Dieser Park, der in seiner Grundform heute noch vorhanden ist, wurde nach französischem Vorbild entlang von Achsen entwickelt bzw. gestaltet. Entgegen dem Idealschema eines barocken Parkes (Hauptachse verläuft zum Zentrum des Schlosses) führt im Ebelebener Park nur eine Nebenachse zum Schloss (Mitte des Schlosshofes). Die Hauptachse verläuft rund 75 m westlich des Schlosshofgartentores von Nord nach Süd rechtwinklig zur Nebenachse. Begrenzt wird die Hauptachse im Norden vom Palmen- bzw. Orangeriegebäude (Karl Marien Haus) und im Süden vom Großen Wasserbecken. Vom Unteren Parterre vor dem Orangeriegebäude steigen nach Süden hin die Parterres an. Insgesamt wird auf einer Länge von rund 322 m ein Höhenunterschied von über 18 m überwunden. Die Blütezeit der Parkanlage lag im letzten Viertel des 18. und in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. In dieser Zeit wurde das Schloss vom Fürsten Christian Günther I. genutzt und umgestaltet. Unter diesem Fürsten erlangte der Park seine noch heute erlebbare Ausprägung und Ausstattung. Die Großplastiken und ein Teil der Putti werden dem Bildhauer Johann Christoph Klemm zugeschrieben. Bis 1835 nutzte die fürstliche Familie bzw. eine Nebenlinie das Schloss als Wohnsitz. Danach diente es nur noch Verwaltungsfunktionen bzw. wurde in Mietwohnungen unterteilt. Der Park erfuhr in den Zeiten nach 1835 keine weitere Würdigung und nur temporär eine entsprechende Pflege. Diesem Sachumstand ist es auch zu verdanken, dass der Park zu Ebeleben fast unveränderlich seine barocken Grundzüge erhalten konnte.
This park, which still exists in its basic form today, was developed or designed along axes according to the French model. Contrary to the ideal scheme of a Baroque park (main axis runs to the centre of the palace), in Ebeleben Park only a secondary axis leads to the palace (centre of the palace courtyard). The main axis runs from north to south at right angles to the secondary axis about 75 m west of the palace courtyard gate. The main axis is bordered to the north by the palm tree or orangery building (Karl Marien Haus) and to the south by the Great Water Basin. From the lower parterre in front of the orangery building, the parterres rise towards the south. In total, a difference in altitude of over 18 m is overcome over a length of around 322 m. The park's heyday was in the last quarter of the 18th century and the first half of the 19th century. During this time the castle was used and remodelled by Prince Christian Günther I.. It was under this prince that the park acquired the form and decoration that can still be experienced today. The large sculptures and some of the putti are attributed to the sculptor Johann Christoph Klemm. Until 1835 the princely family or a collateral line used the palace as their residence. After that it served only administrative functions or was subdivided into rented apartments. In the period after 1835 the park received no further appreciation and only temporary care. It is also thanks to this circumstance that the park at Ebeleben was able to retain its basic Baroque features almost unchanged.
Ce parc, qui existe encore aujourd'hui dans sa forme de base, a été développé ou aménagé le long d'axes, selon le modèle français. Contrairement au schéma idéal d'un parc baroque (l'axe principal se dirige vers le centre du château), seul un axe secondaire mène au château (centre de la cour du château) dans le parc d'Ebeleben. L'axe principal passe à environ 75 m à l'ouest de la porte du jardin de la cour du château, du nord au sud, perpendiculairement à l'axe secondaire. L'axe principal est délimité au nord par le bâtiment des palmiers ou de l'orangerie (Karl Marien Haus) et au sud par le Grand Bassin. Depuis le parterre inférieur devant le bâtiment de l'orangerie, les parterres s'élèvent vers le sud. Au total, une différence de niveau de plus de 18 mètres est franchie sur une longueur d'environ 322 mètres. L'âge d'or du parc se situe dans le dernier quart du 18ème siècle et dans la première moitié du 19ème siècle. Durant cette période, le château a été utilisé et transformé par le prince Christian Günther Ier. C'est sous ce prince que le parc acquit son caractère et son aménagement encore perceptibles aujourd'hui. Les grandes sculptures et une partie des putti sont attribuées au sculpteur Johann Christoph Klemm. Jusqu'en 1835, la famille princière ou une ligne secondaire utilisa le château comme résidence. Ensuite, il ne servit plus qu'à des fonctions administratives ou fut divisé en appartements de location. Après 1835, le parc n'a plus été apprécié à sa juste valeur et n'a été entretenu que temporairement. C'est grâce à cette situation que le parc d'Ebeleben a pu conserver ses caractéristiques baroques presque inchangées.

