A special kind of gem can be found in the old church in Sargenzell: Every year since 1988, a huge (4.5×6 m) fruit carpet with changing motifs has been created from natural fruits, seeds and ground flower and petals for the harvest festival. After finding and determining the motif for the new fruit carpet by the end of April, the preparatory work begins. From July to mid-September, our artist Heike Richter, her team and other volunteers and club members create a colorful work of art that delights tens of thousands of visitors from near and far every year during the daily opening hours.
Ein Kleinod besonderer Art ist in der Alten Kirche in Sargenzell zu finden: Seit 1988 entsteht jährlich zum Erntedankfest aus natürlichen Früchten, Samenkörnern und gemahlenen Blumen- und Blütenblättern ein riesiger (4,5×6 m) Früchteteppich mit jeweils wechselnden Motiven. Nach Suche und Festlegung des Motives für den neuen Früchteteppich bis Ende April beginnen die vorbereiteten Arbeiten. Unsere Künstlerin Heike Richter mit ihrem Team und weiteren ehrenamtlichen Helferinnen und Helfer sowie Vereinsmitglieder legen ab Juli bis Mitte September ein farbenprächtiges Kunstwerk, das jährlich zu den täglichen Öffnungszeiten mehrere zehntausend Besuchern aus nah und fern erfreut.
L'ancienne église de Sargenzell abrite un joyau d'un genre particulier : Chaque année depuis 1988, à l'occasion de la fête des récoltes, un immense tapis de fruits (4,5×6 m) est réalisé à partir de fruits naturels, de graines et de pétales de fleurs et de fleurs broyés, avec des motifs qui changent à chaque fois. Après avoir cherché et déterminé le motif du nouveau tapis de fruits jusqu'à fin avril, les travaux préparatoires commencent. Notre artiste Heike Richter, son équipe et d'autres bénévoles ainsi que des membres de l'association mettent en place, à partir de juillet et jusqu'à la mi-septembre, une œuvre d'art riche en couleurs qui fait chaque année la joie de plusieurs dizaines de milliers de visiteurs d'ici et d'ailleurs aux heures d'ouverture quotidiennes.
A special kind of gem can be found in the old church in Sargenzell: Every year since 1988, a huge (4.5×6 m) fruit carpet with changing motifs has been created from natural fruits, seeds and ground flower and petals for the harvest festival. After finding and determining the motif for the new fruit carpet by the end of April, the preparatory work begins. From July to mid-September, our artist Heike Richter, her team and other volunteers and club members create a colorful work of art that delights tens of thousands of visitors from near and far every year during the daily opening hours.
Ein Kleinod besonderer Art ist in der Alten Kirche in Sargenzell zu finden: Seit 1988 entsteht jährlich zum Erntedankfest aus natürlichen Früchten, Samenkörnern und gemahlenen Blumen- und Blütenblättern ein riesiger (4,5×6 m) Früchteteppich mit jeweils wechselnden Motiven. Nach Suche und Festlegung des Motives für den neuen Früchteteppich bis Ende April beginnen die vorbereiteten Arbeiten. Unsere Künstlerin Heike Richter mit ihrem Team und weiteren ehrenamtlichen Helferinnen und Helfer sowie Vereinsmitglieder legen ab Juli bis Mitte September ein farbenprächtiges Kunstwerk, das jährlich zu den täglichen Öffnungszeiten mehrere zehntausend Besuchern aus nah und fern erfreut.
L'ancienne église de Sargenzell abrite un joyau d'un genre particulier : Chaque année depuis 1988, à l'occasion de la fête des récoltes, un immense tapis de fruits (4,5×6 m) est réalisé à partir de fruits naturels, de graines et de pétales de fleurs et de fleurs broyés, avec des motifs qui changent à chaque fois. Après avoir cherché et déterminé le motif du nouveau tapis de fruits jusqu'à fin avril, les travaux préparatoires commencent. Notre artiste Heike Richter, son équipe et d'autres bénévoles ainsi que des membres de l'association mettent en place, à partir de juillet et jusqu'à la mi-septembre, une œuvre d'art riche en couleurs qui fait chaque année la joie de plusieurs dizaines de milliers de visiteurs d'ici et d'ailleurs aux heures d'ouverture quotidiennes.
