<p>„Dieses Baumes Blatt, der von Osten Meinem Garten anvertraut (…)“: Östlich von Goethes Gartenhaus, direkt gegenüber der heutigen Herzogin Anna Amalia Bibliothek, befindet sich Weimars berühmtester Ginkgo-Baum. Über das zweiteilige sommergrüne Blatt des Baumes mit großer Symbolkraft schrieb Johann Wolfgang von Goethe im Jahr 1815 sein Gedicht „Ginkgo Biloba“. Der Exot steht als Sinnbild für Freundschaft, in der Heilkunde wird ihm oft eine verjüngende Wirkung zugesprochen. Überall in der Stadt lassen sich Souvenirs rund um den Baum und seine Blätter finden: darunter Keramik, Schmuck, Porzellan, Textilien, Teemischungen oder Kosmetika.</p>
<p>"Cette feuille d'arbre, confiée par l'est à mon jardin (...)" : à l'est de la maison de jardin de Goethe, juste en face de l'actuelle bibliothèque Herzogin Anna Amalia, se trouve l'arbre le plus célèbre de Weimar, le ginkgo. En 1815, Johann Wolfgang von Goethe a écrit son poème "Ginkgo Biloba" sur la feuille caduque en deux parties de cet arbre à la grande force symbolique. Cette plante exotique est le symbole de l'amitié, et en médecine, on lui attribue souvent des vertus rajeunissantes. Partout dans la ville, on peut trouver des souvenirs en rapport avec l'arbre et ses feuilles : céramique, bijoux, porcelaine, textiles, mélanges de thé ou produits cosmétiques.</p>
<p>"This tree's leaf, entrusted from the east to my garden (...)": To the east of Goethe's garden house, directly opposite today's Duchess Anna Amalia Library, is Weimar's most famous ginkgo tree. Johann Wolfgang von Goethe wrote his poem "Ginkgo Biloba" in 1815 about the two-part deciduous leaves of this tree with great symbolic power. The exotic tree is a symbol of friendship, and in medicine it is often said to have a rejuvenating effect. Souvenirs related to the tree and its leaves can be found everywhere in the city: including ceramics, jewellery, porcelain, textiles, tea blends or cosmetics.</p>
"This tree's leaf, entrusted from the east to my garden (...)": To the east of Goethe's garden house, directly opposite today's Duchess Anna Amalia Library, is Weimar's most famous ginkgo tree. Johann Wolfgang von Goethe wrote his poem "Ginkgo Biloba" in 1815 about the two-part deciduous leaves of this tree with great symbolic power. The exotic tree is a symbol of friendship, and in medicine it is often said to have a rejuvenating effect. Souvenirs related to the tree and its leaves can be found everywhere in the city: including ceramics, jewellery, porcelain, textiles, tea blends or cosmetics.
"Cette feuille d'arbre, confiée par l'est à mon jardin (...)" : à l'est de la maison de jardin de Goethe, juste en face de l'actuelle bibliothèque Herzogin Anna Amalia, se trouve l'arbre le plus célèbre de Weimar, le ginkgo. En 1815, Johann Wolfgang von Goethe a écrit son poème "Ginkgo Biloba" sur la feuille caduque en deux parties de cet arbre à la grande force symbolique. Cette plante exotique est le symbole de l'amitié, et en médecine, on lui attribue souvent des vertus rajeunissantes. Partout dans la ville, on peut trouver des souvenirs en rapport avec l'arbre et ses feuilles : céramique, bijoux, porcelaine, textiles, mélanges de thé ou produits cosmétiques.
„Dieses Baumes Blatt, der von Osten Meinem Garten anvertraut (…)“: Östlich von Goethes Gartenhaus, direkt gegenüber der heutigen Herzogin Anna Amalia Bibliothek, befindet sich Weimars berühmtester Ginkgo-Baum. Über das zweiteilige sommergrüne Blatt des Baumes mit großer Symbolkraft schrieb Johann Wolfgang von Goethe im Jahr 1815 sein Gedicht „Ginkgo Biloba“. Der Exot steht als Sinnbild für Freundschaft, in der Heilkunde wird ihm oft eine verjüngende Wirkung zugesprochen. Überall in der Stadt lassen sich Souvenirs rund um den Baum und seine Blätter finden: darunter Keramik, Schmuck, Porzellan, Textilien, Teemischungen oder Kosmetika.