Dieser Park, der in seiner Grundform heute noch vorhanden ist, wurde nach französischem Vorbild entlang von Achsen entwickelt bzw. gestaltet. Entgegen dem Idealschema eines barocken Parkes (Hauptachse verläuft zum Zentrum des Schlosses) führt im Ebelebener Park nur eine Nebenachse zum Schloss (Mitte des Schlosshofes). Die Hauptachse verläuft rund 75 m westlich des Schlosshofgartentores von Nord nach Süd rechtwinklig zur Nebenachse. Begrenzt wird die Hauptachse im Norden vom Palmen- bzw. Orangeriegebäude (Karl Marien Haus) und im Süden vom Großen Wasserbecken. Vom Unteren Parterre vor dem Orangeriegebäude steigen nach Süden hin die Parterres an. Insgesamt wird auf einer Länge von rund 322 m ein Höhenunterschied von über 18 m überwunden. Die Blütezeit der Parkanlage lag im letzten Viertel des 18. und in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. In dieser Zeit wurde das Schloss vom Fürsten Christian Günther I. genutzt und umgestaltet. Unter diesem Fürsten erlangte der Park seine noch heute erlebbare Ausprägung und Ausstattung. Die Großplastiken und ein Teil der Putti werden dem Bildhauer Johann Christoph Klemm zugeschrieben. Bis 1835 nutzte die fürstliche Familie bzw. eine Nebenlinie das Schloss als Wohnsitz. Danach diente es nur noch Verwaltungsfunktionen bzw. wurde in Mietwohnungen unterteilt. Der Park erfuhr in den Zeiten nach 1835 keine weitere Würdigung und nur temporär eine entsprechende Pflege. Diesem Sachumstand ist es auch zu verdanken, dass der Park zu Ebeleben fast unveränderlich seine barocken Grundzüge erhalten konnte.

This park, which still exists in its basic form today, was developed or designed along axes according to the French model. Contrary to the ideal scheme of a Baroque park (main axis runs to the centre of the palace), in Ebeleben Park only a secondary axis leads to the palace (centre of the palace courtyard). The main axis runs from north to south at right angles to the secondary axis about 75 m west of the palace courtyard gate. The main axis is bordered to the north by the palm tree or orangery building (Karl Marien Haus) and to the south by the Great Water Basin. From the lower parterre in front of the orangery building, the parterres rise towards the south. In total, a difference in altitude of over 18 m is overcome over a length of around 322 m. The park's heyday was in the last quarter of the 18th century and the first half of the 19th century. During this time the castle was used and remodelled by Prince Christian Günther I.. It was under this prince that the park acquired the form and decoration that can still be experienced today. The large sculptures and some of the putti are attributed to the sculptor Johann Christoph Klemm. Until 1835 the princely family or a collateral line used the palace as their residence. After that it served only administrative functions or was subdivided into rented apartments. In the period after 1835 the park received no further appreciation and only temporary care. It is also thanks to this circumstance that the park at Ebeleben was able to retain its basic Baroque features almost unchanged.

