Von der Gründung einer Eisenbahn-Zentralwerkstatt, den verheerenden Ergebnissen des Ersten und Zweiten Weltkrieges, dem Werk als Volkseigener Betrieb und dem Neubeginn als Dampflokwerk, hat sich Meiningen nach der politischen Wende zu einer Pilgerstätte für Eisenbahnfreunde aus aller Welt entwickelt. Trotz mancher Widrigkeiten konnten die Fachleute mit viel Fleiß und Können dem Technischen Wunder Dampflok seine Galgenfrist gegenüber dem technischen Fortschritt um einige Jahrzehnte verlängern. Zu zeigen wie dies geschieht, die Dampflok live zu erleben aber auch über die Geschichte des traditionsreichen Werkes zu erfahren hat zur Gründung des Meininger Dampflokvereins e.V. bereits im Jahre 1999 geführt. Ein weiterer Beweggrund für die Vereinsgründung war die Organisation und Durchführung von Dampflokveranstaltungen mit dem Dampflokwerk als starken Partner an der Seite.
De la création d'un atelier central ferroviaire, des résultats dévastateurs de la Première et de la Seconde Guerre mondiale, de l'usine en tant qu'entreprise publique et du nouveau départ en tant qu'usine de locomotives à vapeur, Meiningen est devenue, après le tournant politique, un lieu de pèlerinage pour les amateurs de chemin de fer du monde entier. Malgré de nombreuses difficultés, les spécialistes ont réussi, à force de travail et de savoir-faire, à prolonger de quelques décennies le délai de grâce de la locomotive à vapeur face au progrès technique. Montrer comment cela se passe, voir la locomotive à vapeur en direct mais aussi apprendre l'histoire de cette usine riche en traditions a conduit à la création de l'association Meininger Dampflokverein e.V. en 1999. Une autre raison de la création de l'association était l'organisation et la réalisation d'événements liés aux locomotives à vapeur avec l'usine de locomotives à vapeur comme partenaire fort à ses côtés.
From the founding of a central railroad workshop, the devastating results of the First and Second World Wars, the factory as a state-owned enterprise and the new start as a steam locomotive factory, Meiningen has developed into a place of pilgrimage for railroad enthusiasts from all over the world since the political change. Despite many adversities, the experts were able to extend the technical miracle of the steam locomotive's reprieve from technical progress by several decades with a great deal of diligence and skill. To show how this happens, to experience the steam locomotive live and to learn about the history of the tradition-steeped plant led to the founding of the Meininger Dampflokverein e.V. back in 1999. Another reason for founding the association was to organize and run steam locomotive events with the steam locomotive works as a strong partner.
<p>Von der Gründung einer Eisenbahn-Zentralwerkstatt, den verheerenden Ergebnissen des Ersten und Zweiten Weltkrieges, dem Werk als Volkseigener Betrieb und dem Neubeginn als Dampflokwerk, hat sich Meiningen nach der politischen Wende zu einer Pilgerstätte für Eisenbahnfreunde aus aller Welt entwickelt.</p><p>Trotz mancher Widrigkeiten konnten die Fachleute mit viel Fleiß und Können dem Technischen Wunder Dampflok seine Galgenfrist gegenüber dem technischen Fortschritt um einige Jahrzehnte verlängern. Zu zeigen wie dies geschieht, die Dampflok live zu erleben aber auch über die Geschichte des traditionsreichen Werkes zu erfahren hat zur Gründung des Meininger Dampflokvereins e.V. bereits im Jahre 1999 geführt. </p><p>Ein weiterer Beweggrund für die Vereinsgründung war die Organisation und Durchführung von Dampflokveranstaltungen mit dem Dampflokwerk als starken Partner an der Seite.</p>
<p>From the founding of a central railroad workshop, the devastating results of the First and Second World Wars, the factory as a state-owned enterprise and the new start as a steam locomotive factory, Meiningen has developed into a place of pilgrimage for railroad enthusiasts from all over the world since the political change.</p><p>Despite many adversities, the experts were able to extend the technical miracle of the steam locomotive's reprieve from technical progress by several decades with a great deal of diligence and skill. To show how this happens, to experience the steam locomotive live and to learn about the history of the tradition-steeped plant led to the founding of the Meininger Dampflokverein e.V. back in 1999. </p><p>Another reason for founding the association was to organize and run steam locomotive events with the steam locomotive works as a strong partner.</p>
