Der Grundstein zur Lutherkirche wird 1904 unter Beteiligung des Fürstenhauses gelegt, am 10. Oktober 1906 die Kirche als Nachfolger der alten Garnisonskirche eingeweiht. Sie ist im neugotischen Stil errichtet und spiegelt die Aufbruchstimmung in einem neu entstehenden, bürgerlichen Stadtteil der Residenz um die Jahrhundertwende wider. Alle Architekturteile als Maßwerke sind in rotem Sandstein ausgeführt, alle glatten Mauerflächen in grauem, einheimischem Sandstein. Wie aus einem Ankersteinbaukasten zusammengebaut erscheint die Kirche. Hoch interessant ist die einheitliche Ausstattung und deren theologische Konzeption. Wesentlicher Bestandteil sind die drei Altarraum-Glasfenster, welche die Heilsgeschichte erzählen und die sich an den Seiten gegenüberliegenden Musiker- und Theologenfenster. Sie setzen biblische und Theologie- bzw. frömmigkeitsgeschichtliche Schwerpunkte, die neben einer lutherischen Sichtweise auch ein Spiegelbild der Zeitgeschichtlichen Denkweise sind.
La première pierre de l'église de Luther est posée en 1904 avec la participation de la maison princière, et l'église est inaugurée le 10 octobre 1906 en tant que successeur de l'ancienne église de garnison. Elle est construite dans le style néo-gothique et reflète l'atmosphère de renouveau qui régnait dans un quartier bourgeois naissant de la résidence au tournant du siècle. Tous les éléments architecturaux en tant que mesures sont réalisés en grès rouge, toutes les surfaces lisses des murs en grès gris local. L'église semble avoir été construite à partir d'un jeu de construction en pierre d'ancrage. L'équipement uniforme et sa conception théologique sont très intéressants. Les trois vitraux du sanctuaire, qui racontent l'histoire du salut, ainsi que les vitraux des musiciens et des théologiens, qui se font face sur les côtés, en sont un élément essentiel. Ils mettent l'accent sur la Bible et sur l'histoire de la théologie et de la piété qui, outre une vision luthérienne, reflètent également la pensée historique contemporaine.
The foundation stone for the Lutherkirche was laid in 1904 with the participation of the Princely House, and the church was consecrated on October 10, 1906 as the successor to the old garrison church. It is built in the neo-Gothic style and reflects the spirit of optimism in a newly emerging, middle-class district of the residence at the turn of the century. All architectural elements are executed in red sandstone as tracery, all smooth wall surfaces in gray, local sandstone. The church appears to have been assembled from an anchor stone construction kit. The uniform furnishings and their theological conception are highly interesting. The three stained glass windows in the chancel, which tell the story of salvation, and the musicians' and theologians' windows opposite each other on the sides are an essential component. They focus on biblical and theological or pious history, which, in addition to a Lutheran perspective, are also a reflection of contemporary historical thinking.