A special kind of gem can be found in the old church in Sargenzell: Every year since 1988, a huge (4.5×6 m) fruit carpet with changing motifs has been created from natural fruits, seeds and ground flower and petals for the harvest festival. After finding and determining the motif for the new fruit carpet by the end of April, the preparatory work begins. From July to mid-September, our artist Heike Richter, her team and other volunteers and club members create a colorful work of art that delights tens of thousands of visitors from near and far every year during the daily opening hours.
Ein Kleinod besonderer Art ist in der Alten Kirche in Sargenzell zu finden: Seit 1988 entsteht jährlich zum Erntedankfest aus natürlichen Früchten, Samenkörnern und gemahlenen Blumen- und Blütenblättern ein riesiger (4,5×6 m) Früchteteppich mit jeweils wechselnden Motiven. Nach Suche und Festlegung des Motives für den neuen Früchteteppich bis Ende April beginnen die vorbereiteten Arbeiten. Unsere Künstlerin Heike Richter mit ihrem Team und weiteren ehrenamtlichen Helferinnen und Helfer sowie Vereinsmitglieder legen ab Juli bis Mitte September ein farbenprächtiges Kunstwerk, das jährlich zu den täglichen Öffnungszeiten mehrere zehntausend Besuchern aus nah und fern erfreut.
L'ancienne église de Sargenzell abrite un joyau d'un genre particulier : Chaque année depuis 1988, à l'occasion de la fête des récoltes, un immense tapis de fruits (4,5×6 m) est réalisé à partir de fruits naturels, de graines et de pétales de fleurs et de fleurs broyés, avec des motifs qui changent à chaque fois. Après avoir cherché et déterminé le motif du nouveau tapis de fruits jusqu'à fin avril, les travaux préparatoires commencent. Notre artiste Heike Richter, son équipe et d'autres bénévoles ainsi que des membres de l'association mettent en place, à partir de juillet et jusqu'à la mi-septembre, une œuvre d'art riche en couleurs qui fait chaque année la joie de plusieurs dizaines de milliers de visiteurs d'ici et d'ailleurs aux heures d'ouverture quotidiennes.
A special kind of gem can be found in the old church in Sargenzell: Every year since 1988, a huge (4.5×6 m) fruit carpet with changing motifs has been created from natural fruits, seeds and ground flower and petals for the harvest festival. After finding and determining the motif for the new fruit carpet by the end of April, the preparatory work begins. From July to mid-September, our artist Heike Richter, her team and other volunteers and club members create a colorful work of art that delights tens of thousands of visitors from near and far every year during the daily opening hours.
Ein Kleinod besonderer Art ist in der Alten Kirche in Sargenzell zu finden: Seit 1988 entsteht jährlich zum Erntedankfest aus natürlichen Früchten, Samenkörnern und gemahlenen Blumen- und Blütenblättern ein riesiger (4,5×6 m) Früchteteppich mit jeweils wechselnden Motiven. Nach Suche und Festlegung des Motives für den neuen Früchteteppich bis Ende April beginnen die vorbereiteten Arbeiten. Unsere Künstlerin Heike Richter mit ihrem Team und weiteren ehrenamtlichen Helferinnen und Helfer sowie Vereinsmitglieder legen ab Juli bis Mitte September ein farbenprächtiges Kunstwerk, das jährlich zu den täglichen Öffnungszeiten mehrere zehntausend Besuchern aus nah und fern erfreut.
L'ancienne église de Sargenzell abrite un joyau d'un genre particulier : Chaque année depuis 1988, à l'occasion de la fête des récoltes, un immense tapis de fruits (4,5×6 m) est réalisé à partir de fruits naturels, de graines et de pétales de fleurs et de fleurs broyés, avec des motifs qui changent à chaque fois. Après avoir cherché et déterminé le motif du nouveau tapis de fruits jusqu'à fin avril, les travaux préparatoires commencent. Notre artiste Heike Richter, son équipe et d'autres bénévoles ainsi que des membres de l'association mettent en place, à partir de juillet et jusqu'à la mi-septembre, une œuvre d'art riche en couleurs qui fait chaque année la joie de plusieurs dizaines de milliers de visiteurs d'ici et d'ailleurs aux heures d'ouverture quotidiennes.