et 2003. Avec le musée municipal de Saalfeld, fondé dès 1904, les cloîtres et les voûtes de l'ancien couvent abritent aujourd'hui l'un des plus grands musées d'histoire urbaine de l'État libre de Thuringe.
The former Franciscan monastery is today one of the most outstanding medieval buildings in Thuringia. It was founded around 1250 by the counts of Schwarzburg on the western edge of the city. The Franciscan monks were members of a mendicant order. Despite their poverty, they were popular with the citizens of Saalfeld.
During the Reformation, the Franciscan monastery was dissolved in 1534. Until the end of the 19th century, the former monastery remained an educational institution. In the former sacristy and in the west wing a mint of the dukes of Saxony was established from 1551 to 1735. Silver from the surrounding mountains could be minted here.
The monastery complex, which was built according to the strict building rules of the Franciscan order, still exists today in its entirety. The ensemble was completely renovated between 1990 and 2003. With the Saalfeld City Museum, founded as early as 1904, the cloisters and vaults of the former monastery now house one of the largest museums of urban history in the Free State of Thuringia.
<p>Das ehemalige Franziskanerkloster zählt heute zu den herausragenden mittelalterlichen Bauwerken in Thüringen. Es wurde um 1250 von den Schwarzburger Grafen am Westrand der Stadt gegründet. Die Franziskanermönche waren Angehörige eines Bettelordens. Trotz ihrer Armut waren sie bei den Saalfelder Bürgern beliebt.<br><br>Während der Reformation wurde 1534 das Franziskanerkloster aufgelöst. Bis Ende des 19. Jahrhunderts blieb das ehemalige Kloster Bildungsanstalt. In der früheren Sakristei und im Westflügel war von 1551 bis 1735 eine Münzstätte der Herzöge von Sachsen eingerichtet. Hier konnte das Silber aus den umliegenden Bergen vermünzt werden.<br><br>Der nach strengen Bauregeln des Franziskanerordens errichtete Klosterkomplex existiert noch heute in seiner Gesamtanlage. Das Ensemble wurde zwischen 1990 und 2003 vollständig saniert. Mit dem bereits 1904 gegründeten Stadtmuseum Saalfeld beherbergen die Kreuzgänge und Gewölbe des ehemaligen Klosters heute eines der größten stadtgeschichtlichen Museen des Freistaates Thüringen.</p>
<p>The former Franciscan monastery is today one of the most outstanding medieval buildings in Thuringia. It was founded around 1250 by the counts of Schwarzburg on the western edge of the city. The Franciscan monks were members of a mendicant order. Despite their poverty, they were popular with the citizens of Saalfeld.<br><br>During the Reformation, the Franciscan monastery was dissolved in 1534. Until the end of the 19th century, the former monastery remained an educational institution. In the former sacristy and in the west wing a mint of the dukes of Saxony was established from 1551 to 1735. Silver from the surrounding mountains could be minted here.<br><br>The monastery complex, which was built according to the strict building rules of the Franciscan order, still exists today in its entirety. The ensemble was completely renovated between 1990 and 2003. With the Saalfeld City Museum, founded as early as 1904, the cloisters and vaults of the former monastery now house one of the largest museums of urban history in the Free State of Thuringia.</p>
<p>L'ancien couvent franciscain compte aujourd'hui parmi les bâtiments médiévaux les plus remarquables de Thuringe. Il a été fondé vers 1250 par les comtes de Schwarzburg à la périphérie ouest de la ville. Les moines franciscains appartenaient à un ordre mendiant. Malgré leur pauvreté, ils étaient appréciés des citoyens de Saalfeld.<br><br>Pendant la Réforme, le couvent franciscain fut dissous en 1534. Jusqu'à la fin du 19ème siècle, l'ancien couvent est resté un établissement d'enseignement. Dans l'ancienne sacristie et dans l'aile ouest, un hôtel des monnaies des ducs de Saxe a été installé de 1551 à 1735. L'argent des montagnes environnantes pouvait y être monnayé.<br><br>Le complexe monastique, construit selon les règles de construction strictes de l'ordre franciscain, existe encore aujourd'hui dans son ensemble. L'ensemble a été entièrement rénové entre 1990 et 2003. Avec le musée municipal de Saalfeld, fondé dès 1904, les cloîtres et les voûtes de l'ancien couvent abritent aujourd'hui l'un des plus grands musées d'histoire urbaine de l'État libre de Thuringe.</p>