Das Schloss liegt in der Ortsmitte unweit der Kirche. Es wurde von 1660 bis 1670 am Ort eines Jagdhofes der wettinischen Kurfürsten erbaut. Bis 1880 war es Mittelpunkt der Jagd- und Sommerresidenz der Herzöge von Sachsen-Altenburg. Ursprünglich spätmittelalterlicher Jagdhof der wettinischen Kurfürsten, mehrteilige schlichte Baugruppe, Rundturm und neugotisches Portal an der Nordseite des Hauptbaus. Parkanlage Der Schlosspark entstand ab 1830 aus dem vormaligen Hetzgarten, einer Jagdanlage der Herzöge von Sachsen-Gotha-Altenburg. Er zeugt unter Beeinflussung von Eduard Petzold als Landschaftspark der zweiten Hälfte des 19. Jhs. von der deutschen Gartenkunst im späten Landschaftsstil. Das Alte Jagdschloss wurde ab 2007 zu einem altersgerechten "Wohnschloss" umgebaut, eine Besichtigung der Innenräume ist nur nach Rücksprache mit der Eigentümerin möglich.

Le château est situé au centre du village, non loin de l'église. Il a été construit de 1660 à 1670 à l'emplacement d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin. Jusqu'en 1880, il était le centre de la résidence de chasse et d'été des ducs de Saxe-Altenburg. À l'origine, il s'agissait d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin datant de la fin du Moyen Âge, un groupe de bâtiments sobres en plusieurs parties, une tour ronde et un portail néogothique sur le côté nord du bâtiment principal. Parc Le parc du château a été créé à partir de 1830 à partir de l'ancien Hetzgarten, un terrain de chasse des ducs de Saxe-Gotha-Altenburg. Sous l'influence d'Eduard Petzold, il témoigne, en tant que parc paysager de la deuxième moitié du 19ème siècle, de l'art des jardins allemands dans le style paysager tardif. L'ancien pavillon de chasse a été transformé à partir de 2007 en un "château résidentiel" adapté à l'âge des visiteurs. La visite de l'intérieur n'est possible qu'après consultation du propriétaire.

The castle is located in the center of the village not far from the church. It was built from 1660 to 1670 on the site of a hunting lodge of the Wettin electors. Until 1880 it was the center of the hunting and summer residence of the dukes of Saxony-Altenburg. Originally a late medieval hunting lodge of the Wettin electors, multi-part simple building group, round tower and neo-Gothic portal on the north side of the main building. Park The palace park was created from 1830 onwards from the former Hetzgarten, a hunting estate of the dukes of Saxony-Gotha-Altenburg. Influenced by Eduard Petzold, it is a landscape park of the second half of the 19th century and bears witness to German garden art in the late landscape style. The Old Hunting Lodge was converted into an age-appropriate "residential castle" from 2007 onwards. A tour of the interiors is only possible after consultation with the owner.

<p>Das Schloss liegt in der Ortsmitte unweit der Kirche.</p><p>Es wurde von 1660 bis 1670 am Ort eines Jagdhofes der wettinischen Kurfürsten erbaut. Bis 1880 war es Mittelpunkt der Jagd- und Sommerresidenz der Herzöge von Sachsen-Altenburg.</p><p>Ursprünglich spätmittelalterlicher Jagdhof der wettinischen Kurfürsten, mehrteilige schlichte Baugruppe, Rundturm und neugotisches Portal an der Nordseite des Hauptbaus.</p><p><strong>Parkanlage</strong></p><p>Der Schlosspark entstand ab 1830 aus dem vormaligen Hetzgarten, einer Jagdanlage der Herzöge von Sachsen-Gotha-Altenburg. Er zeugt unter Beeinflussung von Eduard Petzold als Landschaftspark der zweiten Hälfte des 19. Jhs. von der deutschen Gartenkunst im späten Landschaftsstil.</p><p>Das Alte Jagdschloss wurde ab 2007 zu einem altersgerechten "Wohnschloss" umgebaut, eine Besichtigung der Innenräume ist nur nach Rücksprache mit der Eigentümerin möglich.</p>
<p>The castle is located in the center of the village not far from the church.</p><p>It was built from 1660 to 1670 on the site of a hunting lodge of the Wettin electors. Until 1880 it was the center of the hunting and summer residence of the dukes of Saxony-Altenburg.</p><p>Originally a late medieval hunting lodge of the Wettin electors, multi-part simple building group, round tower and neo-Gothic portal on the north side of the main building.</p><p><strong>Park</strong></p><p>The palace park was created from 1830 onwards from the former Hetzgarten, a hunting estate of the dukes of Saxony-Gotha-Altenburg. Influenced by Eduard Petzold, it is a landscape park of the second half of the 19th century and bears witness to German garden art in the late landscape style.</p><p>The Old Hunting Lodge was converted into an age-appropriate "residential castle" from 2007 onwards. A tour of the interiors is only possible after consultation with the owner.</p>
<p>Le château est situé au centre du village, non loin de l'église.</p><p>Il a été construit de 1660 à 1670 à l'emplacement d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin. Jusqu'en 1880, il était le centre de la résidence de chasse et d'été des ducs de Saxe-Altenburg.</p><p>À l'origine, il s'agissait d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin datant de la fin du Moyen Âge, un groupe de bâtiments sobres en plusieurs parties, une tour ronde et un portail néogothique sur le côté nord du bâtiment principal.</p><p><strong>Parc</strong></p><p>Le parc du château a été créé à partir de 1830 à partir de l'ancien Hetzgarten, un terrain de chasse des ducs de Saxe-Gotha-Altenburg. Sous l'influence d'Eduard Petzold, il témoigne, en tant que parc paysager de la deuxième moitié du 19ème siècle, de l'art des jardins allemands dans le style paysager tardif.</p><p>L'ancien pavillon de chasse a été transformé à partir de 2007 en un "château résidentiel" adapté à l'âge des visiteurs. La visite de l'intérieur n'est possible qu'après consultation du propriétaire.</p>

