A gardener's house stood on the northern moat as early as the 17th century . After the Botanical Gardens were founded in March 1794, it served as the home of the inspector and garden director. Johann Wolfgang von Goethe used the house regularly from 1817 and enjoyed the "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". From 1825 to 1827 - under the direction of the architect C. W. Coudray - the current east-facing three-winged building was constructed.
Au 17ème siècle déjà, une maison de jardinier se trouvait au nord du fossé de la ville. Après la création du jardin botanique en mars 1794, elle servit de siège à l'inspecteur et au directeur du jardin. Johann Wolfgang von Goethe utilisa régulièrement la maison à partir de 1817 et profita du "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". De 1825 à 1827, l'architecte C. W. Coudray a fait construire l'actuel bâtiment à trois ailes, orienté vers l'est.
Bereits im 17. Jahrhundert stand am nördlichen Stadtgraben ein Gärtnerhaus. Nach der Gründung des Botanischen Gartens im März 1794 diente es als Sitz des Inspektors und Gartendirektors. Johann Wolfgang von Goethe nutzte das Haus ab 1817 regelmäßig und genoss die „Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge“. Von 1825 bis 1827 entstand ‒ unter der Leitung des Architekten C. W. Coudray ‒ der nun nach Osten ausgerichtete heutige Dreiflügelbau.
<p>Bereits im <strong>17. Jahrhundert </strong>stand am nördlichen Stadtgraben ein Gärtnerhaus. Nach der Gründung des Botanischen Gartens im März<strong> 1794</strong> diente es als Sitz des Inspektors und Gartendirektors.</p><p>Johann Wolfgang von Goethe nutzte das Haus ab <strong>1817</strong> regelmäßig und genoss die „Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge“. Von <strong>1825 bis 1827</strong> entstand ‒ unter der Leitung des Architekten C. W. Coudray ‒ der nun nach Osten ausgerichtete heutige Dreiflügelbau.</p>
<p>A gardener's house stood on the northern moat as early as the <strong>17th century </strong>. After the Botanical Gardens were founded in March<strong> 1794</strong>, it served as the home of the inspector and garden director.</p><p>Johann Wolfgang von Goethe used the house regularly from <strong>1817</strong> and enjoyed the "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". From <strong>1825 to 1827</strong> - under the direction of the architect C. W. Coudray - the current east-facing three-winged building was constructed.</p>
<p>Au <strong>17ème siècle </strong>déjà, une maison de jardinier se trouvait au nord du fossé de la ville. Après la création du jardin botanique en mars<strong> 1794</strong>, elle servit de siège à l'inspecteur et au directeur du jardin.</p><p>Johann Wolfgang von Goethe utilisa régulièrement la maison à partir de <strong>1817</strong> et profita du "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". De <strong>1825 à 1827</strong>, l'architecte C. W. Coudray a fait construire l'actuel bâtiment à trois ailes, orienté vers l'est.</p>
A gardener's house stood on the northern moat as early as the 17th century . After the Botanical Gardens were founded in March 1794, it served as the home of the inspector and garden director. Johann Wolfgang von Goethe used the house regularly from 1817 and enjoyed the "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". From 1825 to 1827 - under the direction of the architect C. W. Coudray - the current east-facing three-winged building was constructed.
Au 17ème siècle déjà, une maison de jardinier se trouvait au nord du fossé de la ville. Après la création du jardin botanique en mars 1794, elle servit de siège à l'inspecteur et au directeur du jardin. Johann Wolfgang von Goethe utilisa régulièrement la maison à partir de 1817 et profita du "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". De 1825 à 1827, l'architecte C. W. Coudray a fait construire l'actuel bâtiment à trois ailes, orienté vers l'est.
Bereits im 17. Jahrhundert stand am nördlichen Stadtgraben ein Gärtnerhaus. Nach der Gründung des Botanischen Gartens im März 1794 diente es als Sitz des Inspektors und Gartendirektors. Johann Wolfgang von Goethe nutzte das Haus ab 1817 regelmäßig und genoss die „Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge“. Von 1825 bis 1827 entstand ‒ unter der Leitung des Architekten C. W. Coudray ‒ der nun nach Osten ausgerichtete heutige Dreiflügelbau.
<p>Bereits im <strong>17. Jahrhundert </strong>stand am nördlichen Stadtgraben ein Gärtnerhaus. Nach der Gründung des Botanischen Gartens im März<strong> 1794</strong> diente es als Sitz des Inspektors und Gartendirektors.</p><p>Johann Wolfgang von Goethe nutzte das Haus ab <strong>1817</strong> regelmäßig und genoss die „Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge“. Von <strong>1825 bis 1827</strong> entstand ‒ unter der Leitung des Architekten C. W. Coudray ‒ der nun nach Osten ausgerichtete heutige Dreiflügelbau.</p>
<p>A gardener's house stood on the northern moat as early as the <strong>17th century </strong>. After the Botanical Gardens were founded in March<strong> 1794</strong>, it served as the home of the inspector and garden director.</p><p>Johann Wolfgang von Goethe used the house regularly from <strong>1817</strong> and enjoyed the "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". From <strong>1825 to 1827</strong> - under the direction of the architect C. W. Coudray - the current east-facing three-winged building was constructed.</p>
<p>Au <strong>17ème siècle </strong>déjà, une maison de jardinier se trouvait au nord du fossé de la ville. Après la création du jardin botanique en mars<strong> 1794</strong>, elle servit de siège à l'inspecteur et au directeur du jardin.</p><p>Johann Wolfgang von Goethe utilisa régulièrement la maison à partir de <strong>1817</strong> et profita du "Clausur auf dem Blumen- und Pflanzenberge". De <strong>1825 à 1827</strong>, l'architecte C. W. Coudray a fait construire l'actuel bâtiment à trois ailes, orienté vers l'est.</p>