Visible de loin, le toit remarquable de la tour du Nouveau Château, qui rappelle la tour gothique du Pont Charles de Prague, se dresse au-dessus d'une vaste zone forestière du Holzland de Thuringe. En raison de la richesse de son gibier, cette ancienne forêt à ban était depuis la fin du Moyen Âge un terrain de chasse privilégié des princes-électeurs et des ducs de Saxe, puis des ducs de Saxe-Weimar, de Saxe-Gotha-Altenbourg et de Saxe-Altenbourg. En 1830, Hummelshain devint en outre la résidence d'été de la cour d'Altenbourg. Aujourd'hui, l'ancien pavillon de chasse de Hummelshain, le pavillon de chasse "Fröhliche Wiederkunft" (Joyeux retour) dans le village voisin de Wolfersdorf, le petit château de plaisance "Herzogsstuhl" (Chaise du duc) ainsi que le pavillon de chasse baroque Rieseneck témoignent de ces traditions - mais surtout le nouveau château, qui est considéré comme un témoignage exceptionnel de l'historicisme ... et qui est appelé dans le langage populaire le "Neuschwanstein de Thuringe". L'historien d'art Bertram Lucke décrit ainsi l'impression générale : "Le Nouveau Château de Hummelshain fascine par sa splendeur marquée, sans être exagérée, par sa générosité spatiale, par la richesse de ses formes et de ses détails, par l'abondance de sa conception, qui permet à l'œil de découvrir sans cesse de nouvelles choses, et par l'excellente maîtrise artisanale de sa réalisation".

Visible from afar, the distinctive spire roof of the New Castle, reminiscent of the Gothic tower of Prague's Charles Bridge, towers above an extensive forest area of the Thuringian Woodland. Because of its rich game population, this old ban forest was a favorite hunting ground of the Saxon electors and dukes since the end of the Middle Ages, and later of the dukes of Saxony-Weimar, Saxony-Gotha-Altenburg and Saxony-Altenburg. In 1830 Hummelshain also became the summer residence of the Altenburg court. Today, the Old Hunting Lodge in Hummelshain, the hunting lodge "Fröhliche Wiederkunft" in neighboring Wolfersdorf, the pleasure palace "Herzogsstuhl" and the Baroque hunting complex Rieseneck bear witness to these traditions - but above all, the New Castle, which is considered an outstanding testimony to historicism ... and is popularly known as the "Neuschwanstein of Thuringia". "Art historian Bertram Lucke describes the overall impression of the New Castle in Hummelshain as follows: "What is fascinating about the New Castle is its pronounced, yet not exaggerated, splendor, its spatial generosity, its wealth of forms and details, its richness of design, which allows the eye to discover something new again and again, and the excellent craftsmanship of its execution.

Weithin sichtbar ragt das markante, an den gotischen Turm der Prager Karlsbrücke erinnernde Turmdach des Neuen Schlosses über einem ausgedehnten Waldgebiet des Thüringischen Holzlandes auf. Wegen seines reichen Wildbestands war dieser alte Bannforst seit dem ausgehenden Mittelalter ein bevorzugtes Jagdgebiet der sächsischen Kurfürsten und Herzöge, später der Herzöge von Sachsen-Weimar, Sachsen-Gotha-Altenburg und Sachsen-Altenburg. 1830 wurde Hummelshain außerdem Sommerresidenz des Altenburger Hofes. Von diesen Traditionen zeugen heute das Alte Jagdschloss in Hummelshain, das Jagdschloss „Fröhliche Wiederkunft“ im benachbarten Wolfersdorf, das Lustschlösschen „Herzogsstuhl“ sowie die barocke Jagdanlage Rieseneck – vor allem aber das Neue Schloss, das als herausragendes Zeugnis des Historismus gilt und im Volksmund als „Neuschwanstein Thüringens“ bezeichnet wird. "Am Neuen Schloss in Hummelshain fasziniert die ausgeprägte, dabei nicht überzogene Prachtentfaltung, die räumliche Großzügigkeit, der Reichtum an Formen und Details, die gestalterische Fülle, die das Auge immer wieder Neues entdecken lässt, und die exzellente handwerkliche Meisterschaft der Ausführung", so beschreibt der Kunsthistoriker Bertram Lucke den Gesamteindruck.