<p>De la création d'un atelier central ferroviaire, des résultats dévastateurs de la Première et de la Seconde Guerre mondiale, de l'usine en tant qu'entreprise publique et du nouveau départ en tant qu'usine de locomotives à vapeur, Meiningen est devenue, après le tournant politique, un lieu de pèlerinage pour les amateurs de chemin de fer du monde entier.</p><p>Malgré de nombreuses difficultés, les spécialistes ont réussi, à force de travail et de savoir-faire, à prolonger de quelques décennies le délai de grâce de la locomotive à vapeur face au progrès technique. Montrer comment cela se passe, voir la locomotive à vapeur en direct mais aussi apprendre l'histoire de cette usine riche en traditions a conduit à la création de l'association Meininger Dampflokverein e.V. en 1999. </p><p>Une autre raison de la création de l'association était l'organisation et la réalisation d'événements liés aux locomotives à vapeur avec l'usine de locomotives à vapeur comme partenaire fort à ses côtés.</p>
Von der Gründung einer Eisenbahn-Zentralwerkstatt, den verheerenden Ergebnissen des Ersten und Zweiten Weltkrieges, dem Werk als Volkseigener Betrieb und dem Neubeginn als Dampflokwerk, hat sich Meiningen nach der politischen Wende zu einer Pilgerstätte für Eisenbahnfreunde aus aller Welt entwickelt. Trotz mancher Widrigkeiten konnten die Fachleute mit viel Fleiß und Können dem Technischen Wunder Dampflok seine Galgenfrist gegenüber dem technischen Fortschritt um einige Jahrzehnte verlängern. Zu zeigen wie dies geschieht, die Dampflok live zu erleben aber auch über die Geschichte des traditionsreichen Werkes zu erfahren hat zur Gründung des Meininger Dampflokvereins e.V. bereits im Jahre 1999 geführt. Ein weiterer Beweggrund für die Vereinsgründung war die Organisation und Durchführung von Dampflokveranstaltungen mit dem Dampflokwerk als starken Partner an der Seite.
De la création d'un atelier central ferroviaire, des résultats dévastateurs de la Première et de la Seconde Guerre mondiale, de l'usine en tant qu'entreprise publique et du nouveau départ en tant qu'usine de locomotives à vapeur, Meiningen est devenue, après le tournant politique, un lieu de pèlerinage pour les amateurs de chemin de fer du monde entier. Malgré de nombreuses difficultés, les spécialistes ont réussi, à force de travail et de savoir-faire, à prolonger de quelques décennies le délai de grâce de la locomotive à vapeur face au progrès technique. Montrer comment cela se passe, voir la locomotive à vapeur en direct mais aussi apprendre l'histoire de cette usine riche en traditions a conduit à la création de l'association Meininger Dampflokverein e.V. en 1999. Une autre raison de la création de l'association était l'organisation et la réalisation d'événements liés aux locomotives à vapeur avec l'usine de locomotives à vapeur comme partenaire fort à ses côtés.
From the founding of a central railroad workshop, the devastating results of the First and Second World Wars, the factory as a state-owned enterprise and the new start as a steam locomotive factory, Meiningen has developed into a place of pilgrimage for railroad enthusiasts from all over the world since the political change. Despite many adversities, the experts were able to extend the technical miracle of the steam locomotive's reprieve from technical progress by several decades with a great deal of diligence and skill. To show how this happens, to experience the steam locomotive live and to learn about the history of the tradition-steeped plant led to the founding of the Meininger Dampflokverein e.V. back in 1999. Another reason for founding the association was to organize and run steam locomotive events with the steam locomotive works as a strong partner.
