In unserer Dauerausstellung erfahren Sie Interessantes zum Salz und seiner Gewinnung. Die natürlichen Solequellen begründeten den Reichtum der Stadt. Über Jahrhunderte wurde das Leben der Bewohner von der Arbeit in der Saline bestimmt. Die Besitzer der Siedehäuser, die hier "Nappen" genannt werden, gehörten zur angesehenen Pfännerschaft und lenkten die Geschicke der Stadt. Als am Beginn des 19. Jahrhunderts die Fahrt ins Bad und zur Kur in Mode kommt, wandelt sich Bad Salzungen vom Landstädtchen zum Badeort. Die heilende Wirkung der Sole beim Inhalieren und Baden führt Kurgäste aus ganz Europa in den Ort. Wie sich das Kuren im Wandel der Zeit verändert hat, sehen Sie in unserem Museum. Im Anschluss an den Rundgang können Sie einen Blick in den benachbarten Bohrturm werfen. Hier wird noch heute Bad Salzungens starke Sole gefördert. Der Museumsgarten hinter dem Haus beherbergt ein kleines Siedehaus, das für Schausiedevorführungen genutzt wird.

Dans notre exposition permanente, vous apprendrez des choses intéressantes sur le sel et son extraction. Les sources naturelles de saumure ont été à l'origine de la richesse de la ville. Pendant des siècles, la vie des habitants a été déterminée par le travail dans les salines. Les propriétaires des maisons d'ébullition, appelées ici "Nappen", faisaient partie de la prestigieuse communauté de Pfänner et dirigeaient le destin de la ville. Lorsqu'au début du 19e siècle, la mode est aux bains et aux cures, Bad Salzungen se transforme de petite ville de campagne en station thermale. Les vertus curatives de l'eau salée, que ce soit par inhalation ou par baignade, attirent des curistes de toute l'Europe. Notre musée vous montre comment la cure a évolué au fil du temps. Après la visite, vous pourrez jeter un coup d'œil dans la tour de forage voisine. C'est ici que l'on extrait encore aujourd'hui la puissante saumure de Bad Salzungen. Le jardin du musée , situé derrière la maison, abrite une petite maison d'ébullition qui est utilisée pour des démonstrations d'ébullition.

In our permanent exhibition you will learn interesting facts about salt and its extraction. The natural brine springs founded the wealth of the town. For centuries the life of the inhabitants was determined by the work in the salt works. The owners of the boiling houses, called "Nappen" here, belonged to the prestigious Pfännerschaft and guided the fortunes of the town. At the beginning of the 19th century, when trips to the baths and spas became fashionable, Bad Salzungen was transformed from a small country town into a bathing resort. The healing effect of the brine during inhalation and bathing brought spa guests from all over Europe to the town. In our museum you can see how spa treatment has changed over time. After the tour, you can take a look at the neighboring drilling tower. Here, Bad Salzungen's strong brine is still being extracted today. The museum garden behind the house houses a small boiling house, which is used for show boiling demonstrations.

