<p>In die hügelige Landschaft östlich des mittleren Saaletales bei Jena fügt sich, mit seinem Kirchturm weithin sichtbar, die Töpferstadt Bürgel ein. Die einstige Befestigung, der Burgelin auf dem nahe gelegenen Georgsberg, gab der Stadt ihren Namen. Den Beinamen "Töpferstadt" verdankt sie eben jenem Handwerk, das seit mehr als drei Jahrhunderten das Leben der Stadt prägt. Die Geschichte der Stadt ist eng verknüpft mit dem 1133 gestifteten Benediktinerkloster. Man geht davon aus, dass die Verleihung des Stadtrechts auf das Betreiben des Klosterabtes zurückgeht. Im Jahre 1234 wird Bürgel in einer Urkunde bereits als Stadt genannt. Bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts kreuzten sich hier die Nord-Süd- und Ost-West-Richtung der verlaufenden Handelsstraßen und verhalfen der Kaufmannssiedlung zu einem Aufschwung.</p>
The pottery town of Bürgel, with its church tower visible from afar, blends into the hilly landscape east of the middle Saale valley near Jena. The former fortification, the Burgelin, on the nearby Georgsberg gave the town its name. The town owes its nickname "pottery town" to the very craft that has shaped the life of the town for more than three centuries. The history of the town is closely linked to the Benedictine monastery founded in 1133. It is assumed that the granting of the town charter goes back to the efforts of the abbot of the monastery. In 1234 Bürgel is already mentioned as a town in a document. Until the middle of the 13th century, the north-south and east-west trade routes crossed here and helped the merchant settlement to flourish.
La ville potière de Bürgel, avec son clocher visible de loin, se fond dans le paysage vallonné à l'est de la vallée moyenne de la Saale, près d'Iéna. L'ancienne fortification, le Burgelin, sur le Georgsberg voisin a donné son nom à la ville. La ville doit son surnom de "ville de la poterie" à l'artisanat même qui a façonné la vie de la ville pendant plus de trois siècles. L'histoire de la ville est étroitement liée au monastère bénédictin fondé en 1133. On suppose que l'octroi de la charte de la ville remonte aux efforts de l'abbé du monastère. En 1234, Bürgel est déjà mentionnée comme ville dans un document. Jusqu'au milieu du XIIIe siècle, les routes commerciales nord-sud et est-ouest se croisent ici et contribuent à l'essor de la colonie marchande.
The pottery town of Bürgel, with its church tower visible from afar, blends into the hilly landscape east of the middle Saale valley near Jena. The former fortification, the Burgelin, on the nearby Georgsberg gave the town its name. The town owes its nickname "pottery town" to the very craft that has shaped the life of the town for more than three centuries. The history of the town is closely linked to the Benedictine monastery founded in 1133. It is assumed that the granting of the town charter goes back to the efforts of the abbot of the monastery. In 1234 Bürgel is already mentioned as a town in a document. Until the middle of the 13th century, the north-south and east-west trade routes crossed here and helped the merchant settlement to flourish.
La ville potière de Bürgel, avec son clocher visible de loin, se fond dans le paysage vallonné à l'est de la vallée moyenne de la Saale, près d'Iéna. L'ancienne fortification, le Burgelin, sur le Georgsberg voisin a donné son nom à la ville. La ville doit son surnom de "ville de la poterie" à l'artisanat même qui a façonné la vie de la ville pendant plus de trois siècles. L'histoire de la ville est étroitement liée au monastère bénédictin fondé en 1133. On suppose que l'octroi de la charte de la ville remonte aux efforts de l'abbé du monastère. En 1234, Bürgel est déjà mentionnée comme ville dans un document. Jusqu'au milieu du XIIIe siècle, les routes commerciales nord-sud et est-ouest se croisent ici et contribuent à l'essor de la colonie marchande.
In die hügelige Landschaft östlich des mittleren Saaletales bei Jena fügt sich, mit seinem Kirchturm weithin sichtbar, die Töpferstadt Bürgel ein. Die einstige Befestigung, der Burgelin auf dem nahe gelegenen Georgsberg, gab der Stadt ihren Namen. Den Beinamen "Töpferstadt" verdankt sie eben jenem Handwerk, das seit mehr als drei Jahrhunderten das Leben der Stadt prägt. Die Geschichte der Stadt ist eng verknüpft mit dem 1133 gestifteten Benediktinerkloster. Man geht davon aus, dass die Verleihung des Stadtrechts auf das Betreiben des Klosterabtes zurückgeht. Im Jahre 1234 wird Bürgel in einer Urkunde bereits als Stadt genannt. Bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts kreuzten sich hier die Nord-Süd- und Ost-West-Richtung der verlaufenden Handelsstraßen und verhalfen der Kaufmannssiedlung zu einem Aufschwung.
<p>In die hügelige Landschaft östlich des mittleren Saaletales bei Jena fügt sich, mit seinem Kirchturm weithin sichtbar, die Töpferstadt Bürgel ein. Die einstige Befestigung, der Burgelin auf dem nahe gelegenen Georgsberg, gab der Stadt ihren Namen. Den Beinamen "Töpferstadt" verdankt sie eben jenem Handwerk, das seit mehr als drei Jahrhunderten das Leben der Stadt prägt. Die Geschichte der Stadt ist eng verknüpft mit dem 1133 gestifteten Benediktinerkloster. Man geht davon aus, dass die Verleihung des Stadtrechts auf das Betreiben des Klosterabtes zurückgeht. Im Jahre 1234 wird Bürgel in einer Urkunde bereits als Stadt genannt. Bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts kreuzten sich hier die Nord-Süd- und Ost-West-Richtung der verlaufenden Handelsstraßen und verhalfen der Kaufmannssiedlung zu einem Aufschwung.</p>
The pottery town of Bürgel, with its church tower visible from afar, blends into the hilly landscape east of the middle Saale valley near Jena. The former fortification, the Burgelin, on the nearby Georgsberg gave the town its name. The town owes its nickname "pottery town" to the very craft that has shaped the life of the town for more than three centuries. The history of the town is closely linked to the Benedictine monastery founded in 1133. It is assumed that the granting of the town charter goes back to the efforts of the abbot of the monastery. In 1234 Bürgel is already mentioned as a town in a document. Until the middle of the 13th century, the north-south and east-west trade routes crossed here and helped the merchant settlement to flourish.
La ville potière de Bürgel, avec son clocher visible de loin, se fond dans le paysage vallonné à l'est de la vallée moyenne de la Saale, près d'Iéna. L'ancienne fortification, le Burgelin, sur le Georgsberg voisin a donné son nom à la ville. La ville doit son surnom de "ville de la poterie" à l'artisanat même qui a façonné la vie de la ville pendant plus de trois siècles. L'histoire de la ville est étroitement liée au monastère bénédictin fondé en 1133. On suppose que l'octroi de la charte de la ville remonte aux efforts de l'abbé du monastère. En 1234, Bürgel est déjà mentionnée comme ville dans un document. Jusqu'au milieu du XIIIe siècle, les routes commerciales nord-sud et est-ouest se croisent ici et contribuent à l'essor de la colonie marchande.
The pottery town of Bürgel, with its church tower visible from afar, blends into the hilly landscape east of the middle Saale valley near Jena. The former fortification, the Burgelin, on the nearby Georgsberg gave the town its name. The town owes its nickname "pottery town" to the very craft that has shaped the life of the town for more than three centuries. The history of the town is closely linked to the Benedictine monastery founded in 1133. It is assumed that the granting of the town charter goes back to the efforts of the abbot of the monastery. In 1234 Bürgel is already mentioned as a town in a document. Until the middle of the 13th century, the north-south and east-west trade routes crossed here and helped the merchant settlement to flourish.
La ville potière de Bürgel, avec son clocher visible de loin, se fond dans le paysage vallonné à l'est de la vallée moyenne de la Saale, près d'Iéna. L'ancienne fortification, le Burgelin, sur le Georgsberg voisin a donné son nom à la ville. La ville doit son surnom de "ville de la poterie" à l'artisanat même qui a façonné la vie de la ville pendant plus de trois siècles. L'histoire de la ville est étroitement liée au monastère bénédictin fondé en 1133. On suppose que l'octroi de la charte de la ville remonte aux efforts de l'abbé du monastère. En 1234, Bürgel est déjà mentionnée comme ville dans un document. Jusqu'au milieu du XIIIe siècle, les routes commerciales nord-sud et est-ouest se croisent ici et contribuent à l'essor de la colonie marchande.
In die hügelige Landschaft östlich des mittleren Saaletales bei Jena fügt sich, mit seinem Kirchturm weithin sichtbar, die Töpferstadt Bürgel ein. Die einstige Befestigung, der Burgelin auf dem nahe gelegenen Georgsberg, gab der Stadt ihren Namen. Den Beinamen "Töpferstadt" verdankt sie eben jenem Handwerk, das seit mehr als drei Jahrhunderten das Leben der Stadt prägt. Die Geschichte der Stadt ist eng verknüpft mit dem 1133 gestifteten Benediktinerkloster. Man geht davon aus, dass die Verleihung des Stadtrechts auf das Betreiben des Klosterabtes zurückgeht. Im Jahre 1234 wird Bürgel in einer Urkunde bereits als Stadt genannt. Bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts kreuzten sich hier die Nord-Süd- und Ost-West-Richtung der verlaufenden Handelsstraßen und verhalfen der Kaufmannssiedlung zu einem Aufschwung.