<p>Weithin sichtbar ragt das markante, an den gotischen Turm der Prager Karlsbrücke erinnernde Turmdach des Neuen Schlosses über einem ausgedehnten Waldgebiet des Thüringischen Holzlandes auf.</p><p>Wegen seines reichen Wildbestands war dieser alte Bannforst seit dem ausgehenden Mittelalter ein bevorzugtes Jagdgebiet der sächsischen Kurfürsten und Herzöge, später der Herzöge von Sachsen-Weimar, Sachsen-Gotha-Altenburg und Sachsen-Altenburg. 1830 wurde Hummelshain außerdem Sommerresidenz des Altenburger Hofes.</p><p>Von diesen Traditionen zeugen heute das Alte Jagdschloss in Hummelshain, das Jagdschloss „Fröhliche Wiederkunft“ im benachbarten Wolfersdorf, das Lustschlösschen „Herzogsstuhl“ sowie die barocke Jagdanlage Rieseneck – vor allem aber das Neue Schloss, das als herausragendes Zeugnis des Historismus gilt und im Volksmund als „Neuschwanstein Thüringens“ bezeichnet wird.</p><p>"Am Neuen Schloss in Hummelshain fasziniert die ausgeprägte, dabei nicht überzogene Prachtentfaltung, die räumliche Großzügigkeit, der Reichtum an Formen und Details, die gestalterische Fülle, die das Auge immer wieder Neues entdecken lässt, und die exzellente handwerkliche Meisterschaft der Ausführung", so beschreibt der Kunsthistoriker Bertram Lucke den Gesamteindruck.</p>
<p>Visible from afar, the distinctive spire roof of the New Castle, reminiscent of the Gothic tower of Prague's Charles Bridge, towers above an extensive forest area of the Thuringian Woodland.</p><p>Because of its rich game population, this old ban forest was a favorite hunting ground of the Saxon electors and dukes since the end of the Middle Ages, and later of the dukes of Saxony-Weimar, Saxony-Gotha-Altenburg and Saxony-Altenburg. In 1830 Hummelshain also became the summer residence of the Altenburg court.</p><p>Today, the Old Hunting Lodge in Hummelshain, the hunting lodge "Fröhliche Wiederkunft" in neighboring Wolfersdorf, the pleasure palace "Herzogsstuhl" and the Baroque hunting complex Rieseneck bear witness to these traditions - but above all, the New Castle, which is considered an outstanding testimony to historicism ... and is popularly known as the "Neuschwanstein of Thuringia".</p><p>"Art historian Bertram Lucke describes the overall impression of the New Castle in Hummelshain as follows: "What is fascinating about the New Castle is its pronounced, yet not exaggerated, splendor, its spatial generosity, its wealth of forms and details, its richness of design, which allows the eye to discover something new again and again, and the excellent craftsmanship of its execution.</p>
<p>Visible de loin, le toit remarquable de la tour du Nouveau Château, qui rappelle la tour gothique du Pont Charles de Prague, se dresse au-dessus d'une vaste zone forestière du Holzland de Thuringe.</p><p>En raison de la richesse de son gibier, cette ancienne forêt à ban était depuis la fin du Moyen Âge un terrain de chasse privilégié des princes-électeurs et des ducs de Saxe, puis des ducs de Saxe-Weimar, de Saxe-Gotha-Altenbourg et de Saxe-Altenbourg. En 1830, Hummelshain devint en outre la résidence d'été de la cour d'Altenbourg.</p><p>Aujourd'hui, l'ancien pavillon de chasse de Hummelshain, le pavillon de chasse "Fröhliche Wiederkunft" (Joyeux retour) dans le village voisin de Wolfersdorf, le petit château de plaisance "Herzogsstuhl" (Chaise du duc) ainsi que le pavillon de chasse baroque Rieseneck témoignent de ces traditions - mais surtout le nouveau château, qui est considéré comme un témoignage exceptionnel de l'historicisme ... et qui est appelé dans le langage populaire le "Neuschwanstein de Thuringe".</p><p>L'historien d'art Bertram Lucke décrit ainsi l'impression générale : "Le Nouveau Château de Hummelshain fascine par sa splendeur marquée, sans être exagérée, par sa générosité spatiale, par la richesse de ses formes et de ses détails, par l'abondance de sa conception, qui permet à l'œil de découvrir sans cesse de nouvelles choses, et par l'excellente maîtrise artisanale de sa réalisation".</p>