Ce parc, qui existe encore aujourd'hui dans sa forme de base, a été développé ou aménagé le long d'axes, selon le modèle français. Contrairement au schéma idéal d'un parc baroque (l'axe principal se dirige vers le centre du château), seul un axe secondaire mène au château (centre de la cour du château) dans le parc d'Ebeleben. L'axe principal passe à environ 75 m à l'ouest de la porte du jardin de la cour du château, du nord au sud, perpendiculairement à l'axe secondaire. L'axe principal est délimité au nord par le bâtiment des palmiers ou de l'orangerie (Karl Marien Haus) et au sud par le Grand Bassin. Depuis le parterre inférieur devant le bâtiment de l'orangerie, les parterres s'élèvent vers le sud. Au total, une différence de niveau de plus de 18 mètres est franchie sur une longueur d'environ 322 mètres. L'âge d'or du parc se situe dans le dernier quart du 18ème siècle et dans la première moitié du 19ème siècle. Durant cette période, le château a été utilisé et transformé par le prince Christian Günther Ier. C'est sous ce prince que le parc acquit son caractère et son aménagement encore perceptibles aujourd'hui. Les grandes sculptures et une partie des putti sont attribuées au sculpteur Johann Christoph Klemm. Jusqu'en 1835, la famille princière ou une ligne secondaire utilisa le château comme résidence. Ensuite, il ne servit plus qu'à des fonctions administratives ou fut divisé en appartements de location. Après 1835, le parc n'a plus été apprécié à sa juste valeur et n'a été entretenu que temporairement. C'est grâce à cette situation que le parc d'Ebeleben a pu conserver ses caractéristiques baroques presque inchangées.

Dieser Park, der in seiner Grundform heute noch vorhanden ist, wurde nach französischem Vorbild entlang von Achsen entwickelt bzw. gestaltet. Entgegen dem Idealschema eines barocken Parkes (Hauptachse verläuft zum Zentrum des Schlosses) führt im Ebelebener Park nur eine Nebenachse zum Schloss (Mitte des Schlosshofes). Die Hauptachse verläuft rund 75 m westlich des Schlosshofgartentores von Nord nach Süd rechtwinklig zur Nebenachse. Begrenzt wird die Hauptachse im Norden vom Palmen- bzw. Orangeriegebäude (Karl Marien Haus) und im Süden vom Großen Wasserbecken. Vom Unteren Parterre vor dem Orangeriegebäude steigen nach Süden hin die Parterres an. Insgesamt wird auf einer Länge von rund 322 m ein Höhenunterschied von über 18 m überwunden. Die Blütezeit der Parkanlage lag im letzten Viertel des 18. und in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. In dieser Zeit wurde das Schloss vom Fürsten Christian Günther I. genutzt und umgestaltet. Unter diesem Fürsten erlangte der Park seine noch heute erlebbare Ausprägung und Ausstattung. Die Großplastiken und ein Teil der Putti werden dem Bildhauer Johann Christoph Klemm zugeschrieben. Bis 1835 nutzte die fürstliche Familie bzw. eine Nebenlinie das Schloss als Wohnsitz. Danach diente es nur noch Verwaltungsfunktionen bzw. wurde in Mietwohnungen unterteilt. Der Park erfuhr in den Zeiten nach 1835 keine weitere Würdigung und nur temporär eine entsprechende Pflege. Diesem Sachumstand ist es auch zu verdanken, dass der Park zu Ebeleben fast unveränderlich seine barocken Grundzüge erhalten konnte.
This park, which still exists in its basic form today, was developed or designed along axes according to the French model. Contrary to the ideal scheme of a Baroque park (main axis runs to the centre of the palace), in Ebeleben Park only a secondary axis leads to the palace (centre of the palace courtyard). The main axis runs from north to south at right angles to the secondary axis about 75 m west of the palace courtyard gate. The main axis is bordered to the north by the palm tree or orangery building (Karl Marien Haus) and to the south by the Great Water Basin. From the lower parterre in front of the orangery building, the parterres rise towards the south. In total, a difference in altitude of over 18 m is overcome over a length of around 322 m. The park's heyday was in the last quarter of the 18th century and the first half of the 19th century. During this time the castle was used and remodelled by Prince Christian Günther I.. It was under this prince that the park acquired the form and decoration that can still be experienced today. The large sculptures and some of the putti are attributed to the sculptor Johann Christoph Klemm. Until 1835 the princely family or a collateral line used the palace as their residence. After that it served only administrative functions or was subdivided into rented apartments. In the period after 1835 the park received no further appreciation and only temporary care. It is also thanks to this circumstance that the park at Ebeleben was able to retain its basic Baroque features almost unchanged.
Ce parc, qui existe encore aujourd'hui dans sa forme de base, a été développé ou aménagé le long d'axes, selon le modèle français. Contrairement au schéma idéal d'un parc baroque (l'axe principal se dirige vers le centre du château), seul un axe secondaire mène au château (centre de la cour du château) dans le parc d'Ebeleben. L'axe principal passe à environ 75 m à l'ouest de la porte du jardin de la cour du château, du nord au sud, perpendiculairement à l'axe secondaire. L'axe principal est délimité au nord par le bâtiment des palmiers ou de l'orangerie (Karl Marien Haus) et au sud par le Grand Bassin. Depuis le parterre inférieur devant le bâtiment de l'orangerie, les parterres s'élèvent vers le sud. Au total, une différence de niveau de plus de 18 mètres est franchie sur une longueur d'environ 322 mètres. L'âge d'or du parc se situe dans le dernier quart du 18ème siècle et dans la première moitié du 19ème siècle. Durant cette période, le château a été utilisé et transformé par le prince Christian Günther Ier. C'est sous ce prince que le parc acquit son caractère et son aménagement encore perceptibles aujourd'hui. Les grandes sculptures et une partie des putti sont attribuées au sculpteur Johann Christoph Klemm. Jusqu'en 1835, la famille princière ou une ligne secondaire utilisa le château comme résidence. Ensuite, il ne servit plus qu'à des fonctions administratives ou fut divisé en appartements de location. Après 1835, le parc n'a plus été apprécié à sa juste valeur et n'a été entretenu que temporairement. C'est grâce à cette situation que le parc d'Ebeleben a pu conserver ses caractéristiques baroques presque inchangées.

