C'est la seule porte des fortifications de la ville qui existe encore. Son apparence originale a été altérée par les travaux de reconstruction qui ont été effectués. C'est également là que se trouve la plus ancienne représentation en pierre des armoiries de la ville de Kahla. Kahla est l'une des rares villes à avoir une femme tueuse de dragon sur ses armoiries. Marguerite, martyre et sainte chrétienne, est représentée dans un combat victorieux contre le dragon (Satan). Les armoiries se trouvent à plusieurs endroits de la ville.
Es ist das einzige noch bestehende Tor der Stadtbefestigung. Sein ursprüngliches Aussehen ist durch die vorgenommenen Umbauten verändert worden. Dort befindet sich auch die älteste steinerne Darstellung des Kahlaer Stadtwappens. Kahla gehört zu den wenigen Städten, die einen weiblichen Drachentöter im Wappen führt. Die Margareta, eine Märtyrerin und christliche Heilige, wird im siegreichen Kampf mit dem Drachen (Satan) gezeigt. An mehreren Stellen der Stadt findet sich das Wappen wieder.
It is the only remaining gate of the city fortification. Its original appearance has been changed by the rebuilding work that has been carried out. There is also the oldest stone representation of the Kahla town coat of arms. Kahla is one of the few towns to have a female dragon slayer in its coat of arms. Margaret, a martyr and Christian saint, is shown in victorious battle with the dragon (Satan). The coat of arms can be found in several places in the city.
<p>Es ist das einzige noch bestehende Tor der Stadtbefestigung. Sein ursprüngliches Aussehen ist durch die vorgenommenen Umbauten verändert worden. </p><p>Dort befindet sich auch die älteste steinerne Darstellung des Kahlaer Stadtwappens. Kahla gehört zu den wenigen Städten, die einen weiblichen Drachentöter im Wappen führt. Die Margareta, eine Märtyrerin und christliche Heilige, wird im siegreichen Kampf mit dem Drachen (Satan) gezeigt. An mehreren Stellen der Stadt findet sich das Wappen wieder.</p>
<p>It is the only remaining gate of the city fortification. Its original appearance has been changed by the rebuilding work that has been carried out. </p><p>There is also the oldest stone representation of the Kahla town coat of arms. Kahla is one of the few towns to have a female dragon slayer in its coat of arms. Margaret, a martyr and Christian saint, is shown in victorious battle with the dragon (Satan). The coat of arms can be found in several places in the city.</p>
<p>C'est la seule porte des fortifications de la ville qui existe encore. Son apparence originale a été altérée par les travaux de reconstruction qui ont été effectués. </p><p>C'est également là que se trouve la plus ancienne représentation en pierre des armoiries de la ville de Kahla. Kahla est l'une des rares villes à avoir une femme tueuse de dragon sur ses armoiries. Marguerite, martyre et sainte chrétienne, est représentée dans un combat victorieux contre le dragon (Satan). Les armoiries se trouvent à plusieurs endroits de la ville.</p>
C'est la seule porte des fortifications de la ville qui existe encore. Son apparence originale a été altérée par les travaux de reconstruction qui ont été effectués. C'est également là que se trouve la plus ancienne représentation en pierre des armoiries de la ville de Kahla. Kahla est l'une des rares villes à avoir une femme tueuse de dragon sur ses armoiries. Marguerite, martyre et sainte chrétienne, est représentée dans un combat victorieux contre le dragon (Satan). Les armoiries se trouvent à plusieurs endroits de la ville.
Es ist das einzige noch bestehende Tor der Stadtbefestigung. Sein ursprüngliches Aussehen ist durch die vorgenommenen Umbauten verändert worden. Dort befindet sich auch die älteste steinerne Darstellung des Kahlaer Stadtwappens. Kahla gehört zu den wenigen Städten, die einen weiblichen Drachentöter im Wappen führt. Die Margareta, eine Märtyrerin und christliche Heilige, wird im siegreichen Kampf mit dem Drachen (Satan) gezeigt. An mehreren Stellen der Stadt findet sich das Wappen wieder.
It is the only remaining gate of the city fortification. Its original appearance has been changed by the rebuilding work that has been carried out. There is also the oldest stone representation of the Kahla town coat of arms. Kahla is one of the few towns to have a female dragon slayer in its coat of arms. Margaret, a martyr and Christian saint, is shown in victorious battle with the dragon (Satan). The coat of arms can be found in several places in the city.
<p>Es ist das einzige noch bestehende Tor der Stadtbefestigung. Sein ursprüngliches Aussehen ist durch die vorgenommenen Umbauten verändert worden. </p><p>Dort befindet sich auch die älteste steinerne Darstellung des Kahlaer Stadtwappens. Kahla gehört zu den wenigen Städten, die einen weiblichen Drachentöter im Wappen führt. Die Margareta, eine Märtyrerin und christliche Heilige, wird im siegreichen Kampf mit dem Drachen (Satan) gezeigt. An mehreren Stellen der Stadt findet sich das Wappen wieder.</p>
<p>It is the only remaining gate of the city fortification. Its original appearance has been changed by the rebuilding work that has been carried out. </p><p>There is also the oldest stone representation of the Kahla town coat of arms. Kahla is one of the few towns to have a female dragon slayer in its coat of arms. Margaret, a martyr and Christian saint, is shown in victorious battle with the dragon (Satan). The coat of arms can be found in several places in the city.</p>
<p>C'est la seule porte des fortifications de la ville qui existe encore. Son apparence originale a été altérée par les travaux de reconstruction qui ont été effectués. </p><p>C'est également là que se trouve la plus ancienne représentation en pierre des armoiries de la ville de Kahla. Kahla est l'une des rares villes à avoir une femme tueuse de dragon sur ses armoiries. Marguerite, martyre et sainte chrétienne, est représentée dans un combat victorieux contre le dragon (Satan). Les armoiries se trouvent à plusieurs endroits de la ville.</p>