Visible de loin, le toit remarquable de la tour du Nouveau Château, qui rappelle la tour gothique du Pont Charles de Prague, se dresse au-dessus d'une vaste zone forestière du Holzland de Thuringe. En raison de la richesse de son gibier, cette ancienne forêt à ban était depuis la fin du Moyen Âge un terrain de chasse privilégié des princes-électeurs et des ducs de Saxe, puis des ducs de Saxe-Weimar, de Saxe-Gotha-Altenbourg et de Saxe-Altenbourg. En 1830, Hummelshain devint en outre la résidence d'été de la cour d'Altenbourg. Aujourd'hui, l'ancien pavillon de chasse de Hummelshain, le pavillon de chasse "Fröhliche Wiederkunft" (Joyeux retour) dans le village voisin de Wolfersdorf, le petit château de plaisance "Herzogsstuhl" (Chaise du duc) ainsi que le pavillon de chasse baroque Rieseneck témoignent de ces traditions - mais surtout le nouveau château, qui est considéré comme un témoignage exceptionnel de l'historicisme ... et qui est appelé dans le langage populaire le "Neuschwanstein de Thuringe". L'historien d'art Bertram Lucke décrit ainsi l'impression générale : "Le Nouveau Château de Hummelshain fascine par sa splendeur marquée, sans être exagérée, par sa générosité spatiale, par la richesse de ses formes et de ses détails, par l'abondance de sa conception, qui permet à l'œil de découvrir sans cesse de nouvelles choses, et par l'excellente maîtrise artisanale de sa réalisation".

Visible from afar, the distinctive spire roof of the New Castle, reminiscent of the Gothic tower of Prague's Charles Bridge, towers above an extensive forest area of the Thuringian Woodland. Because of its rich game population, this old ban forest was a favorite hunting ground of the Saxon electors and dukes since the end of the Middle Ages, and later of the dukes of Saxony-Weimar, Saxony-Gotha-Altenburg and Saxony-Altenburg. In 1830 Hummelshain also became the summer residence of the Altenburg court. Today, the Old Hunting Lodge in Hummelshain, the hunting lodge "Fröhliche Wiederkunft" in neighboring Wolfersdorf, the pleasure palace "Herzogsstuhl" and the Baroque hunting complex Rieseneck bear witness to these traditions - but above all, the New Castle, which is considered an outstanding testimony to historicism ... and is popularly known as the "Neuschwanstein of Thuringia". "Art historian Bertram Lucke describes the overall impression of the New Castle in Hummelshain as follows: "What is fascinating about the New Castle is its pronounced, yet not exaggerated, splendor, its spatial generosity, its wealth of forms and details, its richness of design, which allows the eye to discover something new again and again, and the excellent craftsmanship of its execution.

Weithin sichtbar ragt das markante, an den gotischen Turm der Prager Karlsbrücke erinnernde Turmdach des Neuen Schlosses über einem ausgedehnten Waldgebiet des Thüringischen Holzlandes auf. Wegen seines reichen Wildbestands war dieser alte Bannforst seit dem ausgehenden Mittelalter ein bevorzugtes Jagdgebiet der sächsischen Kurfürsten und Herzöge, später der Herzöge von Sachsen-Weimar, Sachsen-Gotha-Altenburg und Sachsen-Altenburg. 1830 wurde Hummelshain außerdem Sommerresidenz des Altenburger Hofes. Von diesen Traditionen zeugen heute das Alte Jagdschloss in Hummelshain, das Jagdschloss „Fröhliche Wiederkunft“ im benachbarten Wolfersdorf, das Lustschlösschen „Herzogsstuhl“ sowie die barocke Jagdanlage Rieseneck – vor allem aber das Neue Schloss, das als herausragendes Zeugnis des Historismus gilt und im Volksmund als „Neuschwanstein Thüringens“ bezeichnet wird. "Am Neuen Schloss in Hummelshain fasziniert die ausgeprägte, dabei nicht überzogene Prachtentfaltung, die räumliche Großzügigkeit, der Reichtum an Formen und Details, die gestalterische Fülle, die das Auge immer wieder Neues entdecken lässt, und die exzellente handwerkliche Meisterschaft der Ausführung", so beschreibt der Kunsthistoriker Bertram Lucke den Gesamteindruck.