Das Schloss liegt in der Ortsmitte unweit der Kirche. Es wurde von 1660 bis 1670 am Ort eines Jagdhofes der wettinischen Kurfürsten erbaut. Bis 1880 war es Mittelpunkt der Jagd- und Sommerresidenz der Herzöge von Sachsen-Altenburg. Ursprünglich spätmittelalterlicher Jagdhof der wettinischen Kurfürsten, mehrteilige schlichte Baugruppe, Rundturm und neugotisches Portal an der Nordseite des Hauptbaus. Parkanlage Der Schlosspark entstand ab 1830 aus dem vormaligen Hetzgarten, einer Jagdanlage der Herzöge von Sachsen-Gotha-Altenburg. Er zeugt unter Beeinflussung von Eduard Petzold als Landschaftspark der zweiten Hälfte des 19. Jhs. von der deutschen Gartenkunst im späten Landschaftsstil. Das Alte Jagdschloss wurde ab 2007 zu einem altersgerechten "Wohnschloss" umgebaut, eine Besichtigung der Innenräume ist nur nach Rücksprache mit der Eigentümerin möglich.

Le château est situé au centre du village, non loin de l'église. Il a été construit de 1660 à 1670 à l'emplacement d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin. Jusqu'en 1880, il était le centre de la résidence de chasse et d'été des ducs de Saxe-Altenburg. À l'origine, il s'agissait d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin datant de la fin du Moyen Âge, un groupe de bâtiments sobres en plusieurs parties, une tour ronde et un portail néogothique sur le côté nord du bâtiment principal. Parc Le parc du château a été créé à partir de 1830 à partir de l'ancien Hetzgarten, un terrain de chasse des ducs de Saxe-Gotha-Altenburg. Sous l'influence d'Eduard Petzold, il témoigne, en tant que parc paysager de la deuxième moitié du 19ème siècle, de l'art des jardins allemands dans le style paysager tardif. L'ancien pavillon de chasse a été transformé à partir de 2007 en un "château résidentiel" adapté à l'âge des visiteurs. La visite de l'intérieur n'est possible qu'après consultation du propriétaire.

The castle is located in the center of the village not far from the church. It was built from 1660 to 1670 on the site of a hunting lodge of the Wettin electors. Until 1880 it was the center of the hunting and summer residence of the dukes of Saxony-Altenburg. Originally a late medieval hunting lodge of the Wettin electors, multi-part simple building group, round tower and neo-Gothic portal on the north side of the main building. Park The palace park was created from 1830 onwards from the former Hetzgarten, a hunting estate of the dukes of Saxony-Gotha-Altenburg. Influenced by Eduard Petzold, it is a landscape park of the second half of the 19th century and bears witness to German garden art in the late landscape style. The Old Hunting Lodge was converted into an age-appropriate "residential castle" from 2007 onwards. A tour of the interiors is only possible after consultation with the owner.

