L'hôtel de ville a été construit en 1325 comme un bâtiment étroit et est le siège de l'autorité municipale depuis le Moyen Âge. Jusqu'en 1861, les boulangers et les bouchers avaient leurs bancs et leurs étals dans la voûte gothique à arêtes. Le maire et le greffier du conseil avaient leurs bureaux au premier étage. La trésorerie et la police étaient également logées dans l'hôtel de ville. En 1879-1882, le bâtiment a été considérablement agrandi. Aujourd'hui, le conseil municipal de Kahla est installé dans le bâtiment. Les grandes et petites salles de l'hôtel de ville sont utilisées pour les événements et les réunions du conseil municipal.
The town hall was built in 1325 as a narrow building and was already the seat of the municipal authority since the Middle Ages. Until 1861, the bakers and butchers had their benches and stalls in the Gothic groined vault. The mayor and council clerk had their offices on the first floor. The treasury and police were also housed in the town hall. In 1879-1882 the building was considerably extended. Today the city administration of Kahla is located in the building. The large and small town hall halls are used for events and meetings of the town council.
Das Rathaus wurde um 1400 als schmales Gebäude errichtet und war schon seit dem Mittelalter Sitz der städtischen Behörde. Im gotischen Kreuzgratgewölbe hatten bis 1861 die Bäcker und Fleischer ihre Bänke und Verkaufsstände. Im ersten Stock hatten Bürgermeister und Ratsschreiber ihre Amtsräume. Kämmereikasse und Polizei waren ebenfalls im Rathaus untergebracht. In den Jahren 1879-1882 wurde das Gebäude erheblich erweitert. Heute befindet sich die Stadtverwaltung Kahla in dem Gebäude. Der große und der kleine Rathaussaal werden für Veranstaltungen und Sitzungen des Stadtrates genutzt.
L'hôtel de ville a été construit en 1325 comme un bâtiment étroit et est le siège de l'autorité municipale depuis le Moyen Âge. Jusqu'en 1861, les boulangers et les bouchers avaient leurs bancs et leurs étals dans la voûte gothique à arêtes. Le maire et le greffier du conseil avaient leurs bureaux au premier étage. La trésorerie et la police étaient également logées dans l'hôtel de ville. En 1879-1882, le bâtiment a été considérablement agrandi. Aujourd'hui, le conseil municipal de Kahla est installé dans le bâtiment. Les grandes et petites salles de l'hôtel de ville sont utilisées pour les événements et les réunions du conseil municipal.
The town hall was built in 1325 as a narrow building and was already the seat of the municipal authority since the Middle Ages. Until 1861, the bakers and butchers had their benches and stalls in the Gothic groined vault. The mayor and council clerk had their offices on the first floor. The treasury and police were also housed in the town hall. In 1879-1882 the building was considerably extended. Today the city administration of Kahla is located in the building. The large and small town hall halls are used for events and meetings of the town council.
Das Rathaus wurde um 1400 als schmales Gebäude errichtet und war schon seit dem Mittelalter Sitz der städtischen Behörde. Im gotischen Kreuzgratgewölbe hatten bis 1861 die Bäcker und Fleischer ihre Bänke und Verkaufsstände. Im ersten Stock hatten Bürgermeister und Ratsschreiber ihre Amtsräume. Kämmereikasse und Polizei waren ebenfalls im Rathaus untergebracht. In den Jahren 1879-1882 wurde das Gebäude erheblich erweitert. Heute befindet sich die Stadtverwaltung Kahla in dem Gebäude. Der große und der kleine Rathaussaal werden für Veranstaltungen und Sitzungen des Stadtrates genutzt.
L'hôtel de ville a été construit en 1325 comme un bâtiment étroit et est le siège de l'autorité municipale depuis le Moyen Âge. Jusqu'en 1861, les boulangers et les bouchers avaient leurs bancs et leurs étals dans la voûte gothique à arêtes. Le maire et le greffier du conseil avaient leurs bureaux au premier étage. La trésorerie et la police étaient également logées dans l'hôtel de ville. En 1879-1882, le bâtiment a été considérablement agrandi. Aujourd'hui, le conseil municipal de Kahla est installé dans le bâtiment. Les grandes et petites salles de l'hôtel de ville sont utilisées pour les événements et les réunions du conseil municipal.
The town hall was built in 1325 as a narrow building and was already the seat of the municipal authority since the Middle Ages. Until 1861, the bakers and butchers had their benches and stalls in the Gothic groined vault. The mayor and council clerk had their offices on the first floor. The treasury and police were also housed in the town hall. In 1879-1882 the building was considerably extended. Today the city administration of Kahla is located in the building. The large and small town hall halls are used for events and meetings of the town council.
Das Rathaus wurde um 1400 als schmales Gebäude errichtet und war schon seit dem Mittelalter Sitz der städtischen Behörde. Im gotischen Kreuzgratgewölbe hatten bis 1861 die Bäcker und Fleischer ihre Bänke und Verkaufsstände. Im ersten Stock hatten Bürgermeister und Ratsschreiber ihre Amtsräume. Kämmereikasse und Polizei waren ebenfalls im Rathaus untergebracht. In den Jahren 1879-1882 wurde das Gebäude erheblich erweitert. Heute befindet sich die Stadtverwaltung Kahla in dem Gebäude. Der große und der kleine Rathaussaal werden für Veranstaltungen und Sitzungen des Stadtrates genutzt.
L'hôtel de ville a été construit en 1325 comme un bâtiment étroit et est le siège de l'autorité municipale depuis le Moyen Âge. Jusqu'en 1861, les boulangers et les bouchers avaient leurs bancs et leurs étals dans la voûte gothique à arêtes. Le maire et le greffier du conseil avaient leurs bureaux au premier étage. La trésorerie et la police étaient également logées dans l'hôtel de ville. En 1879-1882, le bâtiment a été considérablement agrandi. Aujourd'hui, le conseil municipal de Kahla est installé dans le bâtiment. Les grandes et petites salles de l'hôtel de ville sont utilisées pour les événements et les réunions du conseil municipal.
The town hall was built in 1325 as a narrow building and was already the seat of the municipal authority since the Middle Ages. Until 1861, the bakers and butchers had their benches and stalls in the Gothic groined vault. The mayor and council clerk had their offices on the first floor. The treasury and police were also housed in the town hall. In 1879-1882 the building was considerably extended. Today the city administration of Kahla is located in the building. The large and small town hall halls are used for events and meetings of the town council.
Das Rathaus wurde um 1400 als schmales Gebäude errichtet und war schon seit dem Mittelalter Sitz der städtischen Behörde. Im gotischen Kreuzgratgewölbe hatten bis 1861 die Bäcker und Fleischer ihre Bänke und Verkaufsstände. Im ersten Stock hatten Bürgermeister und Ratsschreiber ihre Amtsräume. Kämmereikasse und Polizei waren ebenfalls im Rathaus untergebracht. In den Jahren 1879-1882 wurde das Gebäude erheblich erweitert. Heute befindet sich die Stadtverwaltung Kahla in dem Gebäude. Der große und der kleine Rathaussaal werden für Veranstaltungen und Sitzungen des Stadtrates genutzt.