<p>In unserer Dauerausstellung erfahren Sie Interessantes zum Salz und seiner Gewinnung. Die natürlichen Solequellen begründeten den Reichtum der Stadt. Über Jahrhunderte wurde das Leben der Bewohner von der Arbeit in der Saline bestimmt. Die Besitzer der Siedehäuser, die hier "Nappen" genannt werden, gehörten zur angesehenen Pfännerschaft und lenkten die Geschicke der Stadt. Als am Beginn des 19. Jahrhunderts die Fahrt ins Bad und zur Kur in Mode kommt, wandelt sich Bad Salzungen vom Landstädtchen zum Badeort.</p><p>Die <strong>heilende Wirkung der Sole</strong> beim Inhalieren und Baden führt Kurgäste aus ganz Europa in den Ort. Wie sich das Kuren im Wandel der Zeit verändert hat, sehen Sie in unserem Museum. Im Anschluss an den Rundgang können Sie einen Blick in den benachbarten Bohrturm werfen. Hier wird noch heute Bad Salzungens starke Sole gefördert.</p><p>Der <strong>Museumsgarten </strong>hinter dem Haus beherbergt ein kleines Siedehaus, das für Schausiedevorführungen genutzt wird.</p>
<p>In our permanent exhibition you will learn interesting facts about salt and its extraction. The natural brine springs founded the wealth of the town. For centuries the life of the inhabitants was determined by the work in the salt works. The owners of the boiling houses, called "Nappen" here, belonged to the prestigious Pfännerschaft and guided the fortunes of the town. At the beginning of the 19th century, when trips to the baths and spas became fashionable, Bad Salzungen was transformed from a small country town into a bathing resort.</p><p>The <strong>healing effect of the brine</strong> during inhalation and bathing brought spa guests from all over Europe to the town. In our museum you can see how spa treatment has changed over time. After the tour, you can take a look at the neighboring drilling tower. Here, Bad Salzungen's strong brine is still being extracted today.</p><p>The <strong>museum garden </strong>behind the house houses a small boiling house, which is used for show boiling demonstrations.</p>
<p>Dans notre exposition permanente, vous apprendrez des choses intéressantes sur le sel et son extraction. Les sources naturelles de saumure ont été à l'origine de la richesse de la ville. Pendant des siècles, la vie des habitants a été déterminée par le travail dans les salines. Les propriétaires des maisons d'ébullition, appelées ici "Nappen", faisaient partie de la prestigieuse communauté de Pfänner et dirigeaient le destin de la ville. Lorsqu'au début du 19e siècle, la mode est aux bains et aux cures, Bad Salzungen se transforme de petite ville de campagne en station thermale.</p><p>Les vertus <strong>curatives de l'eau salée</strong>, que ce soit par inhalation ou par baignade, attirent des curistes de toute l'Europe. Notre musée vous montre comment la cure a évolué au fil du temps. Après la visite, vous pourrez jeter un coup d'œil dans la tour de forage voisine. C'est ici que l'on extrait encore aujourd'hui la puissante saumure de Bad Salzungen.</p><p>Le <strong>jardin du musée </strong>, situé derrière la maison, abrite une petite maison d'ébullition qui est utilisée pour des démonstrations d'ébullition.</p>

In unserer Dauerausstellung erfahren Sie Interessantes zum Salz und seiner Gewinnung. Die natürlichen Solequellen begründeten den Reichtum der Stadt. Über Jahrhunderte wurde das Leben der Bewohner von der Arbeit in der Saline bestimmt. Die Besitzer der Siedehäuser, die hier "Nappen" genannt werden, gehörten zur angesehenen Pfännerschaft und lenkten die Geschicke der Stadt. Als am Beginn des 19. Jahrhunderts die Fahrt ins Bad und zur Kur in Mode kommt, wandelt sich Bad Salzungen vom Landstädtchen zum Badeort. Die heilende Wirkung der Sole beim Inhalieren und Baden führt Kurgäste aus ganz Europa in den Ort. Wie sich das Kuren im Wandel der Zeit verändert hat, sehen Sie in unserem Museum. Im Anschluss an den Rundgang können Sie einen Blick in den benachbarten Bohrturm werfen. Hier wird noch heute Bad Salzungens starke Sole gefördert. Der Museumsgarten hinter dem Haus beherbergt ein kleines Siedehaus, das für Schausiedevorführungen genutzt wird.

