Die Alte Münze bzw. das Alte Schloss An der Stelle des Alten Schlosses stand Ende des 15. Jahrhunderts der Gasthof "Zum Storchennest". Um 1600 wurde die mittelalterliche Behausung abgerissen und der schlossartige Neubau in seiner heutigen Gestalt errichtet. Sechzig Jahre später ging der Gebäudekomplex in den Besitz der Herzöge von Sachsen über, die hier zunächst die Verwaltung des Amtes Saalfeld einrichteten. Als Saalfeld 1676 Residenzstadt wurde, wählte Herzog Albrecht von Sachsen-Gotha dieses Haus als ständigen Wohnsitz, bis drei Jahre später das Schloss im Norden der Stadt bezugsfertig war. Von 1729 bis 1735 war das Haus wiederum Residenz, jetzt für Herzog Christian Ernst von Sachsen-Saalfeld. Danach beherbergte der Bau über 100 Jahre lang bis 1846 die aus dem ehemaligen Franziskanerkloster verlegte herzogliche Münze. Aus dieser Zeit stammt der Name "Alte Münze". Hier waren zeitweise bis zu 60 Arbeiter damit beschäftigt, einen Betrag von wöchentlich bis zu 20.000 Gulden auszumünzen. Gleichzeitig war hier seit dem 18. Jahrhundert das Saalfelder Bergamt untergebracht.
La Vieille Monnaie ou le Vieux Château A la fin du 15e siècle, l'auberge "Zum Storchennest" se trouvait à l'emplacement de l'Alte Schloss. Vers 1600, l'habitation médiévale a été démolie et le nouveau bâtiment en forme de château a été érigé sous sa forme actuelle. Soixante ans plus tard, le complexe de bâtiments devint la propriété des ducs de Saxe, qui y installèrent d'abord l'administration de l'office de Saalfeld. Lorsque Saalfeld devint une ville de résidence en 1676, le duc Albrecht de Saxe-Gotha choisit cette maison comme résidence permanente jusqu'à ce que le château au nord de la ville soit prêt à être occupé trois ans plus tard. De 1729 à 1735, la maison fut à nouveau une résidence, cette fois pour le duc Christian Ernst de Saxe-Saalfeld. Ensuite, le bâtiment a accueilli pendant plus de 100 ans, jusqu'en 1846, la monnaie ducale transférée de l'ancien couvent des Franciscains. C'est de cette époque que date le nom de "Alte Münze" (ancienne monnaie). À certaines périodes, jusqu'à 60 ouvriers y travaillaient à la frappe d'un montant pouvant atteindre 20 000 florins par semaine. Parallèlement, le bureau des mines de Saalfeld y était installé depuis le 18e siècle.
The Old Mint and the Old Castle The "Zum Storchennest" inn stood on the site of the Old Castle at the end of the 15th century. Around 1600, the medieval dwelling was demolished and the castle-like new building was erected in its present form. Sixty years later, the building complex became the property of the Dukes of Saxony, who initially established the administration of the Saalfeld office here. When Saalfeld became a royal seat in 1676, Duke Albrecht of Saxe-Gotha chose this house as his permanent residence until the palace in the north of the town was ready for occupation three years later. From 1729 to 1735, the house was once again a residence, this time for Duke Christian Ernst of Saxe-Saalfeld. The building then housed the ducal mint, which was relocated from the former Franciscan monastery, for over 100 years until 1846. The name "Old Mint" dates from this time. At times, up to 60 workers were employed here to mint up to 20,000 guilders a week. At the same time, the Saalfeld Mining Office was housed here from the 18th century.
