Der Anger ist der größte seiner Art in Hessen. Bereits in germanischer Zeit befand sich hier eine Gemeindeweide. In Urkunden wird der Anger auch als Vorhof des Klosters bezeichnet (Atrium). Zur Landstraße hin war der Platz durch das Angertor abgeschlossen. m Jahr 780 schenkten Adelige aus der karolingischen Reichsaristokratie die Mark Rasdorf dem Kloster Fulda. Der Anger bestimmte bald das Bild des Ortes. Rund um den Platz siedelten sich später Handwerker und Landwirte an. Sie lebten in Einklang mit dem benachbarten Kloster. Durch die Lage an der alten Reichsstraße wurden am Anger immer die Pferde der Reisenden und Händler gewechselt. Der Platz diente dann als Lager- und Umspannplatz.  Zwei Brände in den Jahren 1885 und 1898 vernichteten auf der rechten Seite des Angers Wirtschaftsgebäude, aber keine Wohnhäuser (Blickrichtung zur Landstraße). 1926 brannten auf der linken Seite drei Gehöfte und Scheunen nieder. Seit jeher werden am Anger Feste gefeiert und Märkte abgehalten. Auch für Wallfahrten war der Platz stets ein Anlaufpunkt. 

L'Anger est le plus grand de son genre en Hesse. Déjà à l'époque germanique, un pâturage communal s'y trouvait. Dans les documents, l'Anger est également désigné comme l'avant-cour du monastère (atrium). Du côté de la route nationale, la place était fermée par l'Angertor. n 780, des nobles de l'aristocratie impériale carolingienne firent don de la marche de Rasdorf au monastère de Fulda. L'Anger a rapidement déterminé l'image de la localité. Plus tard, des artisans et des agriculteurs se sont installés autour de la place. Ils vivaient en harmonie avec le monastère voisin. En raison de sa situation sur l'ancienne route impériale, les chevaux des voyageurs et des commerçants changeaient toujours de place à l'Anger. La place servait alors d'entrepôt et de lieu de transbordement. Deux incendies en 1885 et 1898 ont détruit des bâtiments agricoles sur le côté droit de l'Anger, mais pas d'habitations (vue sur la route nationale). En 1926, trois fermes et granges ont brûlé sur le côté gauche. De tout temps, des fêtes et des marchés ont été organisés sur la place. La place a également toujours été un point de départ pour les pèlerinages.

The Anger is the largest of its kind in Hesse. There was already a communal pasture here in Germanic times. In documents, the Anger is also referred to as the forecourt of the monastery (atrium). The square was closed off from the main road by the Angertor gate. n 780, noblemen from the Carolingian imperial aristocracy donated the Mark Rasdorf to Fulda Monastery. The Anger soon defined the image of the village. Craftsmen and farmers later settled around the square. They lived in harmony with the neighboring monastery. Due to its location on the old imperial road, the horses of travelers and traders were always changed at the Anger. The square then served as a storage and transformer station. Two fires in 1885 and 1898 destroyed farm buildings on the right-hand side of the Anger, but no residential buildings (looking towards the country road). In 1926, three farmsteads and barns burned down on the left-hand side. Festivals and markets have always been held on the Anger. The square has also always been a meeting point for pilgrimages.

Der Anger ist der größte seiner Art in Hessen. Bereits in germanischer Zeit befand sich hier eine Gemeindeweide. In Urkunden wird der Anger auch als Vorhof des Klosters bezeichnet (Atrium). Zur Landstraße hin war der Platz durch das Angertor abgeschlossen.
m Jahr 780 schenkten Adelige aus der karolingischen Reichsaristokratie die Mark Rasdorf dem Kloster Fulda. Der Anger bestimmte bald das Bild des Ortes. Rund um den Platz siedelten sich später Handwerker und Landwirte an. Sie lebten in Einklang mit dem benachbarten Kloster.
Durch die Lage an der alten Reichsstraße wurden am Anger immer die Pferde der Reisenden und Händler gewechselt. Der Platz diente dann als Lager- und Umspannplatz. 
Zwei Brände in den Jahren 1885 und 1898 vernichteten auf der rechten Seite des Angers Wirtschaftsgebäude, aber keine Wohnhäuser (Blickrichtung zur Landstraße). 1926 brannten auf der linken Seite drei Gehöfte und Scheunen nieder.
Seit jeher werden am Anger Feste gefeiert und Märkte abgehalten. Auch für Wallfahrten war der Platz stets ein Anlaufpunkt. 
The Anger is the largest of its kind in Hesse. There was already a communal pasture here in Germanic times. In documents, the Anger is also referred to as the forecourt of the monastery (atrium). The square was closed off from the main road by the Angertor gate.
n 780, noblemen from the Carolingian imperial aristocracy donated the Mark Rasdorf to Fulda Monastery. The Anger soon defined the image of the village. Craftsmen and farmers later settled around the square. They lived in harmony with the neighboring monastery.
Due to its location on the old imperial road, the horses of travelers and traders were always changed at the Anger. The square then served as a storage and transformer station.
Two fires in 1885 and 1898 destroyed farm buildings on the right-hand side of the Anger, but no residential buildings (looking towards the country road). In 1926, three farmsteads and barns burned down on the left-hand side.
Festivals and markets have always been held on the Anger. The square has also always been a meeting point for pilgrimages.
L'Anger est le plus grand de son genre en Hesse. Déjà à l'époque germanique, un pâturage communal s'y trouvait. Dans les documents, l'Anger est également désigné comme l'avant-cour du monastère (atrium). Du côté de la route nationale, la place était fermée par l'Angertor.
n 780, des nobles de l'aristocratie impériale carolingienne firent don de la marche de Rasdorf au monastère de Fulda. L'Anger a rapidement déterminé l'image de la localité. Plus tard, des artisans et des agriculteurs se sont installés autour de la place. Ils vivaient en harmonie avec le monastère voisin.
En raison de sa situation sur l'ancienne route impériale, les chevaux des voyageurs et des commerçants changeaient toujours de place à l'Anger. La place servait alors d'entrepôt et de lieu de transbordement.
Deux incendies en 1885 et 1898 ont détruit des bâtiments agricoles sur le côté droit de l'Anger, mais pas d'habitations (vue sur la route nationale). En 1926, trois fermes et granges ont brûlé sur le côté gauche.
De tout temps, des fêtes et des marchés ont été organisés sur la place. La place a également toujours été un point de départ pour les pèlerinages.