<p>Der Grundstein zur Lutherkirche wird 1904 unter Beteiligung des Fürstenhauses gelegt, am 10. Oktober 1906 die Kirche als Nachfolger der alten Garnisonskirche eingeweiht. Sie ist im neugotischen Stil errichtet und spiegelt die Aufbruchstimmung in einem neu entstehenden, bürgerlichen Stadtteil der Residenz um die Jahrhundertwende wider. Alle Architekturteile als Maßwerke sind in rotem Sandstein ausgeführt, alle glatten Mauerflächen in grauem, einheimischem Sandstein. Wie aus einem Ankersteinbaukasten zusammengebaut erscheint die Kirche. Hoch interessant ist die einheitliche Ausstattung und deren theologische Konzeption. Wesentlicher Bestandteil sind die drei Altarraum-Glasfenster, welche die Heilsgeschichte erzählen und die sich an den Seiten gegenüberliegenden Musiker- und Theologenfenster. Sie setzen biblische und Theologie- bzw. frömmigkeitsgeschichtliche Schwerpunkte, die neben einer lutherischen Sichtweise auch ein Spiegelbild der Zeitgeschichtlichen Denkweise sind.</p>
<p>The foundation stone for the Lutherkirche was laid in 1904 with the participation of the Princely House, and the church was consecrated on October 10, 1906 as the successor to the old garrison church. It is built in the neo-Gothic style and reflects the spirit of optimism in a newly emerging, middle-class district of the residence at the turn of the century. All architectural elements are executed in red sandstone as tracery, all smooth wall surfaces in gray, local sandstone. The church appears to have been assembled from an anchor stone construction kit. The uniform furnishings and their theological conception are highly interesting. The three stained glass windows in the chancel, which tell the story of salvation, and the musicians' and theologians' windows opposite each other on the sides are an essential component. They focus on biblical and theological or pious history, which, in addition to a Lutheran perspective, are also a reflection of contemporary historical thinking.</p>
<p>La première pierre de l'église de Luther est posée en 1904 avec la participation de la maison princière, et l'église est inaugurée le 10 octobre 1906 en tant que successeur de l'ancienne église de garnison. Elle est construite dans le style néo-gothique et reflète l'atmosphère de renouveau qui régnait dans un quartier bourgeois naissant de la résidence au tournant du siècle. Tous les éléments architecturaux en tant que mesures sont réalisés en grès rouge, toutes les surfaces lisses des murs en grès gris local. L'église semble avoir été construite à partir d'un jeu de construction en pierre d'ancrage. L'équipement uniforme et sa conception théologique sont très intéressants. Les trois vitraux du sanctuaire, qui racontent l'histoire du salut, ainsi que les vitraux des musiciens et des théologiens, qui se font face sur les côtés, en sont un élément essentiel. Ils mettent l'accent sur la Bible et sur l'histoire de la théologie et de la piété qui, outre une vision luthérienne, reflètent également la pensée historique contemporaine.</p>
Der Grundstein zur Lutherkirche wird 1904 unter Beteiligung des Fürstenhauses gelegt, am 10. Oktober 1906 die Kirche als Nachfolger der alten Garnisonskirche eingeweiht. Sie ist im neugotischen Stil errichtet und spiegelt die Aufbruchstimmung in einem neu entstehenden, bürgerlichen Stadtteil der Residenz um die Jahrhundertwende wider. Alle Architekturteile als Maßwerke sind in rotem Sandstein ausgeführt, alle glatten Mauerflächen in grauem, einheimischem Sandstein. Wie aus einem Ankersteinbaukasten zusammengebaut erscheint die Kirche. Hoch interessant ist die einheitliche Ausstattung und deren theologische Konzeption. Wesentlicher Bestandteil sind die drei Altarraum-Glasfenster, welche die Heilsgeschichte erzählen und die sich an den Seiten gegenüberliegenden Musiker- und Theologenfenster. Sie setzen biblische und Theologie- bzw. frömmigkeitsgeschichtliche Schwerpunkte, die neben einer lutherischen Sichtweise auch ein Spiegelbild der Zeitgeschichtlichen Denkweise sind.
La première pierre de l'église de Luther est posée en 1904 avec la participation de la maison princière, et l'église est inaugurée le 10 octobre 1906 en tant que successeur de l'ancienne église de garnison. Elle est construite dans le style néo-gothique et reflète l'atmosphère de renouveau qui régnait dans un quartier bourgeois naissant de la résidence au tournant du siècle. Tous les éléments architecturaux en tant que mesures sont réalisés en grès rouge, toutes les surfaces lisses des murs en grès gris local. L'église semble avoir été construite à partir d'un jeu de construction en pierre d'ancrage. L'équipement uniforme et sa conception théologique sont très intéressants. Les trois vitraux du sanctuaire, qui racontent l'histoire du salut, ainsi que les vitraux des musiciens et des théologiens, qui se font face sur les côtés, en sont un élément essentiel. Ils mettent l'accent sur la Bible et sur l'histoire de la théologie et de la piété qui, outre une vision luthérienne, reflètent également la pensée historique contemporaine.
