Von der Höhe des 1928 eingeweihten Kriegerdenkmals am Stadtberg eröffnet sich ein großartiges Panorama der ehemaligen Reichsstadt. Von hier aus sind auch weite Teile des Mühlhäuser Umlands zwischen Stadtwald im Westen, Dün im Norden und Heilinger Höhen im Osten zu überschauen. Im Stadtbild ragen die zahlreichen Kirchtürme hervor. Gemeinsam sind sie Wahrzeichen Mühlhausens, das besonders stolz ist auf seine Kirchen, die mit je eigenen Nutzungskonzepten Geschichte und Gegenwart der Stadt verbinden.
Du haut du monument aux morts inauguré en 1928 sur la colline de la ville, s'ouvre un panorama grandiose de l'ancienne ville impériale. De là, on peut également voir une grande partie des environs de Mühlhausen, entre la forêt urbaine à l'ouest, la Dün au nord et les hauteurs de Heiling à l'est. Les nombreux clochers d'église se distinguent dans le paysage urbain. Ensemble, ils sont l'emblème de Mulhouse, qui est particulièrement fière de ses églises, qui relient l'histoire et le présent de la ville avec leurs propres concepts d'utilisation.
From the height of the war memorial on the town hill, which was inaugurated in 1928, a magnificent panorama of the former imperial town opens up. From here, large parts of Mühlhausen's surrounding area between the city forest in the west, Dün in the north and Heilinger Höhen in the east can be overlooked. The numerous church towers stand out in the townscape. Together they are landmarks of Mühlhausen, which is particularly proud of its churches, each of which combines the city's past and present with its own concept of use.
<p>Von der Höhe des 1928 eingeweihten Kriegerdenkmals am Stadtberg eröffnet sich ein großartiges Panorama der ehemaligen Reichsstadt. Von hier aus sind auch weite Teile des Mühlhäuser Umlands zwischen Stadtwald im Westen, Dün im Norden und Heilinger Höhen im Osten zu überschauen. Im Stadtbild ragen die zahlreichen Kirchtürme hervor. Gemeinsam sind sie Wahrzeichen Mühlhausens, das besonders stolz ist auf seine Kirchen, die mit je eigenen Nutzungskonzepten Geschichte und Gegenwart der Stadt verbinden.</p>
<p>From the height of the war memorial on the town hill, which was inaugurated in 1928, a magnificent panorama of the former imperial town opens up. From here, large parts of Mühlhausen's surrounding area between the city forest in the west, Dün in the north and Heilinger Höhen in the east can be overlooked. The numerous church towers stand out in the townscape. Together they are landmarks of Mühlhausen, which is particularly proud of its churches, each of which combines the city's past and present with its own concept of use.</p>
<p>Du haut du monument aux morts inauguré en 1928 sur la colline de la ville, s'ouvre un panorama grandiose de l'ancienne ville impériale. De là, on peut également voir une grande partie des environs de Mühlhausen, entre la forêt urbaine à l'ouest, la Dün au nord et les hauteurs de Heiling à l'est. Les nombreux clochers d'église se distinguent dans le paysage urbain. Ensemble, ils sont l'emblème de Mulhouse, qui est particulièrement fière de ses églises, qui relient l'histoire et le présent de la ville avec leurs propres concepts d'utilisation.</p>
Von der Höhe des 1928 eingeweihten Kriegerdenkmals am Stadtberg eröffnet sich ein großartiges Panorama der ehemaligen Reichsstadt. Von hier aus sind auch weite Teile des Mühlhäuser Umlands zwischen Stadtwald im Westen, Dün im Norden und Heilinger Höhen im Osten zu überschauen. Im Stadtbild ragen die zahlreichen Kirchtürme hervor. Gemeinsam sind sie Wahrzeichen Mühlhausens, das besonders stolz ist auf seine Kirchen, die mit je eigenen Nutzungskonzepten Geschichte und Gegenwart der Stadt verbinden.
Du haut du monument aux morts inauguré en 1928 sur la colline de la ville, s'ouvre un panorama grandiose de l'ancienne ville impériale. De là, on peut également voir une grande partie des environs de Mühlhausen, entre la forêt urbaine à l'ouest, la Dün au nord et les hauteurs de Heiling à l'est. Les nombreux clochers d'église se distinguent dans le paysage urbain. Ensemble, ils sont l'emblème de Mulhouse, qui est particulièrement fière de ses églises, qui relient l'histoire et le présent de la ville avec leurs propres concepts d'utilisation.
From the height of the war memorial on the town hill, which was inaugurated in 1928, a magnificent panorama of the former imperial town opens up. From here, large parts of Mühlhausen's surrounding area between the city forest in the west, Dün in the north and Heilinger Höhen in the east can be overlooked. The numerous church towers stand out in the townscape. Together they are landmarks of Mühlhausen, which is particularly proud of its churches, each of which combines the city's past and present with its own concept of use.
<p>Von der Höhe des 1928 eingeweihten Kriegerdenkmals am Stadtberg eröffnet sich ein großartiges Panorama der ehemaligen Reichsstadt. Von hier aus sind auch weite Teile des Mühlhäuser Umlands zwischen Stadtwald im Westen, Dün im Norden und Heilinger Höhen im Osten zu überschauen. Im Stadtbild ragen die zahlreichen Kirchtürme hervor. Gemeinsam sind sie Wahrzeichen Mühlhausens, das besonders stolz ist auf seine Kirchen, die mit je eigenen Nutzungskonzepten Geschichte und Gegenwart der Stadt verbinden.</p>
<p>From the height of the war memorial on the town hill, which was inaugurated in 1928, a magnificent panorama of the former imperial town opens up. From here, large parts of Mühlhausen's surrounding area between the city forest in the west, Dün in the north and Heilinger Höhen in the east can be overlooked. The numerous church towers stand out in the townscape. Together they are landmarks of Mühlhausen, which is particularly proud of its churches, each of which combines the city's past and present with its own concept of use.</p>
<p>Du haut du monument aux morts inauguré en 1928 sur la colline de la ville, s'ouvre un panorama grandiose de l'ancienne ville impériale. De là, on peut également voir une grande partie des environs de Mühlhausen, entre la forêt urbaine à l'ouest, la Dün au nord et les hauteurs de Heiling à l'est. Les nombreux clochers d'église se distinguent dans le paysage urbain. Ensemble, ils sont l'emblème de Mulhouse, qui est particulièrement fière de ses églises, qui relient l'histoire et le présent de la ville avec leurs propres concepts d'utilisation.</p>