Der Festplatz wurde in den 50er Jahren als innerstädtische Freilichtbühne mit einem entsprechenden Funktionsgebäude gebaut und liegt in unmittelbarer Nähe des Kulturhauses mitten im Zentrum von Bleicherode. Im Laufe der Jahre wurde dieser Stück für Stück ertüchtigt. Eine große Erneuerung ist geplant. Dennoch ist der Festplatz das Zentrum des traditionellen und beliebten Bergmannfestes. Zukünftig werden vor und nach den Ferien verschiedene Open-Airs mit verschiedenen Formaten stattfinden. Der Festplatz verfügt über eine Sitzplatzkapazität von 800 Plätzen mit einer Tanzfläche, 1.000 Sitzplätzen ohne Tanzfläche oder 1.500 – 1.700 Steh- und Sitzplätzen. Die Eventfläche um den Festplatz, d. h. am Denkmal und vor der alten Akademie, können bei Großereignissen ebenfalls beplant werden.
La place de fête a été construite dans les années 50 comme scène en plein air dans le centre-ville, avec un bâtiment fonctionnel correspondant. Elle se trouve à proximité immédiate de la maison de la culture, en plein centre de Bleicherode. Au fil des années, elle a été modernisée petit à petit. Une grande rénovation est prévue. Néanmoins, la place de fête reste le centre de la traditionnelle et très appréciée fête des mineurs. À l'avenir, différents open-airs aux formats variés seront organisés avant et après les vacances. La place des fêtes dispose d'une capacité de 800 places assises avec une piste de danse, de 1.000 places assises sans piste de danse ou de 1.500 à 1.700 places debout et assises. L'espace événementiel autour de la place des fêtes, c'est-à-dire au monument et devant l'ancienne académie, peut également être planifié lors de grands événements.
The fairground was built in the 1950s as an inner-city open-air stage with a corresponding functional building and is located in the immediate vicinity of the culture house in the center of Bleicherode. Over the years, it has been upgraded piece by piece. A major renovation is planned. Nevertheless, the fairground is the center of the traditional and popular miners' festival. In the future, various open airs with different formats will take place before and after the vacations. The fairground has a seating capacity of 800 with a dance floor, 1,000 without a dance floor, or 1,500 - 1,700 standing and seated. The event area around the fairground, i.e. at the monument and in front of the old academy, can also be planned for large events.
<p>Der Festplatz wurde in den 50er Jahren als innerstädtische Freilichtbühne mit einem entsprechenden Funktionsgebäude gebaut und liegt in unmittelbarer Nähe des Kulturhauses mitten im Zentrum von Bleicherode. Im Laufe der Jahre wurde dieser Stück für Stück ertüchtigt. Eine große Erneuerung ist geplant. Dennoch ist der Festplatz das Zentrum des traditionellen und beliebten Bergmannfestes. Zukünftig werden vor und nach den Ferien verschiedene Open-Airs mit verschiedenen Formaten stattfinden.</p><p>Der Festplatz verfügt über eine Sitzplatzkapazität von 800 Plätzen mit einer Tanzfläche, 1.000 Sitzplätzen ohne Tanzfläche oder 1.500 – 1.700 Steh- und Sitzplätzen. Die Eventfläche um den Festplatz, d. h. am Denkmal und vor der alten Akademie, können bei Großereignissen ebenfalls beplant werden.</p>
<p>The fairground was built in the 1950s as an inner-city open-air stage with a corresponding functional building and is located in the immediate vicinity of the culture house in the center of Bleicherode. Over the years, it has been upgraded piece by piece. A major renovation is planned. Nevertheless, the fairground is the center of the traditional and popular miners' festival. In the future, various open airs with different formats will take place before and after the vacations.</p><p>The fairground has a seating capacity of 800 with a dance floor, 1,000 without a dance floor, or 1,500 - 1,700 standing and seated. The event area around the fairground, i.e. at the monument and in front of the old academy, can also be planned for large events.</p>
<p>La place de fête a été construite dans les années 50 comme scène en plein air dans le centre-ville, avec un bâtiment fonctionnel correspondant. Elle se trouve à proximité immédiate de la maison de la culture, en plein centre de Bleicherode. Au fil des années, elle a été modernisée petit à petit. Une grande rénovation est prévue. Néanmoins, la place de fête reste le centre de la traditionnelle et très appréciée fête des mineurs. À l'avenir, différents open-airs aux formats variés seront organisés avant et après les vacances.</p><p>La place des fêtes dispose d'une capacité de 800 places assises avec une piste de danse, de 1.000 places assises sans piste de danse ou de 1.500 à 1.700 places debout et assises. L'espace événementiel autour de la place des fêtes, c'est-à-dire au monument et devant l'ancienne académie, peut également être planifié lors de grands événements.</p>
Der Festplatz wurde in den 50er Jahren als innerstädtische Freilichtbühne mit einem entsprechenden Funktionsgebäude gebaut und liegt in unmittelbarer Nähe des Kulturhauses mitten im Zentrum von Bleicherode. Im Laufe der Jahre wurde dieser Stück für Stück ertüchtigt. Eine große Erneuerung ist geplant. Dennoch ist der Festplatz das Zentrum des traditionellen und beliebten Bergmannfestes. Zukünftig werden vor und nach den Ferien verschiedene Open-Airs mit verschiedenen Formaten stattfinden. Der Festplatz verfügt über eine Sitzplatzkapazität von 800 Plätzen mit einer Tanzfläche, 1.000 Sitzplätzen ohne Tanzfläche oder 1.500 – 1.700 Steh- und Sitzplätzen. Die Eventfläche um den Festplatz, d. h. am Denkmal und vor der alten Akademie, können bei Großereignissen ebenfalls beplant werden.
La place de fête a été construite dans les années 50 comme scène en plein air dans le centre-ville, avec un bâtiment fonctionnel correspondant. Elle se trouve à proximité immédiate de la maison de la culture, en plein centre de Bleicherode. Au fil des années, elle a été modernisée petit à petit. Une grande rénovation est prévue. Néanmoins, la place de fête reste le centre de la traditionnelle et très appréciée fête des mineurs. À l'avenir, différents open-airs aux formats variés seront organisés avant et après les vacances. La place des fêtes dispose d'une capacité de 800 places assises avec une piste de danse, de 1.000 places assises sans piste de danse ou de 1.500 à 1.700 places debout et assises. L'espace événementiel autour de la place des fêtes, c'est-à-dire au monument et devant l'ancienne académie, peut également être planifié lors de grands événements.
The fairground was built in the 1950s as an inner-city open-air stage with a corresponding functional building and is located in the immediate vicinity of the culture house in the center of Bleicherode. Over the years, it has been upgraded piece by piece. A major renovation is planned. Nevertheless, the fairground is the center of the traditional and popular miners' festival. In the future, various open airs with different formats will take place before and after the vacations. The fairground has a seating capacity of 800 with a dance floor, 1,000 without a dance floor, or 1,500 - 1,700 standing and seated. The event area around the fairground, i.e. at the monument and in front of the old academy, can also be planned for large events.
<p>Der Festplatz wurde in den 50er Jahren als innerstädtische Freilichtbühne mit einem entsprechenden Funktionsgebäude gebaut und liegt in unmittelbarer Nähe des Kulturhauses mitten im Zentrum von Bleicherode. Im Laufe der Jahre wurde dieser Stück für Stück ertüchtigt. Eine große Erneuerung ist geplant. Dennoch ist der Festplatz das Zentrum des traditionellen und beliebten Bergmannfestes. Zukünftig werden vor und nach den Ferien verschiedene Open-Airs mit verschiedenen Formaten stattfinden.</p><p>Der Festplatz verfügt über eine Sitzplatzkapazität von 800 Plätzen mit einer Tanzfläche, 1.000 Sitzplätzen ohne Tanzfläche oder 1.500 – 1.700 Steh- und Sitzplätzen. Die Eventfläche um den Festplatz, d. h. am Denkmal und vor der alten Akademie, können bei Großereignissen ebenfalls beplant werden.</p>
<p>The fairground was built in the 1950s as an inner-city open-air stage with a corresponding functional building and is located in the immediate vicinity of the culture house in the center of Bleicherode. Over the years, it has been upgraded piece by piece. A major renovation is planned. Nevertheless, the fairground is the center of the traditional and popular miners' festival. In the future, various open airs with different formats will take place before and after the vacations.</p><p>The fairground has a seating capacity of 800 with a dance floor, 1,000 without a dance floor, or 1,500 - 1,700 standing and seated. The event area around the fairground, i.e. at the monument and in front of the old academy, can also be planned for large events.</p>
<p>La place de fête a été construite dans les années 50 comme scène en plein air dans le centre-ville, avec un bâtiment fonctionnel correspondant. Elle se trouve à proximité immédiate de la maison de la culture, en plein centre de Bleicherode. Au fil des années, elle a été modernisée petit à petit. Une grande rénovation est prévue. Néanmoins, la place de fête reste le centre de la traditionnelle et très appréciée fête des mineurs. À l'avenir, différents open-airs aux formats variés seront organisés avant et après les vacances.</p><p>La place des fêtes dispose d'une capacité de 800 places assises avec une piste de danse, de 1.000 places assises sans piste de danse ou de 1.500 à 1.700 places debout et assises. L'espace événementiel autour de la place des fêtes, c'est-à-dire au monument et devant l'ancienne académie, peut également être planifié lors de grands événements.</p>