After the first additions to the park, Carl August in particular pushed ahead with the embellishments. In view of the onset of exaggerated idealization, Goethe was careful to ensure that the "embellishment of the landscape" did not become rampant in the Weimar park. Seven construction stages of the natural bridge have survived - in the past decades, smooth white wooden beams dominated the picture. After it was severely damaged in 2013 during a flood, the preservationists of the Klassik Stiftung Weimar decided to restore it to the appearance of Carl August's era. Now the bridge once again has a truncheon railing that resembles intertwined branches.
Nach den ersten Einbauten in den Park trieb vor allem Carl August die Verschönerungen voran. Goethe achtete angesichts der einsetzenden übertriebenen Idealisierung darauf, dass im Weimarer Park die „Ausschmückung der Landschaft“ nicht überhandnahm. Sieben Bauzustände der Naturbrücke sind überliefert – in den vergangenen Jahrzehnten bestimmten glatte weiße Holzbalken das Bild. Nach der schweren Schädigung 2013 bei einem Hochwasser entschlossen sich die Denkmalpfleger der Klassik Stiftung Weimar, wieder das Erscheinungsbild der Ära Carl Augusts herzustellen. Jetzt hat die Brücke wieder ein Knüppelgeländer, das verschlungenem Astwerk gleicht.
Après les premiers aménagements du parc, c´est principalement Carl August qui s´occupa des ornements. Face à l'émergence d'une idéalisation exagérée, Goethe veilla à ce que "l'embellissement du paysage" ne devienne pas endémique dans le parc de Weimar. Sept stades de construction différents du Naturbrücke nous sont parvenus. Au cours des dernières décennies, des poutres en bois blanc et lisse dominaient l'ouvrage, mais après avoir été gravement endommagé en 2013 lors d'une inondation, les conservateurs de la Klassik Stiftung Weimar ont décidé de lui redonner l'apparence de l'époque de Carl August. Aujourd'hui, le pont est à nouveau doté d'une balustrade ressemblant à des branches entrelacées.
<p>Nach den ersten Einbauten in den Park trieb vor allem Carl August die Verschönerungen voran. Goethe achtete angesichts der einsetzenden übertriebenen Idealisierung darauf, dass im Weimarer Park die „Ausschmückung der Landschaft“ nicht überhandnahm. Sieben Bauzustände der Naturbrücke sind überliefert – in den vergangenen Jahrzehnten bestimmten glatte weiße Holzbalken das Bild. Nach der schweren Schädigung 2013 bei einem Hochwasser entschlossen sich die Denkmalpfleger der Klassik Stiftung Weimar, wieder das Erscheinungsbild der Ära Carl Augusts herzustellen. Jetzt hat die Brücke wieder ein Knüppelgeländer, das verschlungenem Astwerk gleicht.</p>
<p>After the first additions to the park, Carl August in particular pushed ahead with the embellishments. In view of the onset of exaggerated idealization, Goethe was careful to ensure that the "embellishment of the landscape" did not become rampant in the Weimar park. Seven construction stages of the natural bridge have survived - in the past decades, smooth white wooden beams dominated the picture. After it was severely damaged in 2013 during a flood, the preservationists of the Klassik Stiftung Weimar decided to restore it to the appearance of Carl August's era. Now the bridge once again has a truncheon railing that resembles intertwined branches.</p>
<p>Après les premiers aménagements du parc, c´est principalement Carl August qui s´occupa des ornements. Face à l'émergence d'une idéalisation exagérée, Goethe veilla à ce que "l'embellissement du paysage" ne devienne pas endémique dans le parc de Weimar. Sept stades de construction différents du Naturbrücke nous sont parvenus. Au cours des dernières décennies, des poutres en bois blanc et lisse dominaient l'ouvrage, mais après avoir été gravement endommagé en 2013 lors d'une inondation, les conservateurs de la Klassik Stiftung Weimar ont décidé de lui redonner l'apparence de l'époque de Carl August. Aujourd'hui, le pont est à nouveau doté d'une balustrade ressemblant à des branches entrelacées.</p>
After the first additions to the park, Carl August in particular pushed ahead with the embellishments. In view of the onset of exaggerated idealization, Goethe was careful to ensure that the "embellishment of the landscape" did not become rampant in the Weimar park. Seven construction stages of the natural bridge have survived - in the past decades, smooth white wooden beams dominated the picture. After it was severely damaged in 2013 during a flood, the preservationists of the Klassik Stiftung Weimar decided to restore it to the appearance of Carl August's era. Now the bridge once again has a truncheon railing that resembles intertwined branches.
Nach den ersten Einbauten in den Park trieb vor allem Carl August die Verschönerungen voran. Goethe achtete angesichts der einsetzenden übertriebenen Idealisierung darauf, dass im Weimarer Park die „Ausschmückung der Landschaft“ nicht überhandnahm. Sieben Bauzustände der Naturbrücke sind überliefert – in den vergangenen Jahrzehnten bestimmten glatte weiße Holzbalken das Bild. Nach der schweren Schädigung 2013 bei einem Hochwasser entschlossen sich die Denkmalpfleger der Klassik Stiftung Weimar, wieder das Erscheinungsbild der Ära Carl Augusts herzustellen. Jetzt hat die Brücke wieder ein Knüppelgeländer, das verschlungenem Astwerk gleicht.
Après les premiers aménagements du parc, c´est principalement Carl August qui s´occupa des ornements. Face à l'émergence d'une idéalisation exagérée, Goethe veilla à ce que "l'embellissement du paysage" ne devienne pas endémique dans le parc de Weimar. Sept stades de construction différents du Naturbrücke nous sont parvenus. Au cours des dernières décennies, des poutres en bois blanc et lisse dominaient l'ouvrage, mais après avoir été gravement endommagé en 2013 lors d'une inondation, les conservateurs de la Klassik Stiftung Weimar ont décidé de lui redonner l'apparence de l'époque de Carl August. Aujourd'hui, le pont est à nouveau doté d'une balustrade ressemblant à des branches entrelacées.
<p>Nach den ersten Einbauten in den Park trieb vor allem Carl August die Verschönerungen voran. Goethe achtete angesichts der einsetzenden übertriebenen Idealisierung darauf, dass im Weimarer Park die „Ausschmückung der Landschaft“ nicht überhandnahm. Sieben Bauzustände der Naturbrücke sind überliefert – in den vergangenen Jahrzehnten bestimmten glatte weiße Holzbalken das Bild. Nach der schweren Schädigung 2013 bei einem Hochwasser entschlossen sich die Denkmalpfleger der Klassik Stiftung Weimar, wieder das Erscheinungsbild der Ära Carl Augusts herzustellen. Jetzt hat die Brücke wieder ein Knüppelgeländer, das verschlungenem Astwerk gleicht.</p>
<p>After the first additions to the park, Carl August in particular pushed ahead with the embellishments. In view of the onset of exaggerated idealization, Goethe was careful to ensure that the "embellishment of the landscape" did not become rampant in the Weimar park. Seven construction stages of the natural bridge have survived - in the past decades, smooth white wooden beams dominated the picture. After it was severely damaged in 2013 during a flood, the preservationists of the Klassik Stiftung Weimar decided to restore it to the appearance of Carl August's era. Now the bridge once again has a truncheon railing that resembles intertwined branches.</p>
<p>Après les premiers aménagements du parc, c´est principalement Carl August qui s´occupa des ornements. Face à l'émergence d'une idéalisation exagérée, Goethe veilla à ce que "l'embellissement du paysage" ne devienne pas endémique dans le parc de Weimar. Sept stades de construction différents du Naturbrücke nous sont parvenus. Au cours des dernières décennies, des poutres en bois blanc et lisse dominaient l'ouvrage, mais après avoir été gravement endommagé en 2013 lors d'une inondation, les conservateurs de la Klassik Stiftung Weimar ont décidé de lui redonner l'apparence de l'époque de Carl August. Aujourd'hui, le pont est à nouveau doté d'une balustrade ressemblant à des branches entrelacées.</p>