<p>Das Schloss liegt in der Ortsmitte unweit der Kirche.</p><p>Es wurde von 1660 bis 1670 am Ort eines Jagdhofes der wettinischen Kurfürsten erbaut. Bis 1880 war es Mittelpunkt der Jagd- und Sommerresidenz der Herzöge von Sachsen-Altenburg.</p><p>Ursprünglich spätmittelalterlicher Jagdhof der wettinischen Kurfürsten, mehrteilige schlichte Baugruppe, Rundturm und neugotisches Portal an der Nordseite des Hauptbaus.</p><p><strong>Parkanlage</strong></p><p>Der Schlosspark entstand ab 1830 aus dem vormaligen Hetzgarten, einer Jagdanlage der Herzöge von Sachsen-Gotha-Altenburg. Er zeugt unter Beeinflussung von Eduard Petzold als Landschaftspark der zweiten Hälfte des 19. Jhs. von der deutschen Gartenkunst im späten Landschaftsstil.</p><p>Das Alte Jagdschloss wurde ab 2007 zu einem altersgerechten "Wohnschloss" umgebaut, eine Besichtigung der Innenräume ist nur nach Rücksprache mit der Eigentümerin möglich.</p>
<p>The castle is located in the center of the village not far from the church.</p><p>It was built from 1660 to 1670 on the site of a hunting lodge of the Wettin electors. Until 1880 it was the center of the hunting and summer residence of the dukes of Saxony-Altenburg.</p><p>Originally a late medieval hunting lodge of the Wettin electors, multi-part simple building group, round tower and neo-Gothic portal on the north side of the main building.</p><p><strong>Park</strong></p><p>The palace park was created from 1830 onwards from the former Hetzgarten, a hunting estate of the dukes of Saxony-Gotha-Altenburg. Influenced by Eduard Petzold, it is a landscape park of the second half of the 19th century and bears witness to German garden art in the late landscape style.</p><p>The Old Hunting Lodge was converted into an age-appropriate "residential castle" from 2007 onwards. A tour of the interiors is only possible after consultation with the owner.</p>
<p>Le château est situé au centre du village, non loin de l'église.</p><p>Il a été construit de 1660 à 1670 à l'emplacement d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin. Jusqu'en 1880, il était le centre de la résidence de chasse et d'été des ducs de Saxe-Altenburg.</p><p>À l'origine, il s'agissait d'un pavillon de chasse des princes électeurs de Wettin datant de la fin du Moyen Âge, un groupe de bâtiments sobres en plusieurs parties, une tour ronde et un portail néogothique sur le côté nord du bâtiment principal.</p><p><strong>Parc</strong></p><p>Le parc du château a été créé à partir de 1830 à partir de l'ancien Hetzgarten, un terrain de chasse des ducs de Saxe-Gotha-Altenburg. Sous l'influence d'Eduard Petzold, il témoigne, en tant que parc paysager de la deuxième moitié du 19ème siècle, de l'art des jardins allemands dans le style paysager tardif.</p><p>L'ancien pavillon de chasse a été transformé à partir de 2007 en un "château résidentiel" adapté à l'âge des visiteurs. La visite de l'intérieur n'est possible qu'après consultation du propriétaire.</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Altes Schloss Hummelshain mit Parkanlage
dcterms:title @en Old castle Hummelshain with park
dcterms:title @fr Vieux château de Hummelshain et son parc
rdfs:label @de Altes Schloss Hummelshain mit Parkanlage
rdfs:label @en Old castle Hummelshain with park
rdfs:label @fr Vieux château de Hummelshain et son parc
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Weißensberg
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de kontakt@domizil-im-schloss.de
schema:postalCode @de 88138
schema:streetAddress @de Hirschbinde 4
schema:telephone @de +49 8389 9229299
thuecat:typOfAddress thuecat:AdministratorAddress
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Hummelshain
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de monika.borggraefe@seniorenresidenz-schloss-hummelshain.de
schema:postalCode @de 07768
schema:streetAddress @de Am Alten Schloss 3
schema:telephone @de +49 172 3766066
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/925301265190-qzpq
schema:geo
Property Value
schema:latitude 50.7676600
schema:longitude 11.6287000
schema:hasMap https://www.google.de/maps/place/Generationenwohnen+im+Schloss/@50.7652154,11.6288353,16.5z/data=!4m9!1m2!2m1!1sschloss+hummelshain!3m5!1s0x47a6ad4a95ac4791:0x261caa38b06f2df4!8m2!3d50.7676592!4d11.6285466!15sChNzY2hsb3NzIGh1bW1lbHNoYWlukgETY29uZG9taW5pdW1fY29tcGxleA
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_9016266
schema:keywords thuecat:FamilyFriendly
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_9016266
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/800037530
schema:url https://foerderverein-schloss-hummelshain.de/die%20schl%C3%B6sser/altes%20schloss.html
thuecat:architecturalStyle thuecat:ZeroInformationArchitecturalStyle
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/575948285013-tqwo
thuecat:digitalOffer thuecat:ZeroDigitalOffer
thuecat:distanceToPublicTransport
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTR
schema:value 150
thuecat:entrance thuecat:ZeroInformationEntrance
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:GuidedTourOnlyWithRegistration
thuecat:monumentEnum thuecat:ArchitecturalMonumentArea
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:sanitation thuecat:ZeroSanitation
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:ZeroSpecialTrafficInfrastructure