The Natural History Museum in Erfurt is dedicated to the flora and fauna of Thuringia in its almost 100-year existence. As a symbol of life and this museum similarly, a 350-year-old English oak protrudes through the four floors, which are dedicated to the animals, plants and rocks of Thuringia. The Natural History Museum Erfurt has valuable and extensive natural science collections that either came to the museum through donors or were completed through our own research activities. Among the zoological collections, the entomological collection (insects) is the most extensive with around one million animals in at least 50,000 species. It contains numerous species (types) newly described for science. The maintenance and expansion of these and other areas of the collection as well as the preparation for scientific use is its main task.
Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt se consacre à la flore et à la faune de Thuringe depuis près de 100 ans. Tout aussi symbolique de la vie et de ce musée, un chêne anglais de 350 ans domine les quatre étages consacrés aux animaux, aux plantes et aux roches de Thuringe. Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt possède de précieuses et vastes collections de sciences naturelles, qui sont arrivées au musée grâce à des donateurs ou ont été complétées par ses propres activités de recherche. Parmi les collections zoologiques, la collection entomologique (insectes) est la plus importante, avec environ un million d'animaux d'au moins 50 000 espèces. Elle contient de nombreuses espèces (types) nouvellement décrites pour la science. L'entretien et l'expansion de cette collection et d'autres domaines ainsi que la préparation à l'utilisation scientifique constituent sa tâche principale.
Das Naturkundemuseum in Erfurt widmet sich in seinem fast 100-jährigen Bestehen der thüringischen Flora und Fauna. Gleichermaßen als Symbol des Lebens und dieses Museums ragt eine 350-jährige Stieleiche durch die vier Etagen, die den Tieren, Pflanzen und Gesteinen Thüringens gewidmet sind. Das Naturkundemuseum Erfurt verfügt über wertvolle und umfangreiche naturwissenschaftliche Sammlungen, die entweder durch Spender an das Museum gelangten oder durch eigene Forschungstätigkeit vervollständigt wurden. Unter den zoologischen Sammlungen ist die entomologische Sammlung (Insekten) mit etwa einer Million Tieren in mindestens 50.000 Arten die umfangreichste. Sie enthält zahlreiche für die Wissenschaft neu beschriebene Arten (Typen). Die Pflege und Erweiterung dieser und anderer Sammlungsbereiche sowie die Aufbereitung für eine wissenschaftliche Nutzung ist die Hauptaufgabe.
<p>The Natural History Museum in Erfurt is dedicated to the flora and fauna of Thuringia in its almost 100-year existence. As a symbol of life and this museum similarly, a 350-year-old English oak protrudes through the four floors, which are dedicated to the animals, plants and rocks of Thuringia. The Natural History Museum Erfurt has valuable and extensive natural science collections that either came to the museum through donors or were completed through our own research activities. Among the zoological collections, the entomological collection (insects) is the most extensive with around one million animals in at least 50,000 species. It contains numerous species (types) newly described for science. The maintenance and expansion of these and other areas of the collection as well as the preparation for scientific use is its main task.</p>
<p>Das Naturkundemuseum in Erfurt widmet sich in seinem fast 100-jährigen Bestehen der thüringischen Flora und Fauna. Gleichermaßen als Symbol des Lebens und dieses Museums ragt eine 350-jährige Stieleiche durch die vier Etagen, die den Tieren, Pflanzen und Gesteinen Thüringens gewidmet sind. Das Naturkundemuseum Erfurt verfügt über wertvolle und umfangreiche naturwissenschaftliche Sammlungen, die entweder durch Spender an das Museum gelangten oder durch eigene Forschungstätigkeit vervollständigt wurden. Unter den zoologischen Sammlungen ist die entomologische Sammlung (Insekten) mit etwa einer Million Tieren in mindestens 50.000 Arten die umfangreichste. Sie enthält zahlreiche für die Wissenschaft neu beschriebene Arten (Typen). Die Pflege und Erweiterung dieser und anderer Sammlungsbereiche sowie die Aufbereitung für eine wissenschaftliche Nutzung ist die Hauptaufgabe.</p>
<p>Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt se consacre à la flore et à la faune de Thuringe depuis près de 100 ans. Tout aussi symbolique de la vie et de ce musée, un chêne anglais de 350 ans domine les quatre étages consacrés aux animaux, aux plantes et aux roches de Thuringe. Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt possède de précieuses et vastes collections de sciences naturelles, qui sont arrivées au musée grâce à des donateurs ou ont été complétées par ses propres activités de recherche. Parmi les collections zoologiques, la collection entomologique (insectes) est la plus importante, avec environ un million d'animaux d'au moins 50 000 espèces. Elle contient de nombreuses espèces (types) nouvellement décrites pour la science. L'entretien et l'expansion de cette collection et d'autres domaines ainsi que la préparation à l'utilisation scientifique constituent sa tâche principale.</p>
The Natural History Museum in Erfurt is dedicated to the flora and fauna of Thuringia in its almost 100-year existence. As a symbol of life and this museum similarly, a 350-year-old English oak protrudes through the four floors, which are dedicated to the animals, plants and rocks of Thuringia. The Natural History Museum Erfurt has valuable and extensive natural science collections that either came to the museum through donors or were completed through our own research activities. Among the zoological collections, the entomological collection (insects) is the most extensive with around one million animals in at least 50,000 species. It contains numerous species (types) newly described for science. The maintenance and expansion of these and other areas of the collection as well as the preparation for scientific use is its main task.
Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt se consacre à la flore et à la faune de Thuringe depuis près de 100 ans. Tout aussi symbolique de la vie et de ce musée, un chêne anglais de 350 ans domine les quatre étages consacrés aux animaux, aux plantes et aux roches de Thuringe. Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt possède de précieuses et vastes collections de sciences naturelles, qui sont arrivées au musée grâce à des donateurs ou ont été complétées par ses propres activités de recherche. Parmi les collections zoologiques, la collection entomologique (insectes) est la plus importante, avec environ un million d'animaux d'au moins 50 000 espèces. Elle contient de nombreuses espèces (types) nouvellement décrites pour la science. L'entretien et l'expansion de cette collection et d'autres domaines ainsi que la préparation à l'utilisation scientifique constituent sa tâche principale.
Das Naturkundemuseum in Erfurt widmet sich in seinem fast 100-jährigen Bestehen der thüringischen Flora und Fauna. Gleichermaßen als Symbol des Lebens und dieses Museums ragt eine 350-jährige Stieleiche durch die vier Etagen, die den Tieren, Pflanzen und Gesteinen Thüringens gewidmet sind. Das Naturkundemuseum Erfurt verfügt über wertvolle und umfangreiche naturwissenschaftliche Sammlungen, die entweder durch Spender an das Museum gelangten oder durch eigene Forschungstätigkeit vervollständigt wurden. Unter den zoologischen Sammlungen ist die entomologische Sammlung (Insekten) mit etwa einer Million Tieren in mindestens 50.000 Arten die umfangreichste. Sie enthält zahlreiche für die Wissenschaft neu beschriebene Arten (Typen). Die Pflege und Erweiterung dieser und anderer Sammlungsbereiche sowie die Aufbereitung für eine wissenschaftliche Nutzung ist die Hauptaufgabe.
<p>The Natural History Museum in Erfurt is dedicated to the flora and fauna of Thuringia in its almost 100-year existence. As a symbol of life and this museum similarly, a 350-year-old English oak protrudes through the four floors, which are dedicated to the animals, plants and rocks of Thuringia. The Natural History Museum Erfurt has valuable and extensive natural science collections that either came to the museum through donors or were completed through our own research activities. Among the zoological collections, the entomological collection (insects) is the most extensive with around one million animals in at least 50,000 species. It contains numerous species (types) newly described for science. The maintenance and expansion of these and other areas of the collection as well as the preparation for scientific use is its main task.</p>
<p>Das Naturkundemuseum in Erfurt widmet sich in seinem fast 100-jährigen Bestehen der thüringischen Flora und Fauna. Gleichermaßen als Symbol des Lebens und dieses Museums ragt eine 350-jährige Stieleiche durch die vier Etagen, die den Tieren, Pflanzen und Gesteinen Thüringens gewidmet sind. Das Naturkundemuseum Erfurt verfügt über wertvolle und umfangreiche naturwissenschaftliche Sammlungen, die entweder durch Spender an das Museum gelangten oder durch eigene Forschungstätigkeit vervollständigt wurden. Unter den zoologischen Sammlungen ist die entomologische Sammlung (Insekten) mit etwa einer Million Tieren in mindestens 50.000 Arten die umfangreichste. Sie enthält zahlreiche für die Wissenschaft neu beschriebene Arten (Typen). Die Pflege und Erweiterung dieser und anderer Sammlungsbereiche sowie die Aufbereitung für eine wissenschaftliche Nutzung ist die Hauptaufgabe.</p>
<p>Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt se consacre à la flore et à la faune de Thuringe depuis près de 100 ans. Tout aussi symbolique de la vie et de ce musée, un chêne anglais de 350 ans domine les quatre étages consacrés aux animaux, aux plantes et aux roches de Thuringe. Le musée d'histoire naturelle d'Erfurt possède de précieuses et vastes collections de sciences naturelles, qui sont arrivées au musée grâce à des donateurs ou ont été complétées par ses propres activités de recherche. Parmi les collections zoologiques, la collection entomologique (insectes) est la plus importante, avec environ un million d'animaux d'au moins 50 000 espèces. Elle contient de nombreuses espèces (types) nouvellement décrites pour la science. L'entretien et l'expansion de cette collection et d'autres domaines ainsi que la préparation à l'utilisation scientifique constituent sa tâche principale.</p>