<p>Weithin sichtbar ragt das markante, an den gotischen Turm der Prager Karlsbrücke erinnernde Turmdach des Neuen Schlosses über einem ausgedehnten Waldgebiet des Thüringischen Holzlandes auf.</p><p>Wegen seines reichen Wildbestands war dieser alte Bannforst seit dem ausgehenden Mittelalter ein bevorzugtes Jagdgebiet der sächsischen Kurfürsten und Herzöge, später der Herzöge von Sachsen-Weimar, Sachsen-Gotha-Altenburg und Sachsen-Altenburg. 1830 wurde Hummelshain außerdem Sommerresidenz des Altenburger Hofes.</p><p>Von diesen Traditionen zeugen heute das Alte Jagdschloss in Hummelshain, das Jagdschloss „Fröhliche Wiederkunft“ im benachbarten Wolfersdorf, das Lustschlösschen „Herzogsstuhl“ sowie die barocke Jagdanlage Rieseneck – vor allem aber das Neue Schloss, das als herausragendes Zeugnis des Historismus gilt und im Volksmund als „Neuschwanstein Thüringens“ bezeichnet wird.</p><p>"Am Neuen Schloss in Hummelshain fasziniert die ausgeprägte, dabei nicht überzogene Prachtentfaltung, die räumliche Großzügigkeit, der Reichtum an Formen und Details, die gestalterische Fülle, die das Auge immer wieder Neues entdecken lässt, und die exzellente handwerkliche Meisterschaft der Ausführung", so beschreibt der Kunsthistoriker Bertram Lucke den Gesamteindruck.</p>
<p>Visible from afar, the distinctive spire roof of the New Castle, reminiscent of the Gothic tower of Prague's Charles Bridge, towers above an extensive forest area of the Thuringian Woodland.</p><p>Because of its rich game population, this old ban forest was a favorite hunting ground of the Saxon electors and dukes since the end of the Middle Ages, and later of the dukes of Saxony-Weimar, Saxony-Gotha-Altenburg and Saxony-Altenburg. In 1830 Hummelshain also became the summer residence of the Altenburg court.</p><p>Today, the Old Hunting Lodge in Hummelshain, the hunting lodge "Fröhliche Wiederkunft" in neighboring Wolfersdorf, the pleasure palace "Herzogsstuhl" and the Baroque hunting complex Rieseneck bear witness to these traditions - but above all, the New Castle, which is considered an outstanding testimony to historicism ... and is popularly known as the "Neuschwanstein of Thuringia".</p><p>"Art historian Bertram Lucke describes the overall impression of the New Castle in Hummelshain as follows: "What is fascinating about the New Castle is its pronounced, yet not exaggerated, splendor, its spatial generosity, its wealth of forms and details, its richness of design, which allows the eye to discover something new again and again, and the excellent craftsmanship of its execution.</p>
<p>Visible de loin, le toit remarquable de la tour du Nouveau Château, qui rappelle la tour gothique du Pont Charles de Prague, se dresse au-dessus d'une vaste zone forestière du Holzland de Thuringe.</p><p>En raison de la richesse de son gibier, cette ancienne forêt à ban était depuis la fin du Moyen Âge un terrain de chasse privilégié des princes-électeurs et des ducs de Saxe, puis des ducs de Saxe-Weimar, de Saxe-Gotha-Altenbourg et de Saxe-Altenbourg. En 1830, Hummelshain devint en outre la résidence d'été de la cour d'Altenbourg.</p><p>Aujourd'hui, l'ancien pavillon de chasse de Hummelshain, le pavillon de chasse "Fröhliche Wiederkunft" (Joyeux retour) dans le village voisin de Wolfersdorf, le petit château de plaisance "Herzogsstuhl" (Chaise du duc) ainsi que le pavillon de chasse baroque Rieseneck témoignent de ces traditions - mais surtout le nouveau château, qui est considéré comme un témoignage exceptionnel de l'historicisme ... et qui est appelé dans le langage populaire le "Neuschwanstein de Thuringe".</p><p>L'historien d'art Bertram Lucke décrit ainsi l'impression générale : "Le Nouveau Château de Hummelshain fascine par sa splendeur marquée, sans être exagérée, par sa générosité spatiale, par la richesse de ses formes et de ses détails, par l'abondance de sa conception, qui permet à l'œil de découvrir sans cesse de nouvelles choses, et par l'excellente maîtrise artisanale de sa réalisation".</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Neues Schloss Hummelshain
dcterms:title @en New castle Hummelshain
dcterms:title @fr Nouveau château de Hummelshain
rdfs:label @de Neues Schloss Hummelshain
rdfs:label @en New castle Hummelshain
rdfs:label @fr Nouveau château de Hummelshain
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Hummelshain
schema:addressLocality @en Hummelshain
schema:addressLocality @fr Hummelshain
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de r.hohberg@gmx.de
schema:email @en r.hohberg@gmx.de
schema:email @fr r.hohberg@gmx.de
schema:postalCode @de 07768
schema:postalCode @en 07768
schema:postalCode @fr 07768
schema:streetAddress @de In der Welke 20
schema:streetAddress @fr Dans la fosse commune 20
schema:streetAddress @en In der Welke 20
schema:telephone @de +49 36424 51919
schema:telephone @en +49 36424 51919
schema:telephone @fr +49 36424 51919
thuecat:typOfAddress thuecat:GuestService
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Hummelshain
schema:addressLocality @en Hummelshain
schema:addressLocality @fr Hummelshain
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de r.hohberg@gmx.de
schema:email @en r.hohberg@gmx.de
schema:email @fr r.hohberg@gmx.de
schema:postalCode @de 07768
schema:postalCode @en 07768
schema:postalCode @fr 07768
schema:streetAddress @de Am Neuen Schloss 1
schema:streetAddress @en Am Neuen Schloss 1
schema:streetAddress @fr Au château neuf 1
schema:telephone @de +49 36424 51919
schema:telephone @en +49 36424 51919
schema:telephone @fr +49 36424 51919
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/925301265190-qzpq
schema:geo
Property Value
schema:elevation 369
schema:latitude 50.7699613
schema:longitude 11.6277345
schema:hasMap https://www.google.de/maps/place/Jagdschloss+Hummelshain/@50.7701277,11.6276293,16.75z/data=!4m9!1m2!2m1!1sschloss+hummelshain!3m5!1s0x47a6ad5fcb2c40e9:0x7234ba7e453baed9!8m2!3d50.7699498!4d11.6277347!15sChNzY2hsb3NzIGh1bW1lbHNoYWluWhUiE3NjaGxvc3MgaHVtbWVsc2hhaW6SAQZjYXN0bGWaASRDaGREU1VoTk1HOW5TMFZKUTBGblNVUnRhMkpRUjIxM1JSQUI
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5100415
schema:keywords thuecat:FamilyFriendly
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_5100415
schema:publicAccess false
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/800037529
schema:sameAs https://regio.outdooractive.com/oar-jena-saale-holzland/de/suche/?q=20704572
schema:url https://foerderverein-schloss-hummelshain.de/
thuecat:architect @de Ernst von Ihne
thuecat:architect @de Paul Stegmüller
thuecat:architecturalStyle thuecat:GothicArt
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/575948285013-tqwo
thuecat:destinationManagementOrganisation https://thuecat.org/resources/591350119209-hgmd
thuecat:digitalOffer thuecat:ZeroDigitalOffer
thuecat:distanceToPublicTransport
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTR
schema:value 450
thuecat:endOfConstruction @de 1885
thuecat:entrance thuecat:IndoorActivities
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:GuidedTourOnlyWithRegistration
thuecat:monumentEnum thuecat:ArchitecturalMonumentArea
thuecat:otherService thuecat:ZeroOtherServiceEnumMem
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:sanitation thuecat:ZeroSanitation
thuecat:startOfConstruction @de 1880
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:BusParkCoachParkEnumMem