For 40 years, as Johann Wolfgang von Goethe noted in his diary in 1817, he had "criss-crossed Thuringia by wagon, horse and foot" and yet had never before been to Paulinzella. Yet the monastery ruins in the Rottenbach Valley were already a worthwhile destination in Goethe's day. After all, Paulinzella Monastery is one of the most important Romanesque sacred buildings in Central Germany. The monastery church dates back to the 12th century but is only preserved in ruins. The former administrative building and the hunting lodge of the Counts of Schwarzburg house a museum on the history of the monastery and forestry.
Pendant 40 ans, comme Johann Wolfgang von Goethe l'a noté dans son journal en 1817, il a "sillonné la Thuringe en chariot, à cheval et à pied" et pourtant, il n'était jamais allé à Paulinzella. Pourtant, à l'époque de Goethe, les ruines du monastère de la vallée de Rottenbach étaient déjà une destination intéressante. Après tout, le monastère de Paulinzella est l'un des plus importants édifices sacrés romans d'Allemagne centrale. L'église du monastère date du 12e siècle, mais n'est plus qu'en ruines. L'ancien bâtiment administratif et le pavillon de chasse des comtes de Schwarzburg abritent un musée sur l'histoire du monastère et de la foresterie.
40 Jahre, so vermerkte es Johann Wolfgang von Goethe 1817 in seinem Tagebuch, habe er „zu Wagen, Pferd und Fuß Thüringen kreuz und quer durchwandert“ und sei doch niemals zuvor in Paulinzella gewesen. Dabei war die Klosterruine im Rottenbachtal schon zu Goethes Zeiten ein lohnendes Ziel. Immerhin gehört Kloster Paulinzella zu den bedeutendsten romanischen Sakralbauten Mitteldeutschlands. Die Klosterkirche stammt aus dem 12. Jahrhundert, ist aber nur noch als Ruine erhalten. Das frühere Amtshaus sowie das Jagdschloss der Grafen von Schwarzburg beherbergen ein Museum zur Kloster- und Forstgeschichte.
<p>40 Jahre, so vermerkte es Johann Wolfgang von Goethe 1817 in seinem Tagebuch, habe er „zu Wagen, Pferd und Fuß Thüringen kreuz und quer durchwandert“ und sei doch niemals zuvor in Paulinzella gewesen. Dabei war die Klosterruine im Rottenbachtal schon zu Goethes Zeiten ein lohnendes Ziel. Immerhin gehört Kloster Paulinzella zu den bedeutendsten romanischen Sakralbauten Mitteldeutschlands. Die Klosterkirche stammt aus dem 12. Jahrhundert, ist aber nur noch als Ruine erhalten. Das frühere Amtshaus sowie das Jagdschloss der Grafen von Schwarzburg beherbergen ein Museum zur Kloster- und Forstgeschichte.</p>
<p>For 40 years, as Johann Wolfgang von Goethe noted in his diary in 1817, he had "criss-crossed Thuringia by wagon, horse and foot" and yet had never before been to Paulinzella. Yet the monastery ruins in the Rottenbach Valley were already a worthwhile destination in Goethe's day. After all, Paulinzella Monastery is one of the most important Romanesque sacred buildings in Central Germany. The monastery church dates back to the 12th century but is only preserved in ruins. The former administrative building and the hunting lodge of the Counts of Schwarzburg house a museum on the history of the monastery and forestry.</p>
<p>Pendant 40 ans, comme Johann Wolfgang von Goethe l'a noté dans son journal en 1817, il a "sillonné la Thuringe en chariot, à cheval et à pied" et pourtant, il n'était jamais allé à Paulinzella. Pourtant, à l'époque de Goethe, les ruines du monastère de la vallée de Rottenbach étaient déjà une destination intéressante. Après tout, le monastère de Paulinzella est l'un des plus importants édifices sacrés romans d'Allemagne centrale. L'église du monastère date du 12e siècle, mais n'est plus qu'en ruines. L'ancien bâtiment administratif et le pavillon de chasse des comtes de Schwarzburg abritent un musée sur l'histoire du monastère et de la foresterie.</p>
For 40 years, as Johann Wolfgang von Goethe noted in his diary in 1817, he had "criss-crossed Thuringia by wagon, horse and foot" and yet had never before been to Paulinzella. Yet the monastery ruins in the Rottenbach Valley were already a worthwhile destination in Goethe's day. After all, Paulinzella Monastery is one of the most important Romanesque sacred buildings in Central Germany. The monastery church dates back to the 12th century but is only preserved in ruins. The former administrative building and the hunting lodge of the Counts of Schwarzburg house a museum on the history of the monastery and forestry.
Pendant 40 ans, comme Johann Wolfgang von Goethe l'a noté dans son journal en 1817, il a "sillonné la Thuringe en chariot, à cheval et à pied" et pourtant, il n'était jamais allé à Paulinzella. Pourtant, à l'époque de Goethe, les ruines du monastère de la vallée de Rottenbach étaient déjà une destination intéressante. Après tout, le monastère de Paulinzella est l'un des plus importants édifices sacrés romans d'Allemagne centrale. L'église du monastère date du 12e siècle, mais n'est plus qu'en ruines. L'ancien bâtiment administratif et le pavillon de chasse des comtes de Schwarzburg abritent un musée sur l'histoire du monastère et de la foresterie.
40 Jahre, so vermerkte es Johann Wolfgang von Goethe 1817 in seinem Tagebuch, habe er „zu Wagen, Pferd und Fuß Thüringen kreuz und quer durchwandert“ und sei doch niemals zuvor in Paulinzella gewesen. Dabei war die Klosterruine im Rottenbachtal schon zu Goethes Zeiten ein lohnendes Ziel. Immerhin gehört Kloster Paulinzella zu den bedeutendsten romanischen Sakralbauten Mitteldeutschlands. Die Klosterkirche stammt aus dem 12. Jahrhundert, ist aber nur noch als Ruine erhalten. Das frühere Amtshaus sowie das Jagdschloss der Grafen von Schwarzburg beherbergen ein Museum zur Kloster- und Forstgeschichte.
<p>40 Jahre, so vermerkte es Johann Wolfgang von Goethe 1817 in seinem Tagebuch, habe er „zu Wagen, Pferd und Fuß Thüringen kreuz und quer durchwandert“ und sei doch niemals zuvor in Paulinzella gewesen. Dabei war die Klosterruine im Rottenbachtal schon zu Goethes Zeiten ein lohnendes Ziel. Immerhin gehört Kloster Paulinzella zu den bedeutendsten romanischen Sakralbauten Mitteldeutschlands. Die Klosterkirche stammt aus dem 12. Jahrhundert, ist aber nur noch als Ruine erhalten. Das frühere Amtshaus sowie das Jagdschloss der Grafen von Schwarzburg beherbergen ein Museum zur Kloster- und Forstgeschichte.</p>
<p>For 40 years, as Johann Wolfgang von Goethe noted in his diary in 1817, he had "criss-crossed Thuringia by wagon, horse and foot" and yet had never before been to Paulinzella. Yet the monastery ruins in the Rottenbach Valley were already a worthwhile destination in Goethe's day. After all, Paulinzella Monastery is one of the most important Romanesque sacred buildings in Central Germany. The monastery church dates back to the 12th century but is only preserved in ruins. The former administrative building and the hunting lodge of the Counts of Schwarzburg house a museum on the history of the monastery and forestry.</p>
<p>Pendant 40 ans, comme Johann Wolfgang von Goethe l'a noté dans son journal en 1817, il a "sillonné la Thuringe en chariot, à cheval et à pied" et pourtant, il n'était jamais allé à Paulinzella. Pourtant, à l'époque de Goethe, les ruines du monastère de la vallée de Rottenbach étaient déjà une destination intéressante. Après tout, le monastère de Paulinzella est l'un des plus importants édifices sacrés romans d'Allemagne centrale. L'église du monastère date du 12e siècle, mais n'est plus qu'en ruines. L'ancien bâtiment administratif et le pavillon de chasse des comtes de Schwarzburg abritent un musée sur l'histoire du monastère et de la foresterie.</p>