Proudly enthroned above the landscape, which was shaped by the bailiffs for centuries. The imperial administrators had the castle built from 1163 onwards, and its construction took around 30 years. Today, visitors to Osterburg Castle can find out about the history of the castle and the region in the museum. A 360° panorama film explains the development of the Vogtland region and the Prussian residences. Of course, the castle tower can be climbed. The strenuous climb is rewarded with a fabulous view over the Vogtland. A visit to the Türmerstube and the clockwork above gives visitors the opportunity to meet the "real" watchman and hear stories from his life. After the chime of the bell, you go up to the clock room, where the clock is wound up by the watchman. In the restaurant " Zur Osterburg " Thuringian cuisine is served, and there are also regular knights' dinners. On the terrace you can enjoy the typical cake of Weida and look out over the town.
Stolz thront die Osterburg über der Landschaft, die über Jahrhunderte durch die Vögte geprägt wurde. Die kaiserlichen Verwalter ließen die Burg ab 1163 errichten, rund 30 Jahre dauerte ihr Bau. Besucher der Osterburg können sich heute im Museum zur Burg- und Regionalgeschichte informieren. Ein 360°- Panoramafilm erläutert die Entwicklung des Vogtlandes und der reußischen Residenzen. Natürlich lässt sich der Burgturm besteigen. Der anstrengende Aufstieg wird mit einer fabelhaften Aussicht über das Vogtland belohnt. Ein Besuch der Türmerstube und dem darüber liegenden Uhrwerk bietet Besuchern die Gelegenheit, den „echten“ Türmer kennenzulernen und Geschichten aus seinem Leben zu erfahren. Nach dem Glockenschlag geht's hoch in die Uhrenstube, wo das Uhraufziehen durch den Türmer erfolgt. In der Wirtschaft zur Osterburg serviert man Thüringer Küche und bereitet auch zünftige Ritteressen. Auf der Terrasse der Kleinen Wirtschaft kann man den typischen weidschen Kuchen genießen und dabei auf die Stadt blicken.
Le château d'Osterburg trône fièrement au-dessus du paysage qui a été marqué pendant des siècles par les baillis. Les administrateurs impériaux ont fait construire le château à partir de 1163 et sa construction a duré environ 30 ans. Les visiteurs du château d'Osterburg peuvent aujourd'hui s'informer sur l'histoire du château et de la région dans le musée. Un film panoramique à 360° explique le développement du Vogtland et des résidences de la Prusse. Il est bien sûr possible de monter sur la tour du château. L'ascension éprouvante est récompensée par une vue fabuleuse sur le Vogtland. Une visite de la chambre du portier et du mécanisme d'horloge situé au-dessus offre aux visiteurs l'occasion de rencontrer le "vrai" portier et d'apprendre des histoires sur sa vie. Après le son de la cloche, les visiteurs montent dans la salle de l'horloge, où le Türmer remonte l'horloge. Dans le restaurant "Wirtschaft zur Osterburg", on sert une cuisine thuringienne et on prépare également des repas de chevaliers traditionnels. Sur la terrasse de la "Kleine Wirtschaft", on peut déguster le gâteau typique de Weid tout en admirant la ville.
<p>Stolz thront die Osterburg über der Landschaft, die über Jahrhunderte durch die Vögte geprägt wurde. Die kaiserlichen Verwalter ließen die Burg ab 1163 errichten, rund 30 Jahre dauerte ihr Bau. Besucher der Osterburg können sich heute im <strong>Museum zur Burg- und Regionalgeschichte</strong> informieren. Ein 360°-<strong>Panoramafilm</strong> erläutert die Entwicklung des Vogtlandes und der reußischen Residenzen. Natürlich lässt sich der <strong>Burgturm</strong> besteigen. Der anstrengende Aufstieg wird mit einer fabelhaften Aussicht über das Vogtland belohnt. Ein Besuch der <strong>Türmerstube</strong> und dem darüber liegenden Uhrwerk bietet Besuchern die Gelegenheit, den „echten“ Türmer kennenzulernen und Geschichten aus seinem Leben zu erfahren. Nach dem Glockenschlag geht's hoch in die Uhrenstube, wo das Uhraufziehen durch den Türmer erfolgt.</p><p>In der <strong>Wirtschaft zur Osterburg</strong> serviert man Thüringer Küche und bereitet auch zünftige <strong>Ritteressen</strong>. Auf der Terrasse der Kleinen Wirtschaft kann man den typischen weidschen Kuchen genießen und dabei auf die Stadt blicken.</p>