Der Anger ist der größte seiner Art in Hessen. Bereits in germanischer Zeit befand sich hier eine Gemeindeweide. In Urkunden wird der Anger auch als Vorhof des Klosters bezeichnet (Atrium). Zur Landstraße hin war der Platz durch das Angertor abgeschlossen. m Jahr 780 schenkten Adelige aus der karolingischen Reichsaristokratie die Mark Rasdorf dem Kloster Fulda. Der Anger bestimmte bald das Bild des Ortes. Rund um den Platz siedelten sich später Handwerker und Landwirte an. Sie lebten in Einklang mit dem benachbarten Kloster. Durch die Lage an der alten Reichsstraße wurden am Anger immer die Pferde der Reisenden und Händler gewechselt. Der Platz diente dann als Lager- und Umspannplatz.  Zwei Brände in den Jahren 1885 und 1898 vernichteten auf der rechten Seite des Angers Wirtschaftsgebäude, aber keine Wohnhäuser (Blickrichtung zur Landstraße). 1926 brannten auf der linken Seite drei Gehöfte und Scheunen nieder. Seit jeher werden am Anger Feste gefeiert und Märkte abgehalten. Auch für Wallfahrten war der Platz stets ein Anlaufpunkt. 

L'Anger est le plus grand de son genre en Hesse. Déjà à l'époque germanique, un pâturage communal s'y trouvait. Dans les documents, l'Anger est également désigné comme l'avant-cour du monastère (atrium). Du côté de la route nationale, la place était fermée par l'Angertor. n 780, des nobles de l'aristocratie impériale carolingienne firent don de la marche de Rasdorf au monastère de Fulda. L'Anger a rapidement déterminé l'image de la localité. Plus tard, des artisans et des agriculteurs se sont installés autour de la place. Ils vivaient en harmonie avec le monastère voisin. En raison de sa situation sur l'ancienne route impériale, les chevaux des voyageurs et des commerçants changeaient toujours de place à l'Anger. La place servait alors d'entrepôt et de lieu de transbordement. Deux incendies en 1885 et 1898 ont détruit des bâtiments agricoles sur le côté droit de l'Anger, mais pas d'habitations (vue sur la route nationale). En 1926, trois fermes et granges ont brûlé sur le côté gauche. De tout temps, des fêtes et des marchés ont été organisés sur la place. La place a également toujours été un point de départ pour les pèlerinages.

The Anger is the largest of its kind in Hesse. There was already a communal pasture here in Germanic times. In documents, the Anger is also referred to as the forecourt of the monastery (atrium). The square was closed off from the main road by the Angertor gate. n 780, noblemen from the Carolingian imperial aristocracy donated the Mark Rasdorf to Fulda Monastery. The Anger soon defined the image of the village. Craftsmen and farmers later settled around the square. They lived in harmony with the neighboring monastery. Due to its location on the old imperial road, the horses of travelers and traders were always changed at the Anger. The square then served as a storage and transformer station. Two fires in 1885 and 1898 destroyed farm buildings on the right-hand side of the Anger, but no residential buildings (looking towards the country road). In 1926, three farmsteads and barns burned down on the left-hand side. Festivals and markets have always been held on the Anger. The square has also always been a meeting point for pilgrimages.