Dans notre exposition permanente, vous apprendrez des choses intéressantes sur le sel et son extraction. Les sources naturelles de saumure ont été à l'origine de la richesse de la ville. Pendant des siècles, la vie des habitants a été déterminée par le travail dans les salines. Les propriétaires des maisons d'ébullition, appelées ici "Nappen", faisaient partie de la prestigieuse communauté de Pfänner et dirigeaient le destin de la ville. Lorsqu'au début du 19e siècle, la mode est aux bains et aux cures, Bad Salzungen se transforme de petite ville de campagne en station thermale. Les vertus curatives de l'eau salée, que ce soit par inhalation ou par baignade, attirent des curistes de toute l'Europe. Notre musée vous montre comment la cure a évolué au fil du temps. Après la visite, vous pourrez jeter un coup d'œil dans la tour de forage voisine. C'est ici que l'on extrait encore aujourd'hui la puissante saumure de Bad Salzungen. Le jardin du musée , situé derrière la maison, abrite une petite maison d'ébullition qui est utilisée pour des démonstrations d'ébullition.

In our permanent exhibition you will learn interesting facts about salt and its extraction. The natural brine springs founded the wealth of the town. For centuries the life of the inhabitants was determined by the work in the salt works. The owners of the boiling houses, called "Nappen" here, belonged to the prestigious Pfännerschaft and guided the fortunes of the town. At the beginning of the 19th century, when trips to the baths and spas became fashionable, Bad Salzungen was transformed from a small country town into a bathing resort. The healing effect of the brine during inhalation and bathing brought spa guests from all over Europe to the town. In our museum you can see how spa treatment has changed over time. After the tour, you can take a look at the neighboring drilling tower. Here, Bad Salzungen's strong brine is still being extracted today. The museum garden behind the house houses a small boiling house, which is used for show boiling demonstrations.

<p>In unserer Dauerausstellung erfahren Sie Interessantes zum Salz und seiner Gewinnung. Die natürlichen Solequellen begründeten den Reichtum der Stadt. Über Jahrhunderte wurde das Leben der Bewohner von der Arbeit in der Saline bestimmt. Die Besitzer der Siedehäuser, die hier "Nappen" genannt werden, gehörten zur angesehenen Pfännerschaft und lenkten die Geschicke der Stadt. Als am Beginn des 19. Jahrhunderts die Fahrt ins Bad und zur Kur in Mode kommt, wandelt sich Bad Salzungen vom Landstädtchen zum Badeort.</p><p>Die <strong>heilende Wirkung der Sole</strong> beim Inhalieren und Baden führt Kurgäste aus ganz Europa in den Ort. Wie sich das Kuren im Wandel der Zeit verändert hat, sehen Sie in unserem Museum. Im Anschluss an den Rundgang können Sie einen Blick in den benachbarten Bohrturm werfen. Hier wird noch heute Bad Salzungens starke Sole gefördert.</p><p>Der <strong>Museumsgarten </strong>hinter dem Haus beherbergt ein kleines Siedehaus, das für Schausiedevorführungen genutzt wird.</p>
<p>In our permanent exhibition you will learn interesting facts about salt and its extraction. The natural brine springs founded the wealth of the town. For centuries the life of the inhabitants was determined by the work in the salt works. The owners of the boiling houses, called "Nappen" here, belonged to the prestigious Pfännerschaft and guided the fortunes of the town. At the beginning of the 19th century, when trips to the baths and spas became fashionable, Bad Salzungen was transformed from a small country town into a bathing resort.</p><p>The <strong>healing effect of the brine</strong> during inhalation and bathing brought spa guests from all over Europe to the town. In our museum you can see how spa treatment has changed over time. After the tour, you can take a look at the neighboring drilling tower. Here, Bad Salzungen's strong brine is still being extracted today.</p><p>The <strong>museum garden </strong>behind the house houses a small boiling house, which is used for show boiling demonstrations.</p>
<p>Dans notre exposition permanente, vous apprendrez des choses intéressantes sur le sel et son extraction. Les sources naturelles de saumure ont été à l'origine de la richesse de la ville. Pendant des siècles, la vie des habitants a été déterminée par le travail dans les salines. Les propriétaires des maisons d'ébullition, appelées ici "Nappen", faisaient partie de la prestigieuse communauté de Pfänner et dirigeaient le destin de la ville. Lorsqu'au début du 19e siècle, la mode est aux bains et aux cures, Bad Salzungen se transforme de petite ville de campagne en station thermale.</p><p>Les vertus <strong>curatives de l'eau salée</strong>, que ce soit par inhalation ou par baignade, attirent des curistes de toute l'Europe. Notre musée vous montre comment la cure a évolué au fil du temps. Après la visite, vous pourrez jeter un coup d'œil dans la tour de forage voisine. C'est ici que l'on extrait encore aujourd'hui la puissante saumure de Bad Salzungen.</p><p>Le <strong>jardin du musée </strong>, situé derrière la maison, abrite une petite maison d'ébullition qui est utilisée pour des démonstrations d'ébullition.</p>