<p>Proudly enthroned above the landscape, which was shaped by the bailiffs for centuries. The imperial administrators had the castle built from 1163 onwards, and its construction took around 30 years. Today, visitors to Osterburg Castle can find out about <strong>the history of the castle and the region in the museum</strong>. A 360° <strong>panorama film</strong> explains the development of the Vogtland region and the Prussian residences. Of course, the <strong>castle tower</strong> can be climbed. The strenuous climb is rewarded with a fabulous view over the Vogtland. A visit to the <strong>Türmerstube</strong> and the clockwork above gives visitors the opportunity to meet the "real" watchman and hear stories from his life. After the chime of the bell, you go up to the clock room, where the clock is wound up by the watchman.</p><p>In the restaurant " <strong>Zur Osterburg</strong> " Thuringian cuisine is served, and there are also regular <strong>knights' dinners</strong>. On the terrace you can enjoy the typical cake of Weida and look out over the town.</p>
<p>Le château d'Osterburg trône fièrement au-dessus du paysage qui a été marqué pendant des siècles par les baillis. Les administrateurs impériaux ont fait construire le château à partir de 1163 et sa construction a duré environ 30 ans. Les visiteurs du château d'Osterburg peuvent aujourd'hui s'informer <strong>sur l'histoire du château et de la région</strong> dans le <strong>musée</strong>. Un film <strong>panoramique</strong> à 360° explique le développement du Vogtland et des résidences de la Prusse. Il est bien sûr possible de monter sur la <strong>tour du château</strong>. L'ascension éprouvante est récompensée par une vue fabuleuse sur le Vogtland. Une visite de la <strong>chambre du portier</strong> et du mécanisme d'horloge situé au-dessus offre aux visiteurs l'occasion de rencontrer le "vrai" portier et d'apprendre des histoires sur sa vie. Après le son de la cloche, les visiteurs montent dans la salle de l'horloge, où le Türmer remonte l'horloge.</p><p>Dans le <strong>restaurant "Wirtschaft zur Osterburg"</strong>, on sert une cuisine thuringienne et on prépare également <strong>des repas de chevaliers</strong> traditionnels. Sur la terrasse de la "Kleine Wirtschaft", on peut déguster le gâteau typique de Weid tout en admirant la ville.</p>
Proudly enthroned above the landscape, which was shaped by the bailiffs for centuries. The imperial administrators had the castle built from 1163 onwards, and its construction took around 30 years. Today, visitors to Osterburg Castle can find out about the history of the castle and the region in the museum. A 360° panorama film explains the development of the Vogtland region and the Prussian residences. Of course, the castle tower can be climbed. The strenuous climb is rewarded with a fabulous view over the Vogtland. A visit to the Türmerstube and the clockwork above gives visitors the opportunity to meet the "real" watchman and hear stories from his life. After the chime of the bell, you go up to the clock room, where the clock is wound up by the watchman. In the restaurant " Zur Osterburg " Thuringian cuisine is served, and there are also regular knights' dinners. On the terrace you can enjoy the typical cake of Weida and look out over the town.
Stolz thront die Osterburg über der Landschaft, die über Jahrhunderte durch die Vögte geprägt wurde. Die kaiserlichen Verwalter ließen die Burg ab 1163 errichten, rund 30 Jahre dauerte ihr Bau. Besucher der Osterburg können sich heute im Museum zur Burg- und Regionalgeschichte informieren. Ein 360°- Panoramafilm erläutert die Entwicklung des Vogtlandes und der reußischen Residenzen. Natürlich lässt sich der Burgturm besteigen. Der anstrengende Aufstieg wird mit einer fabelhaften Aussicht über das Vogtland belohnt. Ein Besuch der Türmerstube und dem darüber liegenden Uhrwerk bietet Besuchern die Gelegenheit, den „echten“ Türmer kennenzulernen und Geschichten aus seinem Leben zu erfahren. Nach dem Glockenschlag geht's hoch in die Uhrenstube, wo das Uhraufziehen durch den Türmer erfolgt. In der Wirtschaft zur Osterburg serviert man Thüringer Küche und bereitet auch zünftige Ritteressen. Auf der Terrasse der Kleinen Wirtschaft kann man den typischen weidschen Kuchen genießen und dabei auf die Stadt blicken.