Dieser Park, der in seiner Grundform heute noch vorhanden ist, wurde nach französischem Vorbild entlang von Achsen entwickelt bzw. gestaltet. Entgegen dem Idealschema eines barocken Parkes (Hauptachse verläuft zum Zentrum des Schlosses) führt im Ebelebener Park nur eine Nebenachse zum Schloss (Mitte des Schlosshofes). Die Hauptachse verläuft rund 75 m westlich des Schlosshofgartentores von Nord nach Süd rechtwinklig zur Nebenachse. Begrenzt wird die Hauptachse im Norden vom Palmen- bzw. Orangeriegebäude (Karl Marien Haus) und im Süden vom Großen Wasserbecken. Vom Unteren Parterre vor dem Orangeriegebäude steigen nach Süden hin die Parterres an. Insgesamt wird auf einer Länge von rund 322 m ein Höhenunterschied von über 18 m überwunden. Die Blütezeit der Parkanlage lag im letzten Viertel des 18. und in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. In dieser Zeit wurde das Schloss vom Fürsten Christian Günther I. genutzt und umgestaltet. Unter diesem Fürsten erlangte der Park seine noch heute erlebbare Ausprägung und Ausstattung. Die Großplastiken und ein Teil der Putti werden dem Bildhauer Johann Christoph Klemm zugeschrieben. Bis 1835 nutzte die fürstliche Familie bzw. eine Nebenlinie das Schloss als Wohnsitz. Danach diente es nur noch Verwaltungsfunktionen bzw. wurde in Mietwohnungen unterteilt. Der Park erfuhr in den Zeiten nach 1835 keine weitere Würdigung und nur temporär eine entsprechende Pflege. Diesem Sachumstand ist es auch zu verdanken, dass der Park zu Ebeleben fast unveränderlich seine barocken Grundzüge erhalten konnte.