Der Anger ist der größte seiner Art in Hessen. Bereits in germanischer Zeit befand sich hier eine Gemeindeweide. In Urkunden wird der Anger auch als Vorhof des Klosters bezeichnet (Atrium). Zur Landstraße hin war der Platz durch das Angertor abgeschlossen.
m Jahr 780 schenkten Adelige aus der karolingischen Reichsaristokratie die Mark Rasdorf dem Kloster Fulda. Der Anger bestimmte bald das Bild des Ortes. Rund um den Platz siedelten sich später Handwerker und Landwirte an. Sie lebten in Einklang mit dem benachbarten Kloster.
Durch die Lage an der alten Reichsstraße wurden am Anger immer die Pferde der Reisenden und Händler gewechselt. Der Platz diente dann als Lager- und Umspannplatz. 
Zwei Brände in den Jahren 1885 und 1898 vernichteten auf der rechten Seite des Angers Wirtschaftsgebäude, aber keine Wohnhäuser (Blickrichtung zur Landstraße). 1926 brannten auf der linken Seite drei Gehöfte und Scheunen nieder.
Seit jeher werden am Anger Feste gefeiert und Märkte abgehalten. Auch für Wallfahrten war der Platz stets ein Anlaufpunkt. 
The Anger is the largest of its kind in Hesse. There was already a communal pasture here in Germanic times. In documents, the Anger is also referred to as the forecourt of the monastery (atrium). The square was closed off from the main road by the Angertor gate.
n 780, noblemen from the Carolingian imperial aristocracy donated the Mark Rasdorf to Fulda Monastery. The Anger soon defined the image of the village. Craftsmen and farmers later settled around the square. They lived in harmony with the neighboring monastery.
Due to its location on the old imperial road, the horses of travelers and traders were always changed at the Anger. The square then served as a storage and transformer station.
Two fires in 1885 and 1898 destroyed farm buildings on the right-hand side of the Anger, but no residential buildings (looking towards the country road). In 1926, three farmsteads and barns burned down on the left-hand side.
Festivals and markets have always been held on the Anger. The square has also always been a meeting point for pilgrimages.
L'Anger est le plus grand de son genre en Hesse. Déjà à l'époque germanique, un pâturage communal s'y trouvait. Dans les documents, l'Anger est également désigné comme l'avant-cour du monastère (atrium). Du côté de la route nationale, la place était fermée par l'Angertor.
n 780, des nobles de l'aristocratie impériale carolingienne firent don de la marche de Rasdorf au monastère de Fulda. L'Anger a rapidement déterminé l'image de la localité. Plus tard, des artisans et des agriculteurs se sont installés autour de la place. Ils vivaient en harmonie avec le monastère voisin.
En raison de sa situation sur l'ancienne route impériale, les chevaux des voyageurs et des commerçants changeaient toujours de place à l'Anger. La place servait alors d'entrepôt et de lieu de transbordement.
Deux incendies en 1885 et 1898 ont détruit des bâtiments agricoles sur le côté droit de l'Anger, mais pas d'habitations (vue sur la route nationale). En 1926, trois fermes et granges ont brûlé sur le côté gauche.
De tout temps, des fêtes et des marchés ont été organisés sur la place. La place a également toujours été un point de départ pour les pèlerinages.

Properties

Property Value
dcterms:title @de Dorfanger Rasdorf
rdfs:label @de Dorfanger Rasdorf
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Rasdorf b Hünfeld
schema:addressRegion thuecat:Hesse
schema:email @de info@rasdorf.de
schema:postalCode @de 36169
schema:telephone @de +49 6651 96010
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/124595763334-hawh
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/947793535942-mkxe
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/405595084219-qazr
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/873329242026-eotx
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/160552325004-tmjr
schema:containsPlace https://thuecat.org/resources/947793535942-mkxe
schema:geo
Property Value
dcterms:description @en Geo coordinates by OpenStreetMap contributors. See https://openstreetmap.org/copyright
schema:description @en Geo coordinates by OpenStreetMap contributors. See https://openstreetmap.org/copyright
schema:latitude 50.7187728
schema:longitude 9.8977821
schema:hasMap https://www.google.de/maps/place/Am+Anger,+36169+Rasdorf/@50.7179085,9.8965631,18z/data=!4m15!1m8!3m7!1s0x47a344ffe4cd1799:0xce534c2682b78c93!2sAm+Anger,+36169+Rasdorf!3b1!8m2!3d50.7178083!4d9.8978935!16s%2Fg%2F1thf7kvw!3m5!1s0x47a344ffe4cd1799:0xce534c2682b78c93!8m2!3d50.7178083!4d9.8978935!16s%2Fg%2F1thf7kvw?entry=ttu&g_ep=EgoyMDI1MDEyOS4xIKXMDSoASAFQAw%3D%3D
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_170506751
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Tuesday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2032-02-29
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Wednesday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2032-02-29
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Thursday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2032-02-29
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Friday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2032-02-29
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Saturday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2032-02-29
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Sunday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2032-02-29
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 23:59:59
schema:dayOfWeek schema:Monday
schema:opens 00:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2032-02-29
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_170506751
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/807105173
schema:url https://www.rasdorf.de/
thuecat:architecturalStyle thuecat:ZeroInformationArchitecturalStyle
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/124595763334-hawh
thuecat:entrance thuecat:OutdoorActivities
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:GuidedTourOnlyWithRegistration
thuecat:monumentEnum thuecat:ZeroInformationMemorialClass
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:sanitation thuecat:ZeroSanitation