<p>Von der Gründung einer Eisenbahn-Zentralwerkstatt, den verheerenden Ergebnissen des Ersten und Zweiten Weltkrieges, dem Werk als Volkseigener Betrieb und dem Neubeginn als Dampflokwerk, hat sich Meiningen nach der politischen Wende zu einer Pilgerstätte für Eisenbahnfreunde aus aller Welt entwickelt.</p><p>Trotz mancher Widrigkeiten konnten die Fachleute mit viel Fleiß und Können dem Technischen Wunder Dampflok seine Galgenfrist gegenüber dem technischen Fortschritt um einige Jahrzehnte verlängern. Zu zeigen wie dies geschieht, die Dampflok live zu erleben aber auch über die Geschichte des traditionsreichen Werkes zu erfahren hat zur Gründung des Meininger Dampflokvereins e.V. bereits im Jahre 1999 geführt. </p><p>Ein weiterer Beweggrund für die Vereinsgründung war die Organisation und Durchführung von Dampflokveranstaltungen mit dem Dampflokwerk als starken Partner an der Seite.</p>
<p>From the founding of a central railroad workshop, the devastating results of the First and Second World Wars, the factory as a state-owned enterprise and the new start as a steam locomotive factory, Meiningen has developed into a place of pilgrimage for railroad enthusiasts from all over the world since the political change.</p><p>Despite many adversities, the experts were able to extend the technical miracle of the steam locomotive's reprieve from technical progress by several decades with a great deal of diligence and skill. To show how this happens, to experience the steam locomotive live and to learn about the history of the tradition-steeped plant led to the founding of the Meininger Dampflokverein e.V. back in 1999. </p><p>Another reason for founding the association was to organize and run steam locomotive events with the steam locomotive works as a strong partner.</p>
<p>De la création d'un atelier central ferroviaire, des résultats dévastateurs de la Première et de la Seconde Guerre mondiale, de l'usine en tant qu'entreprise publique et du nouveau départ en tant qu'usine de locomotives à vapeur, Meiningen est devenue, après le tournant politique, un lieu de pèlerinage pour les amateurs de chemin de fer du monde entier.</p><p>Malgré de nombreuses difficultés, les spécialistes ont réussi, à force de travail et de savoir-faire, à prolonger de quelques décennies le délai de grâce de la locomotive à vapeur face au progrès technique. Montrer comment cela se passe, voir la locomotive à vapeur en direct mais aussi apprendre l'histoire de cette usine riche en traditions a conduit à la création de l'association Meininger Dampflokverein e.V. en 1999. </p><p>Une autre raison de la création de l'association était l'organisation et la réalisation d'événements liés aux locomotives à vapeur avec l'usine de locomotives à vapeur comme partenaire fort à ses côtés.</p>
Properties
Property | Value | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dcterms:title @de | Meininger Dampflokverein e.V. | ||||||||||||||||||
rdfs:label @de | Meininger Dampflokverein e.V. | ||||||||||||||||||
schema:address |
|
||||||||||||||||||
schema:geo |
|
||||||||||||||||||
schema:hasMap | https://goo.gl/maps/VTcLtyi9XyaFgwqb8 | ||||||||||||||||||
schema:parentOrganization | https://thuecat.org/resources/816560058134-zzza | ||||||||||||||||||
schema:sameAs | http://www.dampflokwerk.de | ||||||||||||||||||
schema:url | http://www.meininger-dampflokverein.de | ||||||||||||||||||
thuecat:contentResponsible | https://thuecat.org/resources/816560058134-zzza | ||||||||||||||||||
thuecat:destinationManagementOrganisation | https://thuecat.org/resources/591350119209-hgmd | ||||||||||||||||||
thuecat:managedObjects | https://thuecat.org/resources/110664762786-wxpa |