This park, which still exists in its basic form today, was developed or designed along axes according to the French model. Contrary to the ideal scheme of a Baroque park (main axis runs to the centre of the palace), in Ebeleben Park only a secondary axis leads to the palace (centre of the palace courtyard). The main axis runs from north to south at right angles to the secondary axis about 75 m west of the palace courtyard gate. The main axis is bordered to the north by the palm tree or orangery building (Karl Marien Haus) and to the south by the Great Water Basin. From the lower parterre in front of the orangery building, the parterres rise towards the south. In total, a difference in altitude of over 18 m is overcome over a length of around 322 m. The park's heyday was in the last quarter of the 18th century and the first half of the 19th century. During this time the castle was used and remodelled by Prince Christian Günther I.. It was under this prince that the park acquired the form and decoration that can still be experienced today. The large sculptures and some of the putti are attributed to the sculptor Johann Christoph Klemm. Until 1835 the princely family or a collateral line used the palace as their residence. After that it served only administrative functions or was subdivided into rented apartments. In the period after 1835 the park received no further appreciation and only temporary care. It is also thanks to this circumstance that the park at Ebeleben was able to retain its basic Baroque features almost unchanged.

Ce parc, qui existe encore aujourd'hui dans sa forme de base, a été développé ou aménagé le long d'axes, selon le modèle français. Contrairement au schéma idéal d'un parc baroque (l'axe principal se dirige vers le centre du château), seul un axe secondaire mène au château (centre de la cour du château) dans le parc d'Ebeleben. L'axe principal passe à environ 75 m à l'ouest de la porte du jardin de la cour du château, du nord au sud, perpendiculairement à l'axe secondaire. L'axe principal est délimité au nord par le bâtiment des palmiers ou de l'orangerie (Karl Marien Haus) et au sud par le Grand Bassin. Depuis le parterre inférieur devant le bâtiment de l'orangerie, les parterres s'élèvent vers le sud. Au total, une différence de niveau de plus de 18 mètres est franchie sur une longueur d'environ 322 mètres. L'âge d'or du parc se situe dans le dernier quart du 18ème siècle et dans la première moitié du 19ème siècle. Durant cette période, le château a été utilisé et transformé par le prince Christian Günther Ier. C'est sous ce prince que le parc acquit son caractère et son aménagement encore perceptibles aujourd'hui. Les grandes sculptures et une partie des putti sont attribuées au sculpteur Johann Christoph Klemm. Jusqu'en 1835, la famille princière ou une ligne secondaire utilisa le château comme résidence. Ensuite, il ne servit plus qu'à des fonctions administratives ou fut divisé en appartements de location. Après 1835, le parc n'a plus été apprécié à sa juste valeur et n'a été entretenu que temporairement. C'est grâce à cette situation que le parc d'Ebeleben a pu conserver ses caractéristiques baroques presque inchangées.


Properties

Property Value
dcterms:title @de Förderverein Schlosspark Ebeleben e.V.
dcterms:title @en Förderverein Schlosspark Ebeleben e.V.
dcterms:title @fr Association de promotion du parc du château d'Ebeleben
rdfs:label @de Förderverein Schlosspark Ebeleben e.V.
rdfs:label @en Förderverein Schlosspark Ebeleben e.V.
rdfs:label @fr Association de promotion du parc du château d'Ebeleben
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @en
schema:addressLocality @de Ebeleben
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @en
schema:email @de 1.Vorsitzender@schlosspark-ebeleben.de
schema:postalCode @en
schema:postalCode @de 99713
schema:streetAddress @en
schema:streetAddress @de Mühlhäuser Straße 34
schema:telephone @en
schema:telephone @de +49 36020 74571
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:geo
Property Value
schema:latitude 51.282622
schema:longitude 10.733865
schema:hasMap https://www.google.com/maps/search/?api=1&query=51.282622,10.733865
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5141592
schema:parentOrganization https://thuecat.org/resources/961073387247-ztyn
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_5141592
schema:sameAs http://www.schlosspark-ebeleben.de/
schema:url http://www.schlosspark-ebeleben.de/
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/151522301856-wzfz
thuecat:destinationManagementOrganisation https://thuecat.org/resources/961073387247-ztyn
thuecat:managedObjects https://thuecat.org/resources/380484420732-horx