Properties

Property Value
dcterms:title @de Museum am Gradierwerk
rdfs:label @de Museum am Gradierwerk
schema:address
Property Value
schema:addressCountry thuecat:Germany
schema:addressLocality @de Bad Salzungen
schema:addressRegion thuecat:Thuringia
schema:email @de museum@badsalzungen.de
schema:faxNumber @de
schema:postalCode @de 36433
schema:streetAddress @de An den Gradierhäusern 4
schema:telephone @de +49 3695 693471
thuecat:typOfAddress thuecat:HouseAddress
schema:availableLanguage thuecat:English
schema:availableLanguage thuecat:German
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/816149208373-ktyy
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_41317445-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_1537287-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_37676211-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_51063840-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_39071868-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_48042883-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_54675403-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_806181049-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_805673135-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_805673134-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_50969908-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_50993856-oatour
schema:containedInPlace https://thuecat.org/resources/e_50998999-oatour
schema:geo
Property Value
schema:elevation 239
schema:latitude 50.8155531
schema:longitude 10.2340631
schema:hasMap https://goo.gl/maps/zA2wdq2Sh43pusTCA
schema:image https://thuecat.org/resources/dms_5714881
schema:isAccessibleForFree false
schema:keywords https://thuecat.org/resources/508351308821-gzwp
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:title @de Führung
rdfs:label @de Führung
schema:availability schema:PreOrder
schema:name @de Führung
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/r_21775197-oapoi
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:description @de Pauschlapreis. Jede weitere Person + 1,00€
dcterms:title @de Gruppe bis 20 Personen
rdfs:label @de Gruppe bis 20 Personen
schema:description @de Pauschlapreis. Jede weitere Person + 1,00€
schema:name @de Gruppe bis 20 Personen
schema:price 20
schema:priceCurrency thuecat:EUR
thuecat:calculationRule thuecat:PerPackage
thuecat:priceType thuecat:GroupPrice
thuecat:offerType thuecat:GuidedTourOffer
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:title @de Vorführung
rdfs:label @de Vorführung
schema:name @de Vorführung
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/r_21775197-oapoi
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:description @de (inkl. Museumseintritt) Das Schausieden findet von April bis Oktober an jedem ersten Donnerstag im Monat, 14 Uhr, oder auf Voranmeldung statt.
dcterms:title @de Schausieden
rdfs:label @de Schausieden
schema:description @de (inkl. Museumseintritt) Das Schausieden findet von April bis Oktober an jedem ersten Donnerstag im Monat, 14 Uhr, oder auf Voranmeldung statt.
schema:name @de Schausieden
schema:price 4
schema:priceCurrency thuecat:EUR
thuecat:calculationRule thuecat:PerPerson
thuecat:priceType thuecat:NormalPrice
thuecat:offerType thuecat:ShowEnuMem
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:title @de Museumspädagogische Angebote
rdfs:label @de Museumspädagogische Angebote
schema:name @de Museumspädagogische Angebote
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/r_21775197-oapoi
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:description @de z.B. Schausieden bis 20 Personen. Jede weitere Person +1,00€
dcterms:title @de Angebot für Schulklassen
rdfs:label @de Angebot für Schulklassen
schema:description @de z.B. Schausieden bis 20 Personen. Jede weitere Person +1,00€