Le château d'Osterburg trône fièrement au-dessus du paysage qui a été marqué pendant des siècles par les baillis. Les administrateurs impériaux ont fait construire le château à partir de 1163 et sa construction a duré environ 30 ans. Les visiteurs du château d'Osterburg peuvent aujourd'hui s'informer sur l'histoire du château et de la région dans le musée. Un film panoramique à 360° explique le développement du Vogtland et des résidences de la Prusse. Il est bien sûr possible de monter sur la tour du château. L'ascension éprouvante est récompensée par une vue fabuleuse sur le Vogtland. Une visite de la chambre du portier et du mécanisme d'horloge situé au-dessus offre aux visiteurs l'occasion de rencontrer le "vrai" portier et d'apprendre des histoires sur sa vie. Après le son de la cloche, les visiteurs montent dans la salle de l'horloge, où le Türmer remonte l'horloge. Dans le restaurant "Wirtschaft zur Osterburg", on sert une cuisine thuringienne et on prépare également des repas de chevaliers traditionnels. Sur la terrasse de la "Kleine Wirtschaft", on peut déguster le gâteau typique de Weid tout en admirant la ville.
<p>Stolz thront die Osterburg über der Landschaft, die über Jahrhunderte durch die Vögte geprägt wurde. Die kaiserlichen Verwalter ließen die Burg ab 1163 errichten, rund 30 Jahre dauerte ihr Bau. Besucher der Osterburg können sich heute im <strong>Museum zur Burg- und Regionalgeschichte</strong> informieren. Ein 360°-<strong>Panoramafilm</strong> erläutert die Entwicklung des Vogtlandes und der reußischen Residenzen. Natürlich lässt sich der <strong>Burgturm</strong> besteigen. Der anstrengende Aufstieg wird mit einer fabelhaften Aussicht über das Vogtland belohnt. Ein Besuch der <strong>Türmerstube</strong> und dem darüber liegenden Uhrwerk bietet Besuchern die Gelegenheit, den „echten“ Türmer kennenzulernen und Geschichten aus seinem Leben zu erfahren. Nach dem Glockenschlag geht's hoch in die Uhrenstube, wo das Uhraufziehen durch den Türmer erfolgt.</p><p>In der <strong>Wirtschaft zur Osterburg</strong> serviert man Thüringer Küche und bereitet auch zünftige <strong>Ritteressen</strong>. Auf der Terrasse der Kleinen Wirtschaft kann man den typischen weidschen Kuchen genießen und dabei auf die Stadt blicken.</p>
<p>Proudly enthroned above the landscape, which was shaped by the bailiffs for centuries. The imperial administrators had the castle built from 1163 onwards, and its construction took around 30 years. Today, visitors to Osterburg Castle can find out about <strong>the history of the castle and the region in the museum</strong>. A 360° <strong>panorama film</strong> explains the development of the Vogtland region and the Prussian residences. Of course, the <strong>castle tower</strong> can be climbed. The strenuous climb is rewarded with a fabulous view over the Vogtland. A visit to the <strong>Türmerstube</strong> and the clockwork above gives visitors the opportunity to meet the "real" watchman and hear stories from his life. After the chime of the bell, you go up to the clock room, where the clock is wound up by the watchman.</p><p>In the restaurant " <strong>Zur Osterburg</strong> " Thuringian cuisine is served, and there are also regular <strong>knights' dinners</strong>. On the terrace you can enjoy the typical cake of Weida and look out over the town.</p>
<p>Le château d'Osterburg trône fièrement au-dessus du paysage qui a été marqué pendant des siècles par les baillis. Les administrateurs impériaux ont fait construire le château à partir de 1163 et sa construction a duré environ 30 ans. Les visiteurs du château d'Osterburg peuvent aujourd'hui s'informer <strong>sur l'histoire du château et de la région</strong> dans le <strong>musée</strong>. Un film <strong>panoramique</strong> à 360° explique le développement du Vogtland et des résidences de la Prusse. Il est bien sûr possible de monter sur la <strong>tour du château</strong>. L'ascension éprouvante est récompensée par une vue fabuleuse sur le Vogtland. Une visite de la <strong>chambre du portier</strong> et du mécanisme d'horloge situé au-dessus offre aux visiteurs l'occasion de rencontrer le "vrai" portier et d'apprendre des histoires sur sa vie. Après le son de la cloche, les visiteurs montent dans la salle de l'horloge, où le Türmer remonte l'horloge.</p><p>Dans le <strong>restaurant "Wirtschaft zur Osterburg"</strong>, on sert une cuisine thuringienne et on prépare également <strong>des repas de chevaliers</strong> traditionnels. Sur la terrasse de la "Kleine Wirtschaft", on peut déguster le gâteau typique de Weid tout en admirant la ville.</p>