<p>„Dieses Baumes Blatt, der von Osten Meinem Garten anvertraut (…)“: Östlich von Goethes Gartenhaus, direkt gegenüber der heutigen Herzogin Anna Amalia Bibliothek, befindet sich Weimars berühmtester Ginkgo-Baum. Über das zweiteilige sommergrüne Blatt des Baumes mit großer Symbolkraft schrieb Johann Wolfgang von Goethe im Jahr 1815 sein Gedicht „Ginkgo Biloba“. Der Exot steht als Sinnbild für Freundschaft, in der Heilkunde wird ihm oft eine verjüngende Wirkung zugesprochen. Überall in der Stadt lassen sich Souvenirs rund um den Baum und seine Blätter finden: darunter Keramik, Schmuck, Porzellan, Textilien, Teemischungen oder Kosmetika.</p>
<p>"Cette feuille d'arbre, confiée par l'est à mon jardin (...)" : à l'est de la maison de jardin de Goethe, juste en face de l'actuelle bibliothèque Herzogin Anna Amalia, se trouve l'arbre le plus célèbre de Weimar, le ginkgo. En 1815, Johann Wolfgang von Goethe a écrit son poème "Ginkgo Biloba" sur la feuille caduque en deux parties de cet arbre à la grande force symbolique. Cette plante exotique est le symbole de l'amitié, et en médecine, on lui attribue souvent des vertus rajeunissantes. Partout dans la ville, on peut trouver des souvenirs en rapport avec l'arbre et ses feuilles : céramique, bijoux, porcelaine, textiles, mélanges de thé ou produits cosmétiques.</p>
<p>"This tree's leaf, entrusted from the east to my garden (...)": To the east of Goethe's garden house, directly opposite today's Duchess Anna Amalia Library, is Weimar's most famous ginkgo tree. Johann Wolfgang von Goethe wrote his poem "Ginkgo Biloba" in 1815 about the two-part deciduous leaves of this tree with great symbolic power. The exotic tree is a symbol of friendship, and in medicine it is often said to have a rejuvenating effect. Souvenirs related to the tree and its leaves can be found everywhere in the city: including ceramics, jewellery, porcelain, textiles, tea blends or cosmetics.</p>
"This tree's leaf, entrusted from the east to my garden (...)": To the east of Goethe's garden house, directly opposite today's Duchess Anna Amalia Library, is Weimar's most famous ginkgo tree. Johann Wolfgang von Goethe wrote his poem "Ginkgo Biloba" in 1815 about the two-part deciduous leaves of this tree with great symbolic power. The exotic tree is a symbol of friendship, and in medicine it is often said to have a rejuvenating effect. Souvenirs related to the tree and its leaves can be found everywhere in the city: including ceramics, jewellery, porcelain, textiles, tea blends or cosmetics.
"Cette feuille d'arbre, confiée par l'est à mon jardin (...)" : à l'est de la maison de jardin de Goethe, juste en face de l'actuelle bibliothèque Herzogin Anna Amalia, se trouve l'arbre le plus célèbre de Weimar, le ginkgo. En 1815, Johann Wolfgang von Goethe a écrit son poème "Ginkgo Biloba" sur la feuille caduque en deux parties de cet arbre à la grande force symbolique. Cette plante exotique est le symbole de l'amitié, et en médecine, on lui attribue souvent des vertus rajeunissantes. Partout dans la ville, on peut trouver des souvenirs en rapport avec l'arbre et ses feuilles : céramique, bijoux, porcelaine, textiles, mélanges de thé ou produits cosmétiques.
„Dieses Baumes Blatt, der von Osten Meinem Garten anvertraut (…)“: Östlich von Goethes Gartenhaus, direkt gegenüber der heutigen Herzogin Anna Amalia Bibliothek, befindet sich Weimars berühmtester Ginkgo-Baum. Über das zweiteilige sommergrüne Blatt des Baumes mit großer Symbolkraft schrieb Johann Wolfgang von Goethe im Jahr 1815 sein Gedicht „Ginkgo Biloba“. Der Exot steht als Sinnbild für Freundschaft, in der Heilkunde wird ihm oft eine verjüngende Wirkung zugesprochen. Überall in der Stadt lassen sich Souvenirs rund um den Baum und seine Blätter finden: darunter Keramik, Schmuck, Porzellan, Textilien, Teemischungen oder Kosmetika.