schema:name @de Angebot für Schulklassen
schema:price 20
schema:priceCurrency thuecat:EUR
thuecat:calculationRule thuecat:PerPackage
thuecat:priceType thuecat:GroupPrice
thuecat:offerType thuecat:PedagogicalOffer
schema:makesOffer
Property Value
dcterms:title @de Eintritt
rdfs:label @de Eintritt
schema:name @de Eintritt
schema:offeredBy https://thuecat.org/resources/r_21775197-oapoi
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:description @de mit Gästekarte, Schüler, Studenten
dcterms:title @de Ermäßigt
rdfs:label @de Ermäßigt
schema:description @de mit Gästekarte, Schüler, Studenten
schema:name @de Ermäßigt
schema:price 2
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:title @de Erwachsener
rdfs:label @de Erwachsener
schema:name @de Erwachsener
schema:price 3
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:priceSpecification
Property Value
dcterms:title @de Kinder unter 16 Jahren
rdfs:label @de Kinder unter 16 Jahren
schema:name @de Kinder unter 16 Jahren
schema:price 0.00
schema:priceCurrency thuecat:EUR
schema:openingHours @de Geschlossen am 24., 25. und 31. Dezember sowie am 1. Januar.
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 17:00:00
schema:dayOfWeek schema:Friday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2026-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 17:00:00
schema:dayOfWeek schema:Saturday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2026-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 17:00:00
schema:dayOfWeek schema:Sunday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2026-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 17:00:00
schema:dayOfWeek schema:Thursday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2026-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 17:00:00
schema:dayOfWeek schema:Tuesday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2026-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 17:00:00
schema:dayOfWeek schema:Wednesday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2026-12-31
schema:openingHoursSpecification
Property Value
schema:closes 17:00:00
schema:dayOfWeek schema:Monday
schema:opens 10:00:00
schema:validFrom 2025-01-01
schema:validThrough 2026-12-31
schema:paymentAccepted thuecat:CashPayment
schema:paymentAccepted thuecat:EC
schema:photo https://thuecat.org/resources/dms_5714881
schema:publicAccess false
schema:sameAs https://www.outdooractive.com/de/21775197
schema:smokingAllowed false
schema:url https://www.badsalzungen.de/de/museum-am-gradierwerk.html
thuecat:architecturalStyle thuecat:ZeroInformationArchitecturalStyle
thuecat:contentResponsible https://thuecat.org/resources/313335271696-ejqb
thuecat:digitalOffer thuecat:ZeroDigitalOffer
thuecat:distanceToPublicTransport
Property Value
schema:unitCode thuecat:MTR
schema:value 250
thuecat:entrance thuecat:IndoorActivities
thuecat:exibitionObjekt thuecat:RegionalHistory
thuecat:exibitionObjekt thuecat:HistoryExhibition
thuecat:exibitionObjekt thuecat:LocalHistory
thuecat:exibitionObjekt thuecat:MiningExhibition
thuecat:exibitionObjekt thuecat:TechnicTechnologyEngeneeringExhibition
thuecat:gastro thuecat:ZeroGastronomy
thuecat:guidedTour thuecat:GuidedTourOnlyWithRegistration
thuecat:isRuin false
thuecat:monumentEnum thuecat:ArchitecturalMonumentSingle
thuecat:museumService thuecat:MuseumShop
thuecat:openAirMuseum false
thuecat:otherService thuecat:FreeWlan
thuecat:otherService thuecat:SouvenirShop
thuecat:otherService thuecat:LockBoxes
thuecat:otherService thuecat:BaggageStorage
thuecat:otherService thuecat:Wardrobe
thuecat:otherService thuecat:ChargingPossibilitiesForMobileDevices
thuecat:photography thuecat:TakingPicturesPermitted
thuecat:sanitation thuecat:Toilets
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:BicycleStandsEnumMem
thuecat:trafficInfrastructure thuecat:EbikeChargingStationEnumMem