<p>Die Alte Münze bzw. das Alte Schloss</p><p>An der Stelle des Alten Schlosses stand Ende des 15. Jahrhunderts der Gasthof "Zum Storchennest". Um 1600 wurde die mittelalterliche Behausung abgerissen und der schlossartige Neubau in seiner heutigen Gestalt errichtet. Sechzig Jahre später ging der Gebäudekomplex in den Besitz der Herzöge von Sachsen über, die hier zunächst die Verwaltung des Amtes Saalfeld einrichteten.<br><br>Als Saalfeld 1676 Residenzstadt wurde, wählte Herzog Albrecht von Sachsen-Gotha dieses Haus als ständigen Wohnsitz, bis drei Jahre später das Schloss im Norden der Stadt bezugsfertig war. Von 1729 bis 1735 war das Haus wiederum Residenz, jetzt für Herzog Christian Ernst von Sachsen-Saalfeld. Danach beherbergte der Bau über 100 Jahre lang bis 1846 die aus dem ehemaligen Franziskanerkloster verlegte herzogliche Münze. Aus dieser Zeit stammt der Name "Alte Münze". Hier waren zeitweise bis zu 60 Arbeiter damit beschäftigt, einen Betrag von wöchentlich bis zu 20.000 Gulden auszumünzen. Gleichzeitig war hier seit dem 18. Jahrhundert das Saalfelder Bergamt untergebracht.</p>
<p>The Old Mint and the Old Castle</p><p>The "Zum Storchennest" inn stood on the site of the Old Castle at the end of the 15th century. Around 1600, the medieval dwelling was demolished and the castle-like new building was erected in its present form. Sixty years later, the building complex became the property of the Dukes of Saxony, who initially established the administration of the Saalfeld office here.<br><br>When Saalfeld became a royal seat in 1676, Duke Albrecht of Saxe-Gotha chose this house as his permanent residence until the palace in the north of the town was ready for occupation three years later. From 1729 to 1735, the house was once again a residence, this time for Duke Christian Ernst of Saxe-Saalfeld. The building then housed the ducal mint, which was relocated from the former Franciscan monastery, for over 100 years until 1846. The name "Old Mint" dates from this time. At times, up to 60 workers were employed here to mint up to 20,000 guilders a week. At the same time, the Saalfeld Mining Office was housed here from the 18th century.</p>
<p>La Vieille Monnaie ou le Vieux Château</p><p>A la fin du 15e siècle, l'auberge "Zum Storchennest" se trouvait à l'emplacement de l'Alte Schloss. Vers 1600, l'habitation médiévale a été démolie et le nouveau bâtiment en forme de château a été érigé sous sa forme actuelle. Soixante ans plus tard, le complexe de bâtiments devint la propriété des ducs de Saxe, qui y installèrent d'abord l'administration de l'office de Saalfeld.<br><br>Lorsque Saalfeld devint une ville de résidence en 1676, le duc Albrecht de Saxe-Gotha choisit cette maison comme résidence permanente jusqu'à ce que le château au nord de la ville soit prêt à être occupé trois ans plus tard. De 1729 à 1735, la maison fut à nouveau une résidence, cette fois pour le duc Christian Ernst de Saxe-Saalfeld. Ensuite, le bâtiment a accueilli pendant plus de 100 ans, jusqu'en 1846, la monnaie ducale transférée de l'ancien couvent des Franciscains. C'est de cette époque que date le nom de "Alte Münze" (ancienne monnaie). À certaines périodes, jusqu'à 60 ouvriers y travaillaient à la frappe d'un montant pouvant atteindre 20 000 florins par semaine. Parallèlement, le bureau des mines de Saalfeld y était installé depuis le 18e siècle.</p>
Die Alte Münze bzw. das Alte Schloss An der Stelle des Alten Schlosses stand Ende des 15. Jahrhunderts der Gasthof "Zum Storchennest". Um 1600 wurde die mittelalterliche Behausung abgerissen und der schlossartige Neubau in seiner heutigen Gestalt errichtet. Sechzig Jahre später ging der Gebäudekomplex in den Besitz der Herzöge von Sachsen über, die hier zunächst die Verwaltung des Amtes Saalfeld einrichteten. Als Saalfeld 1676 Residenzstadt wurde, wählte Herzog Albrecht von Sachsen-Gotha dieses Haus als ständigen Wohnsitz, bis drei Jahre später das Schloss im Norden der Stadt bezugsfertig war. Von 1729 bis 1735 war das Haus wiederum Residenz, jetzt für Herzog Christian Ernst von Sachsen-Saalfeld. Danach beherbergte der Bau über 100 Jahre lang bis 1846 die aus dem ehemaligen Franziskanerkloster verlegte herzogliche Münze. Aus dieser Zeit stammt der Name "Alte Münze". Hier waren zeitweise bis zu 60 Arbeiter damit beschäftigt, einen Betrag von wöchentlich bis zu 20.000 Gulden auszumünzen. Gleichzeitig war hier seit dem 18. Jahrhundert das Saalfelder Bergamt untergebracht.
La Vieille Monnaie ou le Vieux Château A la fin du 15e siècle, l'auberge "Zum Storchennest" se trouvait à l'emplacement de l'Alte Schloss. Vers 1600, l'habitation médiévale a été démolie et le nouveau bâtiment en forme de château a été érigé sous sa forme actuelle. Soixante ans plus tard, le complexe de bâtiments devint la propriété des ducs de Saxe, qui y installèrent d'abord l'administration de l'office de Saalfeld. Lorsque Saalfeld devint une ville de résidence en 1676, le duc Albrecht de Saxe-Gotha choisit cette maison comme résidence permanente jusqu'à ce que le château au nord de la ville soit prêt à être occupé trois ans plus tard. De 1729 à 1735, la maison fut à nouveau une résidence, cette fois pour le duc Christian Ernst de Saxe-Saalfeld. Ensuite, le bâtiment a accueilli pendant plus de 100 ans, jusqu'en 1846, la monnaie ducale transférée de l'ancien couvent des Franciscains. C'est de cette époque que date le nom de "Alte Münze" (ancienne monnaie). À certaines périodes, jusqu'à 60 ouvriers y travaillaient à la frappe d'un montant pouvant atteindre 20 000 florins par semaine. Parallèlement, le bureau des mines de Saalfeld y était installé depuis le 18e siècle.
The Old Mint and the Old Castle The "Zum Storchennest" inn stood on the site of the Old Castle at the end of the 15th century. Around 1600, the medieval dwelling was demolished and the castle-like new building was erected in its present form. Sixty years later, the building complex became the property of the Dukes of Saxony, who initially established the administration of the Saalfeld office here. When Saalfeld became a royal seat in 1676, Duke Albrecht of Saxe-Gotha chose this house as his permanent residence until the palace in the north of the town was ready for occupation three years later. From 1729 to 1735, the house was once again a residence, this time for Duke Christian Ernst of Saxe-Saalfeld. The building then housed the ducal mint, which was relocated from the former Franciscan monastery, for over 100 years until 1846. The name "Old Mint" dates from this time. At times, up to 60 workers were employed here to mint up to 20,000 guilders a week. At the same time, the Saalfeld Mining Office was housed here from the 18th century.
<p>Die Alte Münze bzw. das Alte Schloss</p><p>An der Stelle des Alten Schlosses stand Ende des 15. Jahrhunderts der Gasthof "Zum Storchennest". Um 1600 wurde die mittelalterliche Behausung abgerissen und der schlossartige Neubau in seiner heutigen Gestalt errichtet. Sechzig Jahre später ging der Gebäudekomplex in den Besitz der Herzöge von Sachsen über, die hier zunächst die Verwaltung des Amtes Saalfeld einrichteten.<br><br>Als Saalfeld 1676 Residenzstadt wurde, wählte Herzog Albrecht von Sachsen-Gotha dieses Haus als ständigen Wohnsitz, bis drei Jahre später das Schloss im Norden der Stadt bezugsfertig war. Von 1729 bis 1735 war das Haus wiederum Residenz, jetzt für Herzog Christian Ernst von Sachsen-Saalfeld. Danach beherbergte der Bau über 100 Jahre lang bis 1846 die aus dem ehemaligen Franziskanerkloster verlegte herzogliche Münze. Aus dieser Zeit stammt der Name "Alte Münze". Hier waren zeitweise bis zu 60 Arbeiter damit beschäftigt, einen Betrag von wöchentlich bis zu 20.000 Gulden auszumünzen. Gleichzeitig war hier seit dem 18. Jahrhundert das Saalfelder Bergamt untergebracht.</p>
<p>The Old Mint and the Old Castle</p><p>The "Zum Storchennest" inn stood on the site of the Old Castle at the end of the 15th century. Around 1600, the medieval dwelling was demolished and the castle-like new building was erected in its present form. Sixty years later, the building complex became the property of the Dukes of Saxony, who initially established the administration of the Saalfeld office here.<br><br>When Saalfeld became a royal seat in 1676, Duke Albrecht of Saxe-Gotha chose this house as his permanent residence until the palace in the north of the town was ready for occupation three years later. From 1729 to 1735, the house was once again a residence, this time for Duke Christian Ernst of Saxe-Saalfeld. The building then housed the ducal mint, which was relocated from the former Franciscan monastery, for over 100 years until 1846. The name "Old Mint" dates from this time. At times, up to 60 workers were employed here to mint up to 20,000 guilders a week. At the same time, the Saalfeld Mining Office was housed here from the 18th century.</p>
<p>La Vieille Monnaie ou le Vieux Château</p><p>A la fin du 15e siècle, l'auberge "Zum Storchennest" se trouvait à l'emplacement de l'Alte Schloss. Vers 1600, l'habitation médiévale a été démolie et le nouveau bâtiment en forme de château a été érigé sous sa forme actuelle. Soixante ans plus tard, le complexe de bâtiments devint la propriété des ducs de Saxe, qui y installèrent d'abord l'administration de l'office de Saalfeld.<br><br>Lorsque Saalfeld devint une ville de résidence en 1676, le duc Albrecht de Saxe-Gotha choisit cette maison comme résidence permanente jusqu'à ce que le château au nord de la ville soit prêt à être occupé trois ans plus tard. De 1729 à 1735, la maison fut à nouveau une résidence, cette fois pour le duc Christian Ernst de Saxe-Saalfeld. Ensuite, le bâtiment a accueilli pendant plus de 100 ans, jusqu'en 1846, la monnaie ducale transférée de l'ancien couvent des Franciscains. C'est de cette époque que date le nom de "Alte Münze" (ancienne monnaie). À certaines périodes, jusqu'à 60 ouvriers y travaillaient à la frappe d'un montant pouvant atteindre 20 000 florins par semaine. Parallèlement, le bureau des mines de Saalfeld y était installé depuis le 18e siècle.</p>