The foundation stone for the Lutherkirche was laid in 1904 with the participation of the Princely House, and the church was consecrated on October 10, 1906 as the successor to the old garrison church. It is built in the neo-Gothic style and reflects the spirit of optimism in a newly emerging, middle-class district of the residence at the turn of the century. All architectural elements are executed in red sandstone as tracery, all smooth wall surfaces in gray, local sandstone. The church appears to have been assembled from an anchor stone construction kit. The uniform furnishings and their theological conception are highly interesting. The three stained glass windows in the chancel, which tell the story of salvation, and the musicians' and theologians' windows opposite each other on the sides are an essential component. They focus on biblical and theological or pious history, which, in addition to a Lutheran perspective, are also a reflection of contemporary historical thinking.
<p>Der Grundstein zur Lutherkirche wird 1904 unter Beteiligung des Fürstenhauses gelegt, am 10. Oktober 1906 die Kirche als Nachfolger der alten Garnisonskirche eingeweiht. Sie ist im neugotischen Stil errichtet und spiegelt die Aufbruchstimmung in einem neu entstehenden, bürgerlichen Stadtteil der Residenz um die Jahrhundertwende wider. Alle Architekturteile als Maßwerke sind in rotem Sandstein ausgeführt, alle glatten Mauerflächen in grauem, einheimischem Sandstein. Wie aus einem Ankersteinbaukasten zusammengebaut erscheint die Kirche. Hoch interessant ist die einheitliche Ausstattung und deren theologische Konzeption. Wesentlicher Bestandteil sind die drei Altarraum-Glasfenster, welche die Heilsgeschichte erzählen und die sich an den Seiten gegenüberliegenden Musiker- und Theologenfenster. Sie setzen biblische und Theologie- bzw. frömmigkeitsgeschichtliche Schwerpunkte, die neben einer lutherischen Sichtweise auch ein Spiegelbild der Zeitgeschichtlichen Denkweise sind.</p>
<p>The foundation stone for the Lutherkirche was laid in 1904 with the participation of the Princely House, and the church was consecrated on October 10, 1906 as the successor to the old garrison church. It is built in the neo-Gothic style and reflects the spirit of optimism in a newly emerging, middle-class district of the residence at the turn of the century. All architectural elements are executed in red sandstone as tracery, all smooth wall surfaces in gray, local sandstone. The church appears to have been assembled from an anchor stone construction kit. The uniform furnishings and their theological conception are highly interesting. The three stained glass windows in the chancel, which tell the story of salvation, and the musicians' and theologians' windows opposite each other on the sides are an essential component. They focus on biblical and theological or pious history, which, in addition to a Lutheran perspective, are also a reflection of contemporary historical thinking.</p>
<p>La première pierre de l'église de Luther est posée en 1904 avec la participation de la maison princière, et l'église est inaugurée le 10 octobre 1906 en tant que successeur de l'ancienne église de garnison. Elle est construite dans le style néo-gothique et reflète l'atmosphère de renouveau qui régnait dans un quartier bourgeois naissant de la résidence au tournant du siècle. Tous les éléments architecturaux en tant que mesures sont réalisés en grès rouge, toutes les surfaces lisses des murs en grès gris local. L'église semble avoir été construite à partir d'un jeu de construction en pierre d'ancrage. L'équipement uniforme et sa conception théologique sont très intéressants. Les trois vitraux du sanctuaire, qui racontent l'histoire du salut, ainsi que les vitraux des musiciens et des théologiens, qui se font face sur les côtés, en sont un élément essentiel. Ils mettent l'accent sur la Bible et sur l'histoire de la théologie et de la piété qui, outre une vision luthérienne, reflètent également la pensée historique contemporaine.</p>