Auf seiner letzten Reise in seine Heimat, das Mansfelder Land, starb Martin Luther am 18. Februar 1546 in Eisleben. Luthers Sterbehaus ist der Ort, an dem seit dem 18. Jahrhundert an seinen Tod erinnert wird. In der Ausstellung „ Luthers letzter Weg“ begleiten Sie den Reformator auf seiner letzten Reise und erfahren, wie sich durch die Reformation unser Blick auf das Sterben verändert hat. Zum einen erleben Sie die letzten Tage und Stunden des Reformators und erfahren, wer bei ihm war und was genau geschah. Zum anderen thematisiert die Ausstellung das Sterben und den Tod gestern und heute – wie ging Luther selber mit dem Sterben und dem Tod als Trauernder, Tröster und Theologe um und wie tun es die Menschen heute? Ein schweres Thema, das Ihnen unser Museum leicht und anregend vermittelt. Entdecken Sie neben den inszenierten historischen Sterberäumen auch das eine oder andere überraschende Exponat, wie zum Beispiel ein Stachelschwein. Eines der wichtigsten Exponate ist jedoch das originale Bahrtuch, das 1546 Luthers Sarg auf seinem Weg aus der Andreaskirche in Eisleben nach Wittenberg bedeckte. Luthers Sterbehaus gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe.
Lors de son dernier voyage dans sa région natale, le Mansfeld Land, Martin Luther est mort le 18 février 1546 à Eisleben. La maison de décès de Luther est le lieu où l'on commémore sa mort depuis le 18e siècle. Dans l'exposition "Le dernier chemin de Luther", vous accompagnerez le réformateur dans son dernier voyage et découvrirez comment la Réforme a changé notre regard sur la mort. D'une part, vous vivrez les derniers jours et les dernières heures du réformateur et découvrirez qui était avec lui et ce qui s'est exactement passé. D'autre part, l'exposition aborde le thème de l'agonie et de la mort hier et aujourd'hui - comment Luther lui-même abordait-il l'agonie et la mort en tant qu'endeuillé, consolateur et théologien, et comment les gens le font-ils aujourd'hui ? Un thème difficile que notre musée vous transmet de manière légère et stimulante. Outre les salles de décès historiques mises en scène, découvrez l'une ou l'autre pièce d'exposition surprenante, comme par exemple un porc-épic. L'une des pièces les plus importantes est toutefois le drap original qui recouvrait le cercueil de Luther lors de son transfert de l'église Saint-André d'Eisleben à Wittenberg en 1546. La maison de décès de Luther fait partie du patrimoine culturel mondial de l'UNESCO.
On his last journey to his homeland, the Mansfeld region, Martin Luther died in Eisleben on February 18, 1546. Luther's death house is the place where his death has been commemorated since the 18th century. In the exhibition " Luther's Last Journey" you will accompany the reformer on his last journey and learn how the Reformation has changed our view of dying. On the one hand, you will experience the last days and hours of the reformer and learn who was with him and what exactly happened. On the other hand, the exhibition addresses dying and death yesterday and today - how did Luther himself deal with dying and death as a mourner, comforter and theologian, and how do people do it today? A heavy topic, which our museum will convey to you in an easy and stimulating way. In addition to the staged historical death rooms, discover one or two surprising exhibits, such as a porcupine. One of the most important exhibits, however, is the original pall that covered Luther's coffin on its way from St. Andrew's Church in Eisleben to Wittenberg in 1546. Luther's death house is a UNESCO World Heritage Site.
<p>Auf seiner letzten Reise in seine Heimat, das Mansfelder Land, starb Martin Luther am 18. Februar 1546 in Eisleben. Luthers Sterbehaus ist der Ort, an dem seit dem 18. Jahrhundert an seinen Tod erinnert wird. In der Ausstellung „ Luthers letzter Weg“ begleiten Sie den Reformator auf seiner letzten Reise und erfahren, wie sich durch die Reformation unser Blick auf das Sterben verändert hat.</p><p>Zum einen erleben Sie die letzten Tage und Stunden des Reformators und erfahren, wer bei ihm war und was genau geschah. Zum anderen thematisiert die Ausstellung das Sterben und den Tod gestern und heute – wie ging Luther selber mit dem Sterben und dem Tod als Trauernder, Tröster und Theologe um und wie tun es die Menschen heute? Ein schweres Thema, das Ihnen unser Museum leicht und anregend vermittelt. Entdecken Sie neben den inszenierten historischen Sterberäumen auch das eine oder andere überraschende Exponat, wie zum Beispiel ein Stachelschwein. Eines der wichtigsten Exponate ist jedoch das originale Bahrtuch, das 1546 Luthers Sarg auf seinem Weg aus der Andreaskirche in Eisleben nach Wittenberg bedeckte. </p><p>Luthers Sterbehaus gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe.</p>
<p>On his last journey to his homeland, the Mansfeld region, Martin Luther died in Eisleben on February 18, 1546. Luther's death house is the place where his death has been commemorated since the 18th century. In the exhibition " Luther's Last Journey" you will accompany the reformer on his last journey and learn how the Reformation has changed our view of dying.</p><p>On the one hand, you will experience the last days and hours of the reformer and learn who was with him and what exactly happened. On the other hand, the exhibition addresses dying and death yesterday and today - how did Luther himself deal with dying and death as a mourner, comforter and theologian, and how do people do it today? A heavy topic, which our museum will convey to you in an easy and stimulating way. In addition to the staged historical death rooms, discover one or two surprising exhibits, such as a porcupine. One of the most important exhibits, however, is the original pall that covered Luther's coffin on its way from St. Andrew's Church in Eisleben to Wittenberg in 1546. </p><p>Luther's death house is a UNESCO World Heritage Site.</p>
<p>Lors de son dernier voyage dans sa région natale, le Mansfeld Land, Martin Luther est mort le 18 février 1546 à Eisleben. La maison de décès de Luther est le lieu où l'on commémore sa mort depuis le 18e siècle. Dans l'exposition "Le dernier chemin de Luther", vous accompagnerez le réformateur dans son dernier voyage et découvrirez comment la Réforme a changé notre regard sur la mort.</p><p>D'une part, vous vivrez les derniers jours et les dernières heures du réformateur et découvrirez qui était avec lui et ce qui s'est exactement passé. D'autre part, l'exposition aborde le thème de l'agonie et de la mort hier et aujourd'hui - comment Luther lui-même abordait-il l'agonie et la mort en tant qu'endeuillé, consolateur et théologien, et comment les gens le font-ils aujourd'hui ? Un thème difficile que notre musée vous transmet de manière légère et stimulante. Outre les salles de décès historiques mises en scène, découvrez l'une ou l'autre pièce d'exposition surprenante, comme par exemple un porc-épic. L'une des pièces les plus importantes est toutefois le drap original qui recouvrait le cercueil de Luther lors de son transfert de l'église Saint-André d'Eisleben à Wittenberg en 1546. </p><p>La maison de décès de Luther fait partie du patrimoine culturel mondial de l'UNESCO.</p>
Auf seiner letzten Reise in seine Heimat, das Mansfelder Land, starb Martin Luther am 18. Februar 1546 in Eisleben. Luthers Sterbehaus ist der Ort, an dem seit dem 18. Jahrhundert an seinen Tod erinnert wird. In der Ausstellung „ Luthers letzter Weg“ begleiten Sie den Reformator auf seiner letzten Reise und erfahren, wie sich durch die Reformation unser Blick auf das Sterben verändert hat. Zum einen erleben Sie die letzten Tage und Stunden des Reformators und erfahren, wer bei ihm war und was genau geschah. Zum anderen thematisiert die Ausstellung das Sterben und den Tod gestern und heute – wie ging Luther selber mit dem Sterben und dem Tod als Trauernder, Tröster und Theologe um und wie tun es die Menschen heute? Ein schweres Thema, das Ihnen unser Museum leicht und anregend vermittelt. Entdecken Sie neben den inszenierten historischen Sterberäumen auch das eine oder andere überraschende Exponat, wie zum Beispiel ein Stachelschwein. Eines der wichtigsten Exponate ist jedoch das originale Bahrtuch, das 1546 Luthers Sarg auf seinem Weg aus der Andreaskirche in Eisleben nach Wittenberg bedeckte. Luthers Sterbehaus gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe.
Lors de son dernier voyage dans sa région natale, le Mansfeld Land, Martin Luther est mort le 18 février 1546 à Eisleben. La maison de décès de Luther est le lieu où l'on commémore sa mort depuis le 18e siècle. Dans l'exposition "Le dernier chemin de Luther", vous accompagnerez le réformateur dans son dernier voyage et découvrirez comment la Réforme a changé notre regard sur la mort. D'une part, vous vivrez les derniers jours et les dernières heures du réformateur et découvrirez qui était avec lui et ce qui s'est exactement passé. D'autre part, l'exposition aborde le thème de l'agonie et de la mort hier et aujourd'hui - comment Luther lui-même abordait-il l'agonie et la mort en tant qu'endeuillé, consolateur et théologien, et comment les gens le font-ils aujourd'hui ? Un thème difficile que notre musée vous transmet de manière légère et stimulante. Outre les salles de décès historiques mises en scène, découvrez l'une ou l'autre pièce d'exposition surprenante, comme par exemple un porc-épic. L'une des pièces les plus importantes est toutefois le drap original qui recouvrait le cercueil de Luther lors de son transfert de l'église Saint-André d'Eisleben à Wittenberg en 1546. La maison de décès de Luther fait partie du patrimoine culturel mondial de l'UNESCO.
On his last journey to his homeland, the Mansfeld region, Martin Luther died in Eisleben on February 18, 1546. Luther's death house is the place where his death has been commemorated since the 18th century. In the exhibition " Luther's Last Journey" you will accompany the reformer on his last journey and learn how the Reformation has changed our view of dying. On the one hand, you will experience the last days and hours of the reformer and learn who was with him and what exactly happened. On the other hand, the exhibition addresses dying and death yesterday and today - how did Luther himself deal with dying and death as a mourner, comforter and theologian, and how do people do it today? A heavy topic, which our museum will convey to you in an easy and stimulating way. In addition to the staged historical death rooms, discover one or two surprising exhibits, such as a porcupine. One of the most important exhibits, however, is the original pall that covered Luther's coffin on its way from St. Andrew's Church in Eisleben to Wittenberg in 1546. Luther's death house is a UNESCO World Heritage Site.
<p>Auf seiner letzten Reise in seine Heimat, das Mansfelder Land, starb Martin Luther am 18. Februar 1546 in Eisleben. Luthers Sterbehaus ist der Ort, an dem seit dem 18. Jahrhundert an seinen Tod erinnert wird. In der Ausstellung „ Luthers letzter Weg“ begleiten Sie den Reformator auf seiner letzten Reise und erfahren, wie sich durch die Reformation unser Blick auf das Sterben verändert hat.</p><p>Zum einen erleben Sie die letzten Tage und Stunden des Reformators und erfahren, wer bei ihm war und was genau geschah. Zum anderen thematisiert die Ausstellung das Sterben und den Tod gestern und heute – wie ging Luther selber mit dem Sterben und dem Tod als Trauernder, Tröster und Theologe um und wie tun es die Menschen heute? Ein schweres Thema, das Ihnen unser Museum leicht und anregend vermittelt. Entdecken Sie neben den inszenierten historischen Sterberäumen auch das eine oder andere überraschende Exponat, wie zum Beispiel ein Stachelschwein. Eines der wichtigsten Exponate ist jedoch das originale Bahrtuch, das 1546 Luthers Sarg auf seinem Weg aus der Andreaskirche in Eisleben nach Wittenberg bedeckte. </p><p>Luthers Sterbehaus gehört zum UNESCO-Weltkulturerbe.</p>
<p>On his last journey to his homeland, the Mansfeld region, Martin Luther died in Eisleben on February 18, 1546. Luther's death house is the place where his death has been commemorated since the 18th century. In the exhibition " Luther's Last Journey" you will accompany the reformer on his last journey and learn how the Reformation has changed our view of dying.</p><p>On the one hand, you will experience the last days and hours of the reformer and learn who was with him and what exactly happened. On the other hand, the exhibition addresses dying and death yesterday and today - how did Luther himself deal with dying and death as a mourner, comforter and theologian, and how do people do it today? A heavy topic, which our museum will convey to you in an easy and stimulating way. In addition to the staged historical death rooms, discover one or two surprising exhibits, such as a porcupine. One of the most important exhibits, however, is the original pall that covered Luther's coffin on its way from St. Andrew's Church in Eisleben to Wittenberg in 1546. </p><p>Luther's death house is a UNESCO World Heritage Site.</p>
<p>Lors de son dernier voyage dans sa région natale, le Mansfeld Land, Martin Luther est mort le 18 février 1546 à Eisleben. La maison de décès de Luther est le lieu où l'on commémore sa mort depuis le 18e siècle. Dans l'exposition "Le dernier chemin de Luther", vous accompagnerez le réformateur dans son dernier voyage et découvrirez comment la Réforme a changé notre regard sur la mort.</p><p>D'une part, vous vivrez les derniers jours et les dernières heures du réformateur et découvrirez qui était avec lui et ce qui s'est exactement passé. D'autre part, l'exposition aborde le thème de l'agonie et de la mort hier et aujourd'hui - comment Luther lui-même abordait-il l'agonie et la mort en tant qu'endeuillé, consolateur et théologien, et comment les gens le font-ils aujourd'hui ? Un thème difficile que notre musée vous transmet de manière légère et stimulante. Outre les salles de décès historiques mises en scène, découvrez l'une ou l'autre pièce d'exposition surprenante, comme par exemple un porc-épic. L'une des pièces les plus importantes est toutefois le drap original qui recouvrait le cercueil de Luther lors de son transfert de l'église Saint-André d'Eisleben à Wittenberg en 1546. </p><p>La maison de décès de Luther fait partie du patrimoine culturel mondial